- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:01Лейла. Любов и справедливост.
00:15Защо спря?
00:17Спокойно, шампиона. Вече си в нашия отбор. Не се напрягай.
00:25Тя какво търси тук?
00:29Извинете.
00:31Ще се мръднете ли, моля?
00:33Какво става? Защо е тук?
00:35Мали, имаш един час. Побързай, ако обичаш.
00:39Къде отиваме? Не разбирам.
00:41Отиваме да се оженим, Нур.
00:44Точно така. А ние сме свидетели.
00:48Да се женим ли? Така ли се женят хората?
00:52Какви глупости говорите, мали?
00:58Нали познаваш господин Мерт в общината?
01:00Да, батко.
01:01Отиваш при него и му пръщаш поздрави от Мали.
01:04Той добро ме познава.
01:05До довечера нека вредил въпроса с брак.
01:08Ще му се обадя съвсем скоро.
01:11Хайде, носи това.
01:12Добре.
01:18Казвам ти, че отиваме да се женим.
01:20Кое не разбираш?
01:22Да, Нур.
01:23Мали умира за любовта ти и готова на всичко, за да се венчаете.
01:26Ние пък ще свидетелстваме.
01:35Колко странен е на животът.
01:39Нургил от сметището се оказа Керолу.
01:43Живота ти можеше да е съвсем друг.
01:47Както и нашият.
01:49Ако семейството и я беше приело, може би,
01:52изобщо нямаше да се срещнете.
01:55Може би нямаше да се омъжи за баща ми.
01:59Само, че...
02:00Всичко това са само догадки.
02:02Ако Леля беше с мустаци, щеше да ми е чичо.
02:05Трябва да се върнем към реалността.
02:07Каква е нашата истина?
02:08Можем ли да я променим?
02:10Ще я променим.
02:12Всички страдаха достатъчно, Мали.
02:15Кажи ми дали си с мен.
02:19Нали този път няма да ме разочароваш, Мали?
02:22Какво виждаш, когато ме погледнеш?
02:26Защото аз всеки път виждам една развалина.
02:30Искам да кажа, че нямам нищо за губене.
02:33Но румни отне всичко, което имах парче по парче.
02:39няма да те разочаровава.
02:45Ами ти?
02:48Може ли да ти се довери?
02:53Утре влизам в имението като главен готвач на ведат Кюролу.
02:57Това е първият етап от плана.
03:01Вторият зависи от теб.
03:03Кое зависи от ме?
03:05Ще се ожениш за Нур.
03:13Съссипах живота си само за да ти отмъстя.
03:17Загубих всичките си близки, защото ти си Скорпион.
03:21Благодарение на теб се научих да се боря с тях.
03:24Обикалям около теб, Нур.
03:25А после, Скорпионът...
03:27Сам ще се ожили.
03:29Точно така.
03:35Да пукна, ако се откажа.
03:37Ще се омъжа за теб.
03:39Ще се омъжа.
03:41Да, натисни клаксона.
03:42Хайде.
03:43Хайде празнувай.
03:44Хайде, хайде.
03:45Хайде, нека се оженим.
04:07Здравейте и добре дошли.
04:09Добре, заварили.
04:11Няма законова пречка този брак да не бъде исключен.
04:14Вие, Нур Гюмиуш, без ничий натиск по своя собствена воля,
04:18приемате ли Мехмета Ли Арташ за свой законен съпруг?
04:22Да.
04:24Вие, Мехмета Ли Арташ без ничий натиск и по своя собствена воля,
04:28приемате ли Нур Гюмиуш за своя законна съпруга?
04:33Да.
04:35Вие потвърждавате ли?
04:36Да.
04:39Заповядайте, подпишете се.
04:52Не съм се женила до сега.
05:05Через правомощията, дадени ми от общината,
05:08ви обявявам за съпруг и съпруга.
05:10Заповядайте.
05:31Така се беше нацупила, че е служебното лице си помисли, че сме те отвлекли.
05:36Аз наистина бях отвлечена.
05:37Даже и в нашите слияния ни ден се мръщиш, оженихме се. Какво толкова?
05:42Мръщила съм се. Каква сватба?
05:45Да видим какво ни очаква.
05:49Преовеличаваш. Заедно сте от 40 години.
05:5140 ли?
05:53Не са 40, а 55.
05:5540 са малко.
05:59Чакай да направя и това, че да изпълня традицият.
06:07Да не си пожела нещо?
06:09Да, но да се сбъдне.
06:36Спорна работа.
06:37Шеф Лейля, може ли за момент?
06:44Изпълних рецептата, която изготвих да е за госпожа Фирдевс.
06:53Много добре.
06:54Но нека добавим лайм.
06:55Три-четири капки.
06:56Разбира се.
06:59Между другото, госпожа Фирдевс.
07:02Страшно хареса обедната рецепта.
07:05Аз ще го отнеса.
07:08Разбира се.
07:35Чакай, не се приближавай.
07:37Не дай.
07:38Какво каза лекарят?
07:40Ами, нищо ми нямало.
07:42Просто настинк.
07:44Добре.
07:45Останалите бездълн ще дойдат всеки момент.
07:48Захващай се за работа.
07:50Не искам проблеми.
07:51Ще има и репортери.
07:52Ясно ли е?
07:53И най-важното няма да ги пускаме вътре в къщата.
07:57Нека обикалят изградината.
07:58И нека ползват туалетната за персонала.
08:02Унази, която ползваш и ти.
08:03Ще им покажеш къде е.
08:07Ще скрия среброто и кристала.
08:09Вие не се тревожете.
08:10Все пак това са хора, които живеят на сметището.
08:12Да пази, Бог.
08:14Сега се хранят на сметището, нали?
08:18Да.
08:19Да не се доближават до татко.
08:21Ще вземе да се зарази с нещо.
08:23Пази, Боже.
08:25Не се тревожете.
08:26Ще напръскам всичко с дезинфектант.
08:28Ще дезинфекцирам всички.
08:30Добре.
08:32Хайде.
08:33Залави се за работа.
08:48Леля, момичетата ще тяха да го донесат.
08:51Любопитна съм за мнението ви.
09:06Много свежо.
09:08Много свежо.
09:09Като напитките за детокс, но далеч не толкова скучно.
09:13Е, това е много живо.
09:15Деве сладко.
09:19Отколко е вечерята за бездомниците?
09:22Мисля, че беше от 8.
09:24Така ли?
09:26Какво мислиш?
09:29Дали тази вечереща е по-добри образа на семейство Киролу?
09:34Не мисля, че това е добър пиар трик.
09:38Сякаш казвате, нека поканем нещастните хора бездом и им натрапим колко са нещастни и как си нямат нищо.
09:45О, колко добре познаваш чувствата на горките несретници.
09:53Да.
09:57И ти си била на тяхно място, нали?
10:01Не, проявих емпатия.
10:03Така ли?
10:05Не ми прозвуча така.
10:11Но ти си интересен екземпляр.
10:16А този вкус е пет звезди.
10:18Това ми е достатъчно.
10:30Открила си точния шербет за вкуса на госпожа Фирдев.
10:32Със сигурност скоро ще станеш и нейн готвач.
10:35Не, не полагам никакво старание в тази посока.
10:37Ти си тази, която е прикрепена като опашка за госпожа Аксен.
10:40И двете са ми безразлични.
10:42Но те се възползват от онова, което ми принадлежи.
10:45Ще си взема своето.
10:47Независимо дали ти си тук или не си.
10:49Нямаш право на всичко, Нур.
10:51Не може вечно да се сипваш живота на хората.
10:54Знам, че ти стоиш зад идеята за сватбата с Мали.
10:57Както видя, изобщо не се възпротивих.
11:00Защото дори да си намислила нещо, няма да ти се получи.
11:03Госпожо Нур, гостите са тук.
11:05Хайде, Нур, хайде.
11:06Залавай се за работа.
11:08Тичай при вратата.
11:09Действай.
11:38Кайде, едваите?
11:40Гледай, гледай.
12:00Не пипай, Нарин.
12:02Здравейте.
12:03Здравейте.
12:07Госпожо Аксен, наистина са безкрайно благодарни.
12:10Бедничките толкова се зарадваха, толкова се развълнуваха.
12:14Радваме се, моля ви.
12:17Радваме се.
12:18Целувам ръка.
12:18Не, не.
12:19Бог да те поживи.
12:20Наистина не е нужно.
12:21Ей, проклетник, целу ни ръка, поканила ни е в дома си.
12:24Не, наистина няма нужда.
12:26Не, Дей.
12:26Не искам.
12:28Не искам.
12:29Събери ги и забеди долу.
12:31Хайде.
12:31Ела, яна сам.
12:32Никога да не целуват.
12:34Заповядайте.
12:35Полека, полека.
12:38Не е по тръвата.
12:40Не е по тръвата.
12:41Не скачай по тръвата.
12:44Чакай, чакай.
12:45Нур.
12:46Погрижи се.
12:49Мълче, чакай малко.
12:52Наистина чудесен план, сестричка.
12:54Ако познаваш някой, който диша лепило, може и него да поканиш.
12:59Какви сте негодници.
13:01Махни ги оттам, махни ги.
13:03Деца, чакайте малко, чакайте.
13:04Хайде, хайде, хайде.
13:05Не съм.
13:05Не съм, не съм.
13:06Не можа да предложиш нищо по-добро, затова замълчи, братко.
13:11Пресрещни ги.
13:11Ела, не съм.
13:12Ела.
13:13Може да настъпи малък хаос.
13:15Но, планът ми ще сработи.
13:18На татко страшно ще му харесат, да но не срутят имението върху главите ни.
13:26Мачкайте тръвата, мачкайте я.
13:28Давайте.
13:31Здравейте, здравейте.
13:32Добър вечер, Бог да те поживи.
13:34Какво е това, соко тръва ли?
13:36Има ли и за нас?
13:37Не, няма, Суат.
13:39Суат, какво правиш там?
13:41Какво е, ма скъпа, какво стана?
13:42Суат.
13:47Но, да се.
13:48Не, няма.
13:49Абонирайте се!
14:32Добре дошли! Добре дошли!
14:36Сядайте, сядайте!
14:53Ела!
15:16Добре дошли!
15:19Завранена!
15:24Животът ми мина в борба и децата ми са бойци като мен.
15:30Не отраснаха разглезани.
16:02Щом днес сме заедно на тази трапеза,
16:04щом се храним заедно,
16:05значи сме едно семейство.
16:08никой на тази маса не е по-различан от другия.
16:12По нищо не се различавате от собствените ми деца.
16:17жив да си татковедат!
16:35Деца, да започваме! Всички са гладни!
16:42Къде е? Чакайте!
16:45Елате, всички ще вечереме заедно.
16:47Седнете!
17:01Добре дошли!
17:04Добре дошли!
17:09Добре!
17:13Добре!
17:42Погледнете насам.
17:46Сливъл.
17:54Конзимаш, не беше ли от обкръжението на Неджо?
17:59Кой точно? Нямам представа.
18:04Срутването на сградата, ранените хора, тази вечеря. Ти стоеш зад всичко.
18:13Лошо ли е? Ето, че си алко бездомници вечерят без пари. Трябва да ми благодарят, но никой не ме оценява.
18:31Да, приятели, благодарим ви за тази вечер, но стана късно. Господин Ведат трябва да си почива.
18:37Ще откараме нашите приятели до новите им домове. Благодарим ви много.
18:43Хайде тогава, на добър път.
18:45Целнете ръка на чечоведат, хайде.
18:48Хайде.
18:49Хайде.
18:51Мали, ти ще закараш всички по домовете.
18:54Разбира се, госпожо.
19:06Лека вечер. Благодарим ви. Благодарим.
19:10Благодарим.
19:22Така.
19:24Приятели, господин Мехметали, ще ви закара у дома.
19:28Ако имате нужда от нещо, ние сме тук.
19:31Както каза скъпият ми баща, ние сме едно голямо семейство.
19:36Благодарим. Вече може да тръгваме.
19:39Бог да ви поживи.
19:40Хайде, деца, да вървим.
19:46Благодарим.
20:10Спасибо за просаж.
20:19Браво, Дилара!
20:21Благодаря, татко.
20:24Твърде рано е да коментираме, татко.
20:26Рано ли? Така ли, господин Слад?
20:29Ако още отначало беше изпълнил за ръката ми, ако беше поставил охрана, нямаше да се налага целият този театър.
20:37Аз ли се боря изградата?
20:39Това не е сигурно.
20:47Какво искаш да кажеш?
20:49Какво става, Ерен? Трябва да говорим.
20:59Сградата се е срутила, защото някой е повредил колоните.
21:05Моля, какви ги приказваш? Откъде смееш?
21:08Млакнете!
21:13Говори.
21:18Дойде строителят. С него разбрахме какво е станало.
21:21Ако ми бяхте обърнали внимание сутринта, щеях да ви обясня.
21:27Но това бедствие не е инцидент.
21:30Това е планиран заговор.
21:35Кой може да е бил, татко?
21:38Суат.
21:47Проучи.
21:52Не направи онова, което ти казах и ето какво стана.
21:56Сега ти ще разбереш кой стои зад всичко това.
22:00Добре, татко.
22:24Може ли аустетна чаша?
22:50Ще да се радваш, ако вечерта беше завършила драматично.
22:54Ако някой беше откраднал нещо, ако нещо се беше объркало, ако планът ми не беше сработил.
23:02Планът ти?
23:04Разбира се, твоят план.
23:06Какво си мънкаш под носа?
23:08Ти си планирала всичко, нали?
23:10Да, ти си го измислила.
23:14Този въпрос, наистина ли те е погълнал толкова, наистина ли?
23:18Искала си единствено да спечелиш благоразположението на татко.
23:22После си причинила срутването на сградата.
23:24Сериозен съм?
23:25Да, сериозен съм.
23:26Планирали сте го двете с Нур, двете сте го направили.
23:29Затова Фирдев се видела Нур да излиза от стаята ти.
23:32Браво на теб.
23:33Как само реши случая? Страшен си.
23:38Побъркал си се, слад.
23:40Наистина.
23:42Упомни се.
23:44Заключваш се на тавана, за да мислиш конспиративни теории, или?
23:48Кой е бил тогава?
23:49Не знам.
23:51От кога се вслушваш в думите на някакво вчерашно дете?
23:54Може да е бил той?
23:59Може да си бил ти?
24:02А може да сте действали заедно?
24:04Не говори глупости.
24:06Защо?
24:08Звучи по-логично от това да го планирам с прислужницата.
24:13Не си особено умен, но умееш да убиваш забавлението на хората.
24:45Се изникваш от някъде и през нощта пак ти.
24:49Да не би да съм ти създала някаква травма.
24:52Не, каква травма?
24:54На всеки пожелава мащеха като теб.
24:58Лепна се за мен и се за гнезди в живота ми.
25:01Всъщност аз се травмирах.
25:04Притисната си въгъла, Нур.
25:07Така ли?
25:08Когато ме притиснат въгъла, се изплъзвам и изчезвам.
25:11Ти за себе си се тръбожи.
25:14Изпратила си бедното момче там.
25:17И съвсем наивно е направил разследване.
25:20После идва, сякаш е открил нещо невероятно и говори за саботаж.
25:24И какво стана?
25:25Намръщи се.
25:26Вместо да го занимаваш да беше излязла направо и да беше казала Нур виновна.
25:30Няма да позволя да врадиш на хората.
25:33Умръзна ми да чувам тези думи.
25:35Лейля.
25:37Толкова ли си самотна, мила?
25:40Нищо друго ли няма с което да се занимаваш?
25:42Добра, върви им, кажи.
25:43Кажи им, че бях аз.
25:45Те ще разберат.
25:46Ще разберат.
25:47Ще разберат и как е умряла Хандан.
25:50И по-специално Ерен ще разбере.
25:52Аз нищо не съм направила, Нур.
25:54Как така нищо не си направила?
25:56Направила си и то много.
25:57Стана причина за смъртта на жената.
25:59Какво още?
26:00Не съм ти казала, но...
26:02Аз разполагам за запис.
26:05Не знаеш, е.
26:06За това си позволяваш да говориш.
26:08Аз винаги се подсигурявам, Лейля.
26:12Нур!
26:14Нур!
26:16Викат ме.
26:17Аз съм прислужница.
26:19Не могаш часове да си приказвам с теб.
26:21Аз съм.
26:36Ерен!
26:37Ерен!
26:39Добре, че те открих.
26:41Бяхме говорили стъп.
26:43Какво?
26:46Помогнах на твоята приятелка
26:49Пуснах в ход връзките си и съдействах
26:52Защо? Защото сме семейство
26:55Но тази вечер ти много ме разочарова, Ерен
27:00Защото разследвах инцидента без да ти кажа ли?
27:03Не, не, защото не дойде да споделиш първо на мен
27:05Аз не знам кой стои зад това
27:08Какво искаш да кажеш?
27:10Може да е всеки
27:12Включително и ти
27:13Какви ги говориш?
27:16Чуваш ли се какво приказваш?
27:18По този начин ли се опитваш да изпъкнеш?
27:21Ще ти припомня още веднеш
27:22Опомни се, ние сме семейство
27:25Чудесно го казваш
27:26Именно защото сме семейство разследвам случилото се
27:29Не разбирам защо толкова се ядоса, защо не си бил ти
27:34Мислиш, че знаеш всичко, обаче не е така
27:37Но решението е твое
27:39Вярвай в това, което искаш
27:41Аз също така запомни
27:42Не можеш да ми навредиш
27:44Но, що се отнася до теб, обратното не е валидно
27:46Ако продължиш да прекрачваш границата
27:49С едно телефонно обажнане ще разваля
27:51Онова, за което помогна
27:54Едва ли искаш от тези деца да останат на улицата?
28:00Не се й опитвай
28:15Абонирайте!
28:16Абонирайте!
28:19Абонирайте!
28:28Абонирайте!
28:30Абонирайте!
28:37Абонирайте!
28:39Абонирайте!
28:48Абонирайте!
28:53Абонирайте!
29:06Госпожо Дилара, не разбирам за какво говорите.
29:08Ще го кажа така.
29:11Може да е съвпадение, но откакто ти дойде в спокойния ни дом, инцидентите нямат край.
29:16Аз каква вина имам, госпожо?
29:18Първо проблемът с лекарствата на татко, сега и това.
29:21Госпожо Дилара, кълнави се, не знам нищо.
29:23Госпожа Недред.
29:24Нур, Нур, без игрички пред мен, не съм като другите.
29:32За каква Недред говориш?
29:34Заради теб я изгониха. Ти стоиш зад това.
29:37Моля ви, госпожо Дилара, направя го, защото вие ми поръчахте.
29:41Не, завярваме.
29:42Тихо. Стига, какво общо имаш с градата? Питам те за последно.
29:47Кълнави се, че нямам нищо общо.
29:49През живота си не съм чувала този квартал. Не съм била там.
29:52Какво общо мога да имам с рутването на цяла сграда?
29:55Някой друг го е направил.
29:57Някой, който вимисли злото.
30:01Кой?
30:05Ако знаеш нещо, кажи, Суат ли?
30:07Как бих могла да го кажа?
30:09Как може да причиниш такова нещо на сестра си, госпожо Дилара?
30:13Брат ми ми го причини, но господин Суат никога.
30:17Излез.
30:19Объркваш ме.
30:20Извинете, госпожо.
30:21Излизай.
30:48Сутринта се опитах да ти кажа, но не ми вярваш.
30:54Прекаляваш доверието си в онази прислужница.
30:57Добре дошла, скъпа. Так му се чудах какво липсва. Ти си била.
31:01Защо не е онази жена? Как ти хрумна! Как я откри?
31:07Защо се появи неочаквано в дома ни?
31:11По-добре остави чашата и си ляви.
31:14Благодарение на тази чаша съм толкова мила с теб, Суад.
31:18По-добре да не я оставям.
31:21Кажи ми истината.
31:24някаква тайна ли има между вас? Кажи.
31:31Госпожа Хандан иска да убие вас и семейството ви.
31:37Би ли си азла?
31:39Поликах охраната с тези. Ще подам жалба.
31:41Ако желаете, мога да ви разкажа как ще го направи и какви са плановете.
31:47мисля, че искате да ми слушате.
31:58Както ви казах,
32:01госпожа Хандан ме откри чрез заможното семейство, за което работех.
32:11господин Суад, ако пожелаете, ще сторя нужното.
32:18предмет.
32:27Абонирайте се!
32:56Абонирайте се!
33:29Абонирайте се!
33:32Ще забравяйся, да случилото се!
33:47Добре!
33:50Браво!
33:52Спипа ни!
33:55Имам любовна афера с прислужницата и с цялата къща!
34:03чукам много си смешен, слад!
34:06Ти си още по-смешна!
34:58Добър вечер, господин Суат!
35:00Келелита, какви ги приказваш?
35:02Наясно ли си, кой стои срещу теб?
35:05Господин Суат, наясно съм, но не разбирам!
35:07Точно обратното много добре разбираш!
35:09Ти си една много умна жена!
35:12Благодаря!
35:12Ако имаш нещо общо с всичко случило се в този дом...
35:16Никакъв случай!
35:17Но ако имаш, ще те унищужа!
35:23Спомни си хандам!
35:27Човек, който причини онова на братовчатка си, какво ли би направил на прислужницата?
35:32Представи си!
35:36Господин Суат, относно този въпрос...
35:40Знаех за ней ни лъжасяващ план и тъй като имам страх от Бога, не исках невинни хора да пострадат,
35:46дойдох и ви споделих.
35:48Вие направихте нужното, за да предпазите семейството си.
35:52Аз все още не мога да спя нощем.
35:55Аз съм една бедна жена, която си няма никого.
35:58Вие ми дадохте работа, Бог да ви поживи, но как бих могла да знам какво се случва в това семейство?
36:04Очевидно, все пак в него има някой и ние трябва да го открием.
36:08Някой като госпожа Хандан.
36:11Аз бих посочила госпожа Дилара, не знам невинна съм, но...
36:15Замълчи!
36:16Замълчи! Излез навън!
36:18Остави ме съм!
36:19Хайде!
36:21Вън!
36:26Остави ме съм!
36:36Остави ме съм!
36:38Остави ме съм!
36:51Остави ме съм!
37:24Абонирайте се!
37:52Абонирайте се!
38:20Абонирайте се!
38:23Абонирайте се!
38:39Абонирайте се!
38:51Абонирайте се!
38:54Абонирайте се!
39:19Абонирайте се!
39:28Абонирайте се!
39:37Абонирайте се!
39:43Абонирайте се!
39:58Абонирайте се!
40:09Абонирайте се!
40:16Абонирайте се!
40:23Абонирайте се!
40:32Абонирайте се!
40:41Абонирайте се!
41:03Абонирайте се!
41:06Абонирайте се!
41:34Абонирайте се!
41:35Абонирайте се!
41:55Абонирайте се!
42:06Абонирайте се!
42:14Абонирайте се!
42:21Абонирайте се!
42:29Абонирайте се!
42:31Двамата степи идваме в последната минута. Спешно е.
42:35Трябва да ми намери жена, която прилича досущна тази.
42:38Коя е тази жена?
42:40Съпругата на ведат Кюрооло. Покойница е.
42:43Скъпата майка на Суат. Не спира да я рисува в кабинета си.
42:47Многобройни картини са една физиономия. Суат е обсебен от нея.
42:50Ведат също.
42:52Трябва да намериш жена с подобно лице и коса.
42:55Аз ще се погрижа за дрехите.
42:57Какво ще я пуснаш в имението като призрак ли?
43:01Имаш два часа да я намериш. Нека, когато бездомниците дойдат, тя е тук.
43:06Полудя ли? Как да го направя за два часа?
43:08Не съм полудяла, но ще побъркам, че чуве дат, но мила съм си го.
43:12Когато неочаквано види жена си, която е умряла при съмнителни обстоятелства,
43:17ще загуби останалата част от разума си.
43:19А нека дърните му деца ще изпаднат в паника при мисълта, че баща им полудява.
43:24В имението на семейство Кюрооло ще настъпи хаоса, аз ще се измъкна.
43:28Добре, но как ще ти я намеря за два часа?
43:31Ще успееш, мали.
43:33Те първа предстои да им даде много урод си.
43:39Ще успееш, мали.
43:41Как се наричаха унези, които правяха кастинг за актюри?
43:45От къде да знам как? Прилича ли на нея?
43:48Хопчето е отдолу.
43:56Същата е.
43:58Да изляза ли?
44:00Излез. Обаче си призрак, държ се подобаващо.
44:02Каква съм?
44:04Ако си плащаш, те съм каквато искаш.
44:07Браво на теб. Ще те заведа в склада. Ще чакаш там, докато се стъмни.
44:22Жената е жива.
44:26Слава Богу.
44:28Жива е.
44:32Добре ли сте?
44:34Севги.
44:38Севги.
45:07Какво правиш тук?
45:08Аз не съм мъртва.
45:10Но ти ще умреш.
45:13Ще умреш като брат си.
45:15Не, не, не, не, не. Ти не си истинска.
45:19От къде се взе?
45:20Аз не съм мъртва.
45:22Но ти ще умреш.
45:23Ще умреш като брат си.
45:30Ти не си истинска.
45:33Нур!
45:33Нур!
45:35Лейля!
45:38Какво става?
45:41Откъде знаеш за брат ми?
45:42Нищо не знам.
45:45Откъде знаеш, че брат ми е мъртъв?
45:50Каза, че ще умра като брат си.
45:52Говори.
45:53Господин ведат.
45:59Какво става?
46:27Татко?
46:31Татко, добре ли си?
46:39Увикайте, Линейка.
46:40Увикайте, Линейка.
46:41Увикайте, Линейка.
46:43Линейка.
46:43Ще се обади.
46:44Ще се обади.
46:44Обади се и на лекаря.
46:45Не бива да викаме Линейка.
46:48Господин Суат.
46:50Ако нещо се случи с Татко, с всички ви е свършено.
46:53Чуваш ли с всички ви?
47:02Линейката.
47:04Ако дойде Линейка, ще не питат какво е станало и ще се наложи да им кажем, господин Суат.
47:10Разбирате ли?
47:11Господин ведат застреля човек в спалнята си.
47:22Не можем да им го кажем.
47:26Батко, кажи нещо.
47:31Ще научат цялата история.
47:33Господин Макмед, али бихте ли я закарали в полниц?
47:41Добре.
47:42Добре, ето какво ще направим.
47:49Държае.
47:50Тече кръв.
48:38предупреди персонала да си мълчи.
48:40на теб говоря.
48:42Чух.
48:46Ако пак Татко ни притисне с въпроси, ще му кажем, че е имал нервен срив.
48:51А не беше ли точно това?
48:56Или си е загубил ума?
48:57Ще млъкнеш ли?
48:58Спокойно, скъпи братко.
48:59Не чува.
49:01Успокоителните, които му дадохме, ще стигнат за цял слон.
49:10Ще спи до сутринта.
49:12Кръвното му е нормално.
49:13Всичко е наред.
49:15Слава Богу.
49:16Ще дрежим връзка.
49:17Заповядайте.
49:17Бързо възстановяване.
49:18Заповядайте.
49:20Как е, господин Ведат?
49:23Състоянието му е добро.
49:25Бързо възстановяване.
49:27Бързо възстановяване на всички ни.
49:45Какво стана с призрака?
49:46Оставих е в болницата.
49:48Нали няма да ни навлече неприятности с полицията?
49:50Знаеш го, Таджи, от сметищотото.
49:52Той е остави в болницата и каза, че съпруга ти е прострелял,
49:56а пък той е закарал от човистина, так му е приеха за операция.
49:59А какво ще стане, ако се събуди от операцията?
50:01Луда ли си, а какво ще стане, ако умре?
50:03Не дърпай дявола за опашката.
50:05Ще бъде проблем.
50:06За щастие не е само наш проблем.
50:08Не, а прострелях мен и е, господин Ведат.
50:10Ще и плати, за да мълчи.
50:12Съедин от многото си натворяване актове.
50:16487.
50:17За теб ще останат 486.
50:27Нямам нужда от почивка, добре съм.
50:29Куршун прелетя край теб и умрях от страх, че ти се е случило нещо.
50:33И аз се изплаших, но всичко е наред.
50:44Жената, която Чичо простреля.
50:46Много прилича на покойната му жена.
50:48Нали, господин Суад го каза.
50:51Трво мисля, че някой се опитва да сплаши господин Ведат.
50:53Да го сплаши, да го обърка или просто да изглежда, че е объркан.
50:57И кой може да е бил?
51:00В този дом всеки копае гроб другима.
51:03Трудно е да се направи предположение.
51:06Може да е всеки от тях или напълно друг човек.
51:08Точно така.
51:10За това ще разберем, когато жената се събуди.
51:12Дано се събуди.
51:15Откакто си дошла в семейството, тук се разиграва шоу всеки ден.
51:21Къщата, в която работех преди да замина за Барселона, беше точно толкова странна.
51:27Но там злият герой беше известен. Един единствен.
51:32Всички останали се обичаха.
51:34Обич.
51:35Покойната Леля Севги беше единствената достойна за обич.
51:38Всички други ще си избудат очите.
51:40Така е.
51:41Хората тук не са лесни.
51:44Не чак толкова.
51:47Ти си тук.
51:50Ако не бях тук, какво щеше да правиш?
51:53Щеше ли да се върнеш?
51:54Останах тук, за да разсея мъглата покрай смърта на майка си.
51:59Ако не беше ти, нямаше да издържа.
52:02Може да те убедя да се върнем заедно.
52:08Какво би казала майка ти?
52:12Да останеш?
52:13Или да заминеш?
52:18Унищожи това писмо.
52:20И незабавно се махни оттам.
52:25Иначе и твоят живот ще бъде застрашен.
52:29Това беше важно преди да те опозная.
52:34А в момента...
52:37няма никакъв значение.
52:43ще остана, защото си до мен.
52:47Пък и някой трябва да те пази от случайни куршуни.
52:56господин сладби вика, госпожо Леля.
52:59Идвам.
53:01И аз идвам любопитен само.
53:11Погрижих се, госпожа Дилара.
53:13Не се тръвожете жива е.
53:14Приеха е за операция.
53:15Слава богу, слава богу.
53:17Много се радвам.
53:18Какво останало с жената?
53:19С шофьора ли говориш?
53:20А как се погрижи?
53:22Не те ли питаха коя и какво се е случило с нея?
53:25Пътувам към вас.
53:26Ако искате, ще ви обясня когато се върна.
53:28Добре.
53:32Жива е, приели се е за операция.
53:35Слава богу.
53:38Нор.
53:39Нор.
53:41Идвам госпожо.
53:43Едно нещо не можете да свършите като хората.
53:46Карате ме да викам по това време.
53:48Вие провалите всичко, а после аз давам обяснение.
53:51Не знаете какво ми коста всичко това.
53:55Направете каквото ви казвам и ме информирайте,
53:57ако нещо се случи.
54:01Фирдевс?
54:06Драмите на стипендианта.
54:11Кой би си го помислил, нали?
54:13Че студента, когато господин Ведат спонсорира,
54:15ще се издигне,
54:17ще стане негов взет и
54:18ще се натовари с тежеста на цялото семейство.
54:21Нали? Нали?
54:23Толкова е странно.
54:24Доволен съм от живота си.
54:26Все пак моята история е за възход.
54:31А ти?
54:33Ти си съмъжала за слад,
54:35за да изплатиш дълга на баща си.
54:40и все още изплащам този дълг.
54:44Твоят също никога няма да бъде изплатен.
54:47Добре, че не поискаха да поемеш отговорност за инцидента.
54:51И това може да стане име го предвид.
54:54Да, да.
54:55За мой късмет жената е жива.
54:57Виждаш ли?
54:58Наистина си голям късмет, Лия.
55:01Но да ти кажа, простреляната жена приличаше на...
55:04Тихо, тихо.
55:06Много приличаше на госпожа Севги.
55:09Да.
55:10Не е ли невероятно?
55:12Чудно нещо.
55:15Много са се карали, когато госпожа Севги била жива.
55:18Чупени кристали, всичко цено в стените,
55:21всеки ден скандали, всеки ден сцени, всеки ден.
55:24Виж ти, наистина ли?
55:25Да.
55:35Семейство Кюрол Лоза се дава.
55:38Какво искаш да кажеш?
55:40Че не са извикали и нас ли?
55:42А?
55:43И без това не искам да бъда в онзи салон, Морад.
55:46Ти искаш да си част от играта, но теб не те допускат там.
55:50Няма нужда да правят каквото искат.
55:53да не ме намесват.
55:56Ти си знаеш.
56:10Вика ли сте ме?
56:17Ерена ти.
56:19Предполагам, че не е проблем.
56:28Що ми ти си тук?
56:30Вижте, разминахме се на косъм с голяма трагедия.
56:42И все още не разбирам какво правехте при бъща ми в онзи момент.
56:46Господин Ведат ни повика, господине.
56:48Беше изпаднал в паника, ние се втурахме в стаята му.
56:53Когато влязохме в стаята му имаше една жена.
56:56Много се изплаших, че ще му направи нещо.
56:59Господин Ведат беше насочил пистолет към жената.
57:05Коя е тази жена?
57:06Как е влязла в къщата?
57:08Нека ги изслушаме.
57:10Какво е правила в стаята на татко?
57:13Това и на мен не ми беше ясно.
57:15Може ли да е от останалите бездом?
57:19Не, мисля, че е една от тях.
57:24Може да се е вмъкнала заедно с тях и да се е скрила в имението.
57:27Всичко е възможно, нали така?
57:34Няма как.
57:36Как може да сте толкова обедена?
57:38Защото съм домашния економ.
57:42Мисля, че всеки, който е бил тук тази вечер, трябва да бъде проверен.
57:47Съгласна съм.
57:49Нека изпратим началника на охраната да доведе всеки по-отделно.
57:54И после ще видим.
57:55Няма имаме началник на охраната.
57:57Мислех, че това си...
57:58Да не съм чул повече нищо за хората, които останаха бездом.
58:01Видели до къде стигнахме заради твое план?
58:04Оправих бъркотията ти.
58:05Моята бъркотия?
58:06А ти обикаляш изкъщи като господарката на дома.
58:09Приказваш като кралица, но стане ли време за действие?
58:12Нищо.
58:13Аз ли стоях с кръстани ръце?
58:15Докато сградата се срути,
58:17аз ли поканих у нези хора у дома.
58:19Единият забърка каша, другият е дозабърка.
58:21Ака ли?
58:22Какви семейства има?
58:25Господин ведат нарече жената Севги.
58:33Какво?
58:36Сигурна ли си?
58:37Да не е казал нещо друго.
58:39Това каза.
58:42При това два пъти Севги и Севги.
58:45Достатъчно.
58:47Два пъти.
58:50Идвете сте свободни.
58:53Но...
58:54Ще добавя и още нещо.
58:56Когато татко се събуди утре,
58:58първата му работа ще бъде да ви разпит.
59:02за това внимавайте какво ще кажете.
59:06не се тревожете, господин Суат.
59:09Да върви им, госпожица Лейля.
59:23Кой е вкарал в имението жена, която прилича на Леля Севги?
59:31Същинският въпрос Ерен е как личният готвач на татко и твоя близка приятелка,
59:37Лейля е попаднала тук.
59:39Същинският въпрос.
59:41Същинският въпрос.