Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:30не успя да опознаеш.
00:32Нека се проветрява.
00:42Професор Еврен,
00:43излеждаст е заед.
00:44Не ми се иска да ви прекъсвам,
00:46но ще го направя.
00:48Никога не сте се развеждали, нали?
00:50Няма как,
00:51щом никога не сте се женили.
00:53Иска ми се да ви посъветвам
00:55да си намерите някоя друга,
00:56която ви отива на възрастта и на характера.
00:59Ще ставам дядо.
01:01Ще ставам дядо.
01:08Миличка, Бахар,
01:09какво става, как си?
01:10Добре съм.
01:11Оправям разни документи.
01:13При теб какво става, как ми насрещата.
01:15Изглеждаш, сякаш през теб е минал ураган.
01:18Не, не, нищо такова, всичко е наред.
01:20Отидох при нея, седнах.
01:22Поговорихме си надълго и нашироко.
01:25Нямаше проблем.
01:26Презбира се, като всяка майка,
01:27тя деликатно изрази притесненията си.
01:30С други думи говорила ти е, не въпреки.
01:34Няма такова нещо.
01:35Каза, че иска да пиете кафе.
01:37Кафе? С мен?
01:41Да.
01:43Каза ми, че предпочита да чуя за плановете ти за бъдещето лично от теб и е права.
01:51Майка ми не говори така, Бахар.
01:53Казал е нещо друго и сега смекчаваш думите й.
01:56Не искаш ли да пиеш кафе с майка си?
01:58Разбира се, че искам, но не знам как ще реагира.
02:02Ще полудее.
02:04Виж, професор Сюрея ме сложи пред компютъра още от първия ден.
02:08Кариерата ми.
02:09Ази Сурас още се чуди за Англия.
02:11Вече и аз се чудя дали съм взела правилното решение.
02:14Няма какво да се чудиш.
02:15Сърчицата им бият като малки часовничета.
02:18Ще имаш както деца, така и кариера.
02:20Другите как се справят?
02:21Ти и мен не ме гледай.
02:23Аз се грежих за свекър си, както и за голямото от детея Тимур.
02:26Но той вече си има гледач.
02:27Ти си силната, Серен, забрави ли?
02:29О, извинявай, чето ударих.
02:30Нищо, нищо добре е.
02:32Ела на себе си.
02:32Спомни си коя си.
02:34Нещата не сте като едно време.
02:36Вие сте от новото поколение вървите няколко крашки пред нас.
02:38Вие сте по-способни.
02:40Аз чаках прекалено дълго.
02:41Но ти, ти си по-осъзната.
02:43Ще бъдеш успешна както в работата, така и в майчеството.
02:46Добре, добре, ще се справя.
02:48Разбира се, Серен.
02:50Обещавам.
02:51Да, тогава аз.
02:51Иди и говори с майка си.
02:54Нека се срещнем и да се запознаем.
02:56Добре, ще извънна.
02:57Отивам да изсълбадя.
02:59Не, не ставай.
02:59Звъни и аз тръгвам.
03:00Добре.
03:01Хайде.
03:02Ако имаш нужда от нещо...
03:04Добре, благодаря ти.
03:10Братле, наблюдавах операцията.
03:12Професор Тимур направи истинско шоу.
03:16Образованието беше на критично място,
03:18но професорът го отстрани с такава лекота.
03:21беше безупречен.
03:22Браво на баща ми.
03:24Вика ни.
03:25Спешно му било.
03:27Какво ли е станало?
03:28Не знам да вървим.
03:34Професоре, получихме съобщението.
03:36Влизайте, сядайте.
03:38Включих ви във фокус група по един много спешен казус.
03:41Какъв е спешният казус?
03:43Това ли е?
03:44Не, не.
03:44Казусът е вашата женитба.
03:46Ще подготвим предложението за брак на Азисорас.
03:48Сядайте.
03:49Хайде.
03:49И така.
03:52Добре.
03:52Защо майка бърза толкова?
03:54Какво е това напрежение?
03:55Защото е нетърпелива.
03:56За това трябва да измислим нещо възможно най-скоро,
03:59за да сме подготвени за довечера.
04:01Хайде, слушам идеи.
04:04Да закачим плакат.
04:06За опашката на самолет, на който пишеш,
04:08ще се омъжиш ли за мен.
04:11Или пък да организираме лазерно шоу над Босфора.
04:15Много е модерно.
04:16Ще бъде ефектно.
04:18Повиках ви да направим брейнсторминг,
04:20а вашите мозъци не работят.
04:21Що за клиширани идеи?
04:23Все едно сме в сериал.
04:24Какво е това?
04:24Трябва да сте креативни.
04:28А защо не питаме жените?
04:30Ще ги повикам.
04:32Това е най-логичното нещо,
04:34което някога си казвал.
04:35Добре.
04:36Само една жена може да ни научи
04:38как се прави хубаво предложение за брак.
04:42Това е от специалната селекция, нали?
04:45Много елегантно.
04:47Красиво е.
04:48Това е много специален модел.
04:50Колко струва?
04:52228 хиляди.
04:53230 хиляди.
04:54Да, при избора на диамант
04:56най-важни са тези четири характеристики.
04:58Карат, цвят, чистота, шлифовка.
05:00Моделът, който гледате е висок клас.
05:02Висок клас.
05:03Не, много е скъп.
05:05Имаме и по-бюджетни модели.
05:07Ти за себе си ли гледаш?
05:09Бюджетни ли?
05:09Не, не, не.
05:10Не искаме ефтини.
05:11Благодаря.
05:11Бахар.
05:12Пръстанете важен.
05:13Да не се изхвърляме толкова.
05:15Нека погледнем някои по-достъпни модели.
05:17Сказах ти за жената.
05:20Нека да си помисля.
05:21Може ли да ни го запазите?
05:24Разбира се.
05:24Тук като преценим какво да правим.
05:26Да.
05:27Хайде сваляй пръстаните.
05:28Тези са хубави.
05:29Да.
05:30Отиват ли ми?
05:31Приличаш ми на нещо.
05:32Чувствам се като вокалист.
05:34Носят много пръстани.
05:35Ние много бързаме.
05:36Да.
05:37Хайде.
05:38Много е хубав.
05:39И този е сладък.
05:40Много е красив.
05:41Нека го пробвам.
05:42Да.
05:43Професора, аз не съм най-подходящия човек за този въпрос.
05:46Аз не планирам да се омъжвам, но ако все пак се случи, аз ще направя предложението.
05:52До рук пак се целя нависоко.
05:55Керас ти имаш ли някакви идеи?
05:57Трябва да е нещо много семпло.
05:58Според мен предложението не е чак толкова важно.
06:01Керас винаги си толкова скромна и непретенциозна.
06:06Мисля, че го измислих.
06:08Да.
06:10Ще оставим Серен да дежури сама.
06:12Ще измислим нещо, с което да изплашим.
06:15После ще се чуят сирените на линейка.
06:19Отговорителите ще се чуя анонс.
06:21Ранен млад мъж е докаран в болницата.
06:24И тогава ти, Азиз, ще излезеш от линейката с роза в уста и казваш, готова ли си да превържеш раните
06:30ми.
06:31Друг много ми допада.
06:33Много е романтично.
06:34Благодаря.
06:35Да, много е романтично.
06:36Със сигурност ще откаже Серен от брак с мен.
06:39Тя не обича такива работи.
06:41Нека е нещо по-семпло, по-обикновено.
06:45Нали?
06:47Да.
06:50Ако искаш, ще проверя ресторантите, с които имаме договор.
06:53Ще говори с фирмата за кетеринг.
06:57Стига да си съгласен.
06:58Щела да говори с фирмата, Сладорана.
07:02Добре, Захарче.
07:03Прати ми всички подробности.
07:05Азис, уведоми Кирас за любимия цвят на Серен, за любимата й песен, за каквото се сетиш.
07:11Създайте онлайн група и нека комуникацията се случва там.
07:14Всичко, ясно ли е?
07:16Действайте.
07:22Тате, може ли да поговорим? Трябва да ти кажа нещо.
07:24Само момент. Трябва да вдигна.
07:26Добре, ще изчакам.
07:33Кажете, госпожа от Джерен.
07:40Как така кредитът не е одобрен?
07:43Но къщата е ипотекирана на името на съпругата ми.
07:49Разбирам.
07:50Няма ли друг начин?
07:52Трябва да изплътя ипотеката.
07:55Защо не ти хареса идеята с линейката?
07:57Можеш е да кажеш на Серен, аз съм твоят доживотен пациент.
08:00Млъкни.
08:00Един ден ще млъкне и тогава ще ме молиш да говоря.
08:05Защо си толкова напрегнат?
08:07Не съм. Вие вървете, аз ще видя Серен.
08:10Добре.
08:15Серен?
08:16Майка ми се е виждала с твоята майка.
08:19Да, да, знам.
08:20Опитвам се да се свържа с мама, но не вдига.
08:22И разбира се, не ми връща обаждане.
08:26Ясно.
08:27А ти какво правиш тук?
08:28Какво да правя?
08:30Професор Сюриа ми даде задачи.
08:32Прати ме в администрацията, тъй като състоянието ми било критично.
08:37Това не е ли добра идея?
08:39Така ще можеш да си починеш малко.
08:42Раз не се познаваме от вчера, знаеш, че обичам работата и напрежението.
08:47И все пак това е по-добре за теб.
08:51Да, за кратко.
08:52Като се родят бебетата, ще ти връча поедно във всяка ръка, а аз ще ходя да спя.
08:58Какво стана с Англия?
09:02Професор Сюрия каза, че документите още не са пристигнали от Англия и ще ме повика, когато са тук.
09:09Чакаме.
09:10Серен, готови сме да тръгваме.
09:12Добре.
09:13Аз ще свърша малко работа, ще говорим по-късно.
09:16Нали?
09:17Добре.
09:18До скоро.
09:18Пази се.
09:30Да.
09:32Нека влезе.
09:38Благодаря ви, господин Ръза.
09:41Госпожа Оневра, добре дошли.
09:42Много ви благодаря, че ме приехте.
09:44Исках да се извиня за неприятната ситуация от този ден, затова ви нося нещо, за да се подсладите.
09:54Нямаше нужда да се тревожите, моля се днете.
09:56Да, ще поседна малко.
10:00Повярвайте ми, много се срамувам от ситуацията този ден.
10:04Изобщо не съм такъв човек.
10:05Не е в стила ми да крещя, да викам, да дърпам хората.
10:09Текива неприятни неща могат да се случат на всеки от нас.
10:13Ние сме много стара и уважавана фамилия, господин Ръза.
10:16Удобно ли е да се обрещам към вас така?
10:19Покойният ми съпруг, той почина преди доста години, беше професор.
10:25Синът ми също е професор.
10:27Колко хубаво.
10:27Да.
10:28Вие сте щасливка.
10:30Да, хората възпитават безупречно децата си, но вие не могат да избират сватовете си, за съжаление.
10:38Не бих искала да се стига до тук.
10:41Госпожа Гелчичек, видяхте я.
10:43Толкова е.
10:44Тя няма общо с мен.
10:47Малко е невежа.
10:48А синът ми наскоро се разведе.
10:50За това помежду ни има такова напрежение.
10:52Разбира се, никой не иска семейството му да се разпада.
10:56За това е важно разводът да не се отразява на децата.
10:58И аз съм разведен, но все пак...
11:02И вие ли сте сам?
11:05Да.
11:07О.
11:13Както и да е, нека се върнем на темата за децата.
11:16Извинете, за внуците.
11:17Как се казваха, Парла и Омайли бяха?
11:20Да.
11:20Те са сестри?
11:21Да.
11:23Госпожа Берил, тяхната учителка е постоянно на штрек.
11:26Твърди, че момичетата са много конфликтни.
11:29Миналата година разбраха, че са сестри.
11:32Вината е на сина ми.
11:34Да кажем, грешка на младоста.
11:36Разбирам.
11:38Госпожо Невра, ние тук се грижим за децата си, но...
11:41Имам една молба към вас.
11:43Моля ви, голяма жена сте владейте си нервите.
11:46Разбира се.
11:47Мога да обещая за себе си.
11:49Каквото и да направи госпожа Гилчичек, аз ще се държа подобаващо.
11:54Обещавам.
11:55Що м казвате?
12:02Съжалявам.
12:03Не искам да ви отнемам повече от времето.
12:05Много ви благодаря за разбирането.
12:11Надявам се скоро да се видя.
12:12Приятен ден.
12:13Приятен ден, съобич.
12:15Обич ли?
12:16Простовете.
12:33Госпожо Мерал, бихте ли поставили охрана до тези дами?
12:38Умай, пожелавам ти успех, момичето ми.
12:41Ще се справиш отлично.
12:43Чакам те тук, мила.
12:46Хайде.
12:51Парла!
12:52Хайде, влизай в класната стая.
12:54Говорих с директора, не се тревожи.
12:56Супер.
13:08Госпожо, родителите трябва да чакат отвън.
13:11Какво?
13:11Чакаме децата.
13:12Такива са правилата.
13:14Винаги сме чакали тук.
13:16Защо отвън?
13:17Как?
13:17Моля ви, не създавайте проблеми.
13:20Добре.
13:22Добре тогава.
13:50Какво да се прави?
13:52късмет с фатулет.
13:55400 хиляди.
13:58Да.
14:22400 хиляди.
14:51хиляди лири.
14:52не приключват само с пръстен.
14:54Какво ще правиш после къщата ли ще продадеш?
14:56Тя не е моя.
15:07Тя не е моя, а на децата.
15:12това ще се отрази на отношенията им, ще се изпокарат.
15:15нищо такова няма да стане.
15:17мисли малко по-позитивно.
15:19Хайде, моля те.
15:20Да, да мислим за хубави неща.
15:22Пръстенът е красив.
15:25Много.
15:26Много нежен.
15:27Елегантен.
15:28Да, изчистен.
15:28Щи стои добре.
15:29Да, много ми хареса.
15:30Има изисканост.
15:31Трябва да купя нови съдове и да управя трапезарията.
15:34Трябва да се огледам и да реша какво да променя.
15:38Направи го.
15:39Прави каквото решиш.
15:40Да.
15:41Но помисли малко и за себе си.
15:43Става ли?
15:43Да.
15:44Така, това е нашия девиз тази година.
15:46Не забравя себе си.
15:47Харесва ми.
15:53Като анимационен герой си.
15:59Как е, Врен?
16:01Добре.
16:03Ще закъснея.
16:05Имахме оговорка, но няма да успееш.
16:06Ще успееш.
16:07Да закъснея.
16:08Ще стигнеш на време.
16:09Стой.
16:09Може ли сметката?
16:11Да отидем до някой магазин, да ти вземем нещо за вечерта.
16:14Изчакай, ще се погрижа.
16:16Ще закъснея.
16:16Не, няма да закъснеш.
16:18Спокойно, изчакай, мидвам.
16:19Как ще стане?
16:21Нямала съм била густо.
16:31Как така?
16:42И така, ученици, времето изтече.
16:45Приключвайте.
16:47Оставете работите си на бюрото ми.
17:11Не успях да ти чести тя по-рано, но разбрах, че Тимур ще се жени.
17:15Честито.
17:16Много благодаря, но аз предпочитам внукът ми да се ожени по-скоро.
17:21Вероятно, заради ипотеката.
17:23Какво трябваше да направи, беше принуден.
17:26Май не осъзнаваш какво точно се случи.
17:28Тами, да ви донеса ли чай или вода?
17:31Моля, успокойте се.
17:32Не, не искам.
17:33Че и чай ни предлага.
17:35Поздрави Тимур от мен.
17:36Ако ще се жени заради ипотеката, да не си прави труда.
17:39Аз ще продам моята къща и ще платя ипотеката.
17:42Няма да позволя дъщеря ми да живее в къща, която плаща ренгин.
17:46Няма да го допусна.
17:47Как ще го платиш?
17:48Става дума за 13 милиона.
17:50Къщата се продава, а ти дори не знаеш.
17:53Говори каквото искаш.
17:54Какво говориш, бабо?
17:55Как така къщата се продава?
17:57Нищо не съм казала.
17:59Какво сега?
18:00Пак ли ще се разплачеш?
18:01Не дей да плачеш.
18:02Ако майка купи къщата, ще живеем заедно, нали?
18:06Парла, просиш си боя, честно.
18:08Ела, ела тук, помощ!
18:11Тами, моля ви!
18:13Не дейте!
18:17Достатъчно!
18:18Боже, човек трябва да има някакво достоинство.
18:21Какво е това чудо?
18:22Предупредих ви двете, не мечухте.
18:24Сложих ви охрана, пак не помогна.
18:26Какво е това?
18:27Сега напуснете училището, хайде, и не идвайте тук отново.
18:30Това е срамота.
18:32Срамата е за вас, госпожо.
18:33Моля, излезте, вземете си раницата.
18:35Защо ми крестите?
18:36Какво е това?
18:38Всичко е заради теб.
18:40Точно сега ли трябваше да повдигаш темата?
18:42Заради мен било.
18:43Парла!
18:44Омай!
18:45Омай!
18:46Парла, какво правиш, Парла?
18:48Чакай, чакай!
18:51Омай!
18:53Омай, чакай!
18:55Омай!
18:56Омай!
18:59Омай!
19:03Омай, детенце мое!
19:05Бабо, какво ще правим, ако продадат къщата?
19:08Ще намерим решение.
19:09Омай, чуй ме.
19:10Ще намерим решение.
19:12Спокойно.
19:13Отвечера на сам-само говорите как ще намерим решение.
19:16Какво ще е това решение?
19:17Само казват, че ще продават къщата.
19:19Скъпа, любима моя.
19:21Виж, аз ще продам моята къща, а ти ще ми помогнеш, Рожбо.
19:27Аз ще продам моята къща.
19:29Ще намерим решение.
19:31Не тъгувай.
19:32Не тъгувай.
19:33Но това е твоята къща.
19:35Това не е моята къща.
19:37Това е нашата.
19:38Това е...
19:39думът на всички ни.
19:42Скъпа моя.
19:44Важното е да решим проблема.
19:52Не дай да плачеш.
19:57Не, не, дългът си е дълг.
20:00Само 3 милиона ли?
20:02Да.
20:04Добре.
20:05Изчистайте го в злато.
20:07Благодаря много.
20:08До чуване.
20:10Ораз.
20:12Какво правиш токсине?
20:15Нищо.
20:16Просто размишлявах.
20:19Размишляваш.
20:20Потънал си в размисли, но кирас изпрати адреса на ресторанта.
20:23Видя ли го?
20:24Още сте сами двамата.
20:25Да, видях го.
20:29Ораз, какво ти е?
20:36Направих нещо.
20:38Още не съм го направил, но...
20:41не мога да кажа на никого.
20:44Какво е станало?
20:47Професор Сиурея каза,
20:50че ще подкрепи Серен за една година, като я прати в администрацията.
20:56Да, и...
20:58посъветваме да не си прахосвам шанса за Англия.
21:03Не можах да кажа на никого.
21:05Не можах да подпиша.
21:07Важно е какво искаш ти, сине.
21:13Една година.
21:15Мислиш ли, че мога да се справя и с двете неща?
21:18Една година.
21:20Една година, но...
21:23Когато майка ти беше бремен на сума
21:25и заминах да уча в Съединените щати.
21:28Каквото стана, стана тогава.
21:30Срещнах ренгин и оттам нататък, знаеш,
21:32понекога си мисля, че ако не бях заминал за Америка,
21:36ако в този период бях до майка ти,
21:38може би нямаше да се случи това.
21:40Толкова се отдалечихме, че не успяхме да се съберем.
21:43Питай сърцето си.
21:44Бащинството е голяма отговорност.
21:46Не чак толкова колкото майчинството.
21:48Наистина ли искаш да заминеш?
21:50Заради професията си или бягаш от отговорност?
21:54Задай си този въпрос.
21:55Може да се страхуваш
21:58от брака.
22:00Може да се страхуваш от бащинството.
22:02Това е човешко, но ако излъжеш серен
22:05и започнеш брака си с подобни съмнения,
22:07ще свършиш като мен.
22:08А това никак не ми харесва.
22:14Ами ако се проваля,
22:17ако не се справя,
22:19искам да бъда досерен.
22:21А ако съсипя живота и мечтите й,
22:25какво тогава?
22:28Помисли добре и реши.
22:30Каквото и да решиш.
22:31Дори ако решиш да се откажеш,
22:33първо трябва да кажеш насерен,
22:35но бъди открит, бъди искрен.
22:36Ако бъдеш откровен с нея,
22:38тя ще те разбере.
22:39Чуваш ли?
22:43Всичко за до вечера е готово,
22:44само трябва да вземеш решение.
22:46Хайде!
22:47Ако бъдеш.
23:18носят документите.
23:20Тук са.
23:22Серен,
23:23може ли да поговорим?
23:25Да, какво има?
23:27Стана нещо.
23:28Какво е станало?
23:30Не знам как да ти го кажа.
23:32Какво е станало, Оръс?
23:33Много мислих.
23:34Говорих с баща ми,
23:35но още не мога да реша.
23:37Боже.
23:38Какво има?
23:39Въвели са грешни данни в отчетите.
23:41Системата е блокирала.
23:42Ще ги погледне,
23:43ще дойде в кабинета.
23:44Ти върви, идвам.
23:45Добре.
23:52Тимур,
23:54купих пръстен.
23:55Ти измислили нещо оригинално?
23:57Да, готови сме.
23:58Избрах много хубаво място.
23:59Найхи цигулков квартет.
24:01Цигулков квартет?
24:02Да не сънаш и сет.
24:03Какви цигулки?
24:04Какво толкова?
24:05И за това ще се погрижа.
24:07Добре, щом настояваш.
24:08Искам да ти кажа нещо.
24:09Какво?
24:10Много си красива.
24:11Има нещо различно в теб
24:12и в поведението ти.
24:14Винаги съм била такава.
24:15Струвам ти се по-хубава,
24:16защото не съм твоя.
24:17И аз минах по този път.
24:19Няма да ме спечелиш
24:20с този тон.
24:22Не се опитвам да те спечеля, Тимур.
24:25Съзнаваш ли го?
24:27Ок?
24:29Ок ли?
25:08Сине, днес започваш нов живот.
25:11Толкова бързо порасна.
25:13Создаваш свое семейство.
25:15Когато на една майка
25:16и се роди син,
25:17тя се моли за едно.
25:19Когато синът ти порасне,
25:21да не е наранява никоя жена.
25:23Да не бъде подложен на изпитание
25:25заради гнева си.
25:26Да не се изморява от борбата с живота
25:29и да има любима жена.
25:30Да бъде обичан.
25:31Да държи семейството си
25:33близо до сърцето си.
25:34Семейството, което създаде,
25:36да не бъде товар,
25:37а планина, на която да се опре.
25:40Клон, за който да се хване.
25:41Да бъде безкрайна сила.
25:43Да има съпруга,
25:45в чиято сянка намира покой.
25:47Сега,
25:48Снежност поеми протегнатата към теб ръка.
25:51Обичай сплан.
25:53Браката е трудна работа.
25:55Ще те излъжа, ако кажа, че е лесно.
25:58А аз никога не съм тълъгала.
26:00Има само едно правило в любовта.
26:01Знам го от опит.
26:02Всичко минава.
26:04Трябва просто да имаш желание да се разбирате
26:06и когато ти дойде в повече,
26:08си спомни за днешното вълнение в сърцето си.
26:11Понякога и на двамата ще ви писне един от друг.
26:13Създайте градина само за вас,
26:15в която да си поемате въздух,
26:17да дишате спокойно.
26:18Не забравяй всяка вечер да я питаш,
26:20как е минал денят ти.
26:21Не приемай мечтите,
26:22и като заплаха.
26:23Нарежи клоните, които я подхранват.
26:25Помни, че ти ще разцъфнеш,
26:26единствено, когато тя разцъфти.
26:28Бъди изцеление, когато тя е изтощена.
26:31Пристанище, когато иска да ти се довери.
26:33Бъди буря, когато ти кажа, че има нужда от теб.
26:36Влюбвай се в нея всеки ден.
26:37Бъди щастлив.
26:41Ораз?
26:43Какво става?
26:44Какво има?
26:45Нищо не става. Ти какво правиш тук?
26:47Нещо е станало. Какво?
26:49Не, не, всичко е наред. А ти?
26:50Добре съм. Защо плачеш?
26:52Всичко е наред.
26:53Не ми изглежда така. Нещо с баща ти ли?
27:06Много те обичам.
27:08Никога няма да съжаляваме. Никога.
27:10И аз те обичам.
27:12Много те обичам.
27:13Но аз ли съм бременна или ти?
27:16Какво става?
27:19Хормоните ли са виновни?
27:28Говорих с баща ми.
27:30Подготвил съм ти изненада тази вечер.
27:33Това исках да ти кажа.
27:34Добре.
27:36Да, кутийката, която скри изобщо не те издаде.
27:40Глупчо такъв.
27:43Нищо не ти обягва.
27:45Познаваш ме.
27:48Добре тогава.
27:49Имам да свърша нещо набързо.
27:51Товечера ще те взема.
27:53Добре.
27:54Става ли?
27:54Да, ще чакам.
27:56Добре.
27:57Хайде тръгвай.
27:57Имам работа тук.
27:59Ти тръгвай.
27:59Добре.
28:17Татко.
28:18Добре.
28:21Всичко е готово, нали?
28:22Да, си не.
28:23Добре, аз...
28:24Изчаквах да ми отговориш.
28:25Взех решение.
28:26Готов съм да се оженя.
28:27Добре, радвам се, но се успокои.
28:30Провери всичко за последно.
28:31До вечера ще дойда са серен.
28:33Добре, не се тревожи.
28:34Всичко ще е наред.
28:35Еди си, изми лицето.
28:36Върви.
28:37Освежи се малко.
28:40Благодаря ти, Татко.
28:43Ще бъде страхотно, не се притеснявай.
28:53Добре, Елем, кажи какво става.
28:56Професор Еврен, ще вземе бахар в 8 вечерта.
28:58Това чух.
29:02Джентлмен е, разбира се, че ще я вземе.
29:04Добре, Елем, свободна си.
29:06Добре.
29:08Купи ми шоколад.
29:10Добре.
29:17Професор Сюрея, свободна ли сте?
29:20Ето го, Азиз Урасия Возолу.
29:23Не можеш ли да избереш едно от двете си имена,
29:26че да не се задъхвам, докато ги изреждам?
29:30Урас.
29:31Добре, Азиз.
29:32Реши ли нещо?
29:34Да.
29:35Отказвам се от стипендията за Англия
29:36и решението ми е окончателно.
29:38Сигурен ли си?
29:40И никога няма да съжалявам.
29:42Добре, седни.
29:43Хайде.
29:45Колко хубаво.
29:49Това беше голяма възможност, нали?
29:52И щеше да се справиш.
29:55Знам.
30:01Май си малко напрегнат.
30:04Нищо такова.
30:07Дълъг подпис.
30:10Също като кариерата и живота.
30:13Благодаря ви.
30:14Да не съжаляваш?
30:15Няма.
30:17Глупаво момче.
30:26Да, да.
30:27Оговорката ни остава.
30:29Така че можете да направите резервацията за тази вечер.
30:32Да.
30:33Добре, добре.
30:35Благодаря.
30:36Свободен ли сте, професор?
30:37Разбира се, заповядайте.
30:38Сядайте.
30:39Ази Сурас тази вечер ще предлага брак на Сарен.
30:42Подготвямо организацията.
30:45Що са съвпадения са това?
30:47И това ли е тази вечер?
30:49Какво значи и това ли?
30:51Мислех, че това с вноците ви е сближило с Бахар.
30:55Да, така е.
30:57Ще ни изближи.
30:58Имам надежда за бъдещето.
31:00Да не изпуснете момента.
31:02Какво имате предвид?
31:04Бахар и Еврен имат среща тази вечер.
31:06Точно тази?
31:09Мисля, че трябва да преразгледате организацията по предложение.
31:13Майката на младоженеца трябва да присъства.
31:16Женицата сигурно ще иска да веди сина си.
31:22Бахар не се притеснява и за нас.
31:24Чуваш ли?
31:26Омай ми поръча гюзлеме.
31:27Сега ще й направя.
31:29По-добре заключи вратата и си лягай.
31:31Добре.
31:32И вие не се тревожете за мен.
31:33Добре, мила.
31:34Целувам те.
31:40Омай?
31:40Къде е господин Фети?
31:42Сигурно снима, постайте.
31:44Снима ли?
31:46Фети, момче, я ангажирахте по никое време.
31:49Не се тревожете.
31:51Как ти се стори къщата?
31:52Колко може да й дадем?
31:54Погледах малко.
31:55Къщата е много стара, вече се разпада.
31:58Да.
31:58Но ще я поснем на пазара за 2,5-3 милиона.
32:022,5-3 милиона.
32:04Това не ни стига.
32:05Не стига.
32:07Пората си държат парите в банката.
32:09И това е много.
32:10Но може да се намери купувач.
32:12Разбирам.
32:14Благодаря ти.
32:16Благодаря, че дойде.
32:16Няма защо.
32:17Довиждане.
32:18Лека вечер.
32:19Лека вечер.
32:28Омай.
32:30Мила.
32:31Не се притъснявай.
32:33Ще го измисля.
32:34Ще намеря парите.
32:35Не се притъснявай.
32:37Чуваш ли?
32:38Ще го измисля.
32:40Спокойно.
32:59Здравей.
33:01Свикнах вече.
33:02но все пак.
33:05Не карай много бързо.
33:21Защо не говориш?
33:23Ами, ти очакваше Еврен, но Вселената ти праща Тимур.
33:27Тимур, какво правиш тук?
33:29Какво правиш?
33:30Азисора ще предлага брак и ние ще сме до него.
33:33Не трябваше ли да са само двамата?
33:35Промяна в плана.
33:36С какво право?
33:37Какво под дяволите се случва тук?
33:39Стига, отвличам те.
33:57Виж ти.
33:59Сигурно е отишла директно в ресторант.
34:02Ах.
34:09Тимур, какво правиш тук?
34:39Кирас?
34:40Какво си ни приготвяла този път въстък?
34:43Въстък ли?
34:44Да, точно така.
34:45Какво си приготвила?
34:47Ами, разни дребни неща.
34:50Има кънапе с кариди и стриди.
34:53Кое е мое дребното?
34:55Дребни са твоите виждания до рука.
34:57Разбрали ме?
34:58Чакай малко.
35:00Разбрала си ме погрешно.
35:02Да не съм те обидил?
35:05Мислех, че си мило и добро момче, но съм грешала.
35:10Така че...
35:12Наслаждавай се на хапките.
35:14Аз имам работа.
35:24Гоу за Кирас.
35:25Какво стана от рязалите?
35:27Ти виж себе си твойта, дори не те поглежда.
35:31Ние с Кирас поне се закачаме.
35:34Ще ме погледне, не се притеснявай.
35:36Ще стане.
35:37Нарочно се отръпнах сега да оставям.
35:39Чао до рука.
35:41Успех!
35:55Закачаме си.
35:56Като вас.
36:10Здравейте.
36:10Здравейте.
36:11Резервация на името на Еврен Ялкън.
36:13Да, масата ви е ето там.
36:14Къде точно?
36:15Ето там.
36:16Благодаря.
36:33Минах през вас, но те нямаше.
36:35Дойдох в ресторанта.
36:36Не те виждам.
36:36Обади ми се, когато прочетеш това.
36:41Заповядайте.
36:42Очаквам някого.
36:43Още поръчаме като дойде.
36:44Разбира се.
36:45Благодаря.
36:51Благодаря.
37:24Тимур.
37:25Тимур, това е тормоз.
37:28Тимур, това е тормоз.
37:28Не е тормоз, бахар.
37:29Зами това.
37:31Не е тормоз.
37:32Трябва да бъдем доси нани в най-щастливия му ден.
37:35Да.
37:40Евран ще закъснея малко планът на Азисурас.
37:44Малко се промени.
37:46Извинявай.
37:48Хайде, бахар.
37:56Добре, дошли.
37:57Какво става, момичета?
37:58Изглеждаш трехотно.
37:59Захарчета.
38:00Благодаря вие също.
38:01Хайде.
38:02Добре, дошла, бахар.
38:04Червеното ти отива.
38:05Благодаря.
38:05Друг всичко е по план, нали?
38:07Да, но се изненадахме, когато планът внезапно се промени.
38:10Какво стана? Защо?
38:11Не знам.
38:12Планът се промени, защото Азисурас каза, че иска да има тълпа на валица.
38:16Излично каза, че държи майка му да дойде.
38:19Поръчахте ни да дойде ми ето ни.
38:21До руки сгори две ризи.
38:22Аз се порязах по бузата.
38:24А още ставах и руг.
38:25Хванахте ни малко неподготвени.
38:27Азис беше неподготвеният.
38:30Професоре, трябваше да го видите.
38:31Толкова беше развълнуван, щастлив.
38:33Желая ви същото.
38:35Дано, професоре.
38:36Дано.
38:36А, ето ги.
38:51И вие ли сте тук, бахар?
38:55Скъпите ми, професоре.
38:59Моята снаха.
39:08Беднага ли ще го направиш?
39:10Иначе ще се притесния.
39:12Ще го направя веднага.
39:14Вече сме се събрали.
39:15Добре.
39:20Насам госпожице.
39:33Детето ми.
39:40Добре е дошли и на всички.
39:43Бяхме подготвили изненада за Сарен,
39:46но, както обикновено, на нея нищо не ѝ обягва.
39:50Бях разкрит.
39:53Харесах в нея точно това, че обръща внимание на малките неща в живота.
39:57Тя разбира как се чувствам и при най-леката промяна в изражението ми.
40:01Обичам страста и към професията.
40:07Благодаря ти за всеки миг, който ми подари.
40:10Нека не прекарваме дори минута далеч един от друг.
40:36Сарен Текин.
40:39Ще се омъжиш ли за мен?
40:42Да.
40:55Тано, никога да не го свалеш.
41:15Толкова много те обичам.
41:17И аз те обичам.
41:20Ще бъдем много щастливи.
41:43Обещавам, ще бъде забавно. Ще ми подариш ли този танц?
41:47Нека пробваме.
41:55Обичам те.
41:56Обичам те.
42:01Бахар, какво ще кажеш за един танц заради Азисурас?
42:07Аз съм цивилизован човек.
42:09И аз.
42:20Виж, Азисурас и Серен толкова са сладки, като влюбени гълъпчета са, а вече имат и пиленца.
42:27Казах ти, че ще те забавлявам.
42:29Да, но не са единствените гълъпчета тук.
42:33И аз мисля, изглеждаме добре заедно.
42:37Ние...
42:38Не, не сега.
42:40Не сме свеи нещата.
42:42Не това казвам.
42:43Говоря за бахари, професор Тимур.
42:46Виж ги.
42:47Те са разведени.
42:49Но танцуват.
42:58Много си близо, прекалено е.
43:03Защо го правиш?
43:04Защо ме притискаш от всички страни, Тимур?
43:08Бахар, толкова много мои мечти останаха неосъществени.
43:12Толкова много неща исках да направя с теб, за които сега съжалявам.
43:16Например, не успях да ти предложа брак, но исках синът ми да прилича на мен.
43:19Иска ми се да можех да върна времето назад, Бахар.
43:26Има неща, които не можеш да поправиш.
43:30Ето ги най-младите баба и дядо в ближкия изтуки на Балканите.
43:34Времето, например, сърцето, което е разбито.
43:37Усещането за доверие, което е погубено.
43:39Затова понякога е по-добре да се откажеш преди да си наранил още хора по пъте си.
43:58Покажи ми какво си снимал.
44:02Защо не го споделиш?
44:04Наистина ли?
44:05Всички изглеждат добре.
44:06Личи си, че се забавляват.
44:08Не бих искал да те обидя, затова го споделям.
44:10Добро правиш.
44:15Готово.
44:17Може да смениш масата, ако искаш.
44:19Защо?
44:20Така ми хрумна.
44:27Ето ги най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
44:45Какво ще правя с теб, Тимур?
44:47Какво ще правя?
44:48Какво?
44:57Ето ги най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
45:07Галэс, Тимур?
45:09Какво?
45:17Баба?
45:31Ето ги, най-младите баба и дядо в близкия исток и на Балканите.
45:48Извинете, може ли сметката?
45:50Да, господине.
46:07Имаш ли часовник?
46:21Намерих писмото.
46:22Добре.
46:23Имах нужда да се вслушам в гласа ти.
46:25Усетих го.
46:26Винаги усещаш.
46:37Скъпа бахар, благодаря ти.
46:38Аз ти благодаря.
46:40Радвам се, че те има.
46:42Ура се, романтик като баща си.
46:44Да.
46:47Между другото, след като приключим тук, ще отидем на друго място.
46:50Ако искате да дойдете...
46:51Не, не искаме.
46:52Искаме. Защо пък не?
46:54Отидете с приятелите си.
46:55Скоро ще приключим тук и ще се преместите.
46:58Нека да останем още малко тук, а после ще видим какво ни се прави.
47:01Както искате.
47:02Добре ли съм го възпитал, романтик като мена?
47:05Да, професоре, но танцувате ли толкова добре, колкото него?
47:08Танцувам по-добре. Бахар, знае, танцувам по-добре.
47:10Не вярвам на приказки. Нека се убедим.
47:12Да.
47:14Извинете ме.
47:16Професоре, движения, чупки.
47:23Много хубаво сирята.
47:24Да, така е.
47:26Баща ми го уреди.
47:28Ти и така си мислиш.
47:30Това момче е кисело от сутринта. Ще го видя.
47:33И одебана.
47:35Да. Ей, сега идвам.
47:36Добре, аз ще тръгвам.
47:38Къде?
47:38Не ме мисли. Забавлявай се с приятелите си. Хайде.
47:41Мамо.
47:42Забавлявайте се. Добре съм.
47:44Добре, и ти се забавлявай.
47:45Да.
47:49Какво правиш?
47:54Бахар?
47:55Бахар?
47:57Бахар.
48:02Бахар.
48:03Бахар.
48:04Бахар.
48:07Бахар.
48:19Бахар.
48:21Тогава защо крие връзката ви?
48:23Защото аз го помолих.
48:25Криех връзката ни, защото винаги измислиш нещо.
48:28Ти си го помолил и на него това му изнася.
48:30Кой знае, може би го е срам да излиза с жена като теб, която има деца и внуци.
48:35Така ли, Лелю Хатидже?
48:37Разбира се, че е така. Защо иначе Еврен би избрал теб?
48:40Какво говориш, Тимур?
48:43Аз не съм ли жена, която заслужава да я обичат?
48:45Това ли казвам?
48:47Нямам ли потенциал да бъда обичана?
48:48Това ли казвам? Обичам те, но ако бях Еврен, не бих избрал теб.
48:53Но не си. И се радвам, че не си.
48:56Радвам се, че не съм.
48:57Нищо не струваш.
48:58По-добър съм.
48:59Нищо.
48:59По-добър съм.
49:00Значи си по-добър от всичко и всички.
49:03Да, така е.
49:03Получихме си дозата турмоза дъня и сега може да си ходим.
49:06Бахар.
49:07Таксито дойде.
49:08Бахар.
49:28Здравейте, господин Махир. Добър вечер.
49:30Извинявам се, че ви е безпокоя по това време, но...
49:33взех решение.
49:35Слушам ви, госпожо Ренгин.
49:37Молбата ми е...
49:39да развалите депозита и да подготвите сумата за утре-сутринта.
49:44В клона ли ще дойдете?
49:45Да, точно така.
49:46Цялата сума ли ще изтеглите?
49:48Не, не. Само сумата, за която се разбрахме. Не искам цялата.
49:51Ще подготвя договорената сума.
49:53Добре, до скоро. Благодаря ви.
49:54Лека вечер.
49:55Благодаря.
50:22Добре, дошъл.
50:24Не те очаквах.
50:33Да не мислиш, че ще те оставя, ако не платиш ипотеката?
50:39Ренгин направи ми огромна услуга и то не, защото аз го поисках, а защото майка ми те помоли.
50:45Осъзнавам го, но не съм тук заради това.
50:50Така ли?
50:51Да.
50:52Не се справих.
50:54И сега всички около мен са нещастни.
50:57Крихме връзката си години наред.
50:59Накрая стана каквото трябваше и изгубих и двете ви.
51:04Дойдох при теб, защото парла беше с теб.
51:07Винаги си ми казвала, че имам две семейства.
51:11Мислех, че ако едното е нещастно, поне другото ще бъде щастлива, но не се получи.
51:19Защото никога не си полагал усилия да ни направиш щастливи.
51:22Винаги Бахар беше твой приоритет.
51:24Защото имам съвест.
51:26Няма да повярваш, но имам съвест, която трепти в мен като пулс.
51:31Ако ми позволиш, искам да бъда баща и на трите си деца.
51:35Ако искаш победа, тук съм не защото си платила ипотеката, а защото поступих несправедливо с теб.
51:42Ще изпълня всичките си задължения и отговорностите си спрямо теб, но не очаквай нищо повече от мен.
51:51Добре, добре Тимур.
51:52Аз също имам какво да кажа.
51:59Съгласна съм.
52:01Нека продължим както ти искаш.
52:03Нека се опитаме да останем заедно заради детето и заради всички тези години, които сме споделяли.
52:10Кой знае, може да стане чудо.
52:13Може би и този път ще постигне една истинска победа.
52:16Какво ще кажеш?
52:26Благодаря.
53:16Да започваме колеги.
53:20Погледнете това.
53:21Този орган имитация ли е или е истински?
53:25Не мога да я преценя.
53:26Вие ли сте, професор Реха?
53:28Аз съм.
53:28Не ме ли познахте?
53:29В момента не ви чуваме.
53:33Как така, щом ми отговаряте, ме чувате?
53:35Професор Реха, вижте, черният дроп е оригинален, но му е правено нещо.
53:42Леко е изменен.
53:44Така ли мислиш?
53:45Да, има и щети.
53:47Какво говориш?
53:48Черният дроп на Тимур не струва пет пари.
53:50Хвърлям го на рибите.
53:51Какви риби, какви ще ти, какво говорите?
53:54Захача, успокой се, аз вече съм професор.
53:58И аз, корабийки, естахан.
54:00За това замълчи.
54:02Ще ти дам аз една корабийка.
54:03Как си позволяваш да ми говориш така?
54:05Какво правите, професор Тимур?
54:07Ще ти забия тези ножици някъде.
54:10Господине, вече знаем всичко за вас.
54:12Дори за дроба ви не дейте така.
54:14Цензурираха ме, нали?
54:15Не знам. Просто така...
54:17Я досех се.
54:18Последно бях на операция заради съпругата ми.
54:20А сега си в операция, за да спасиш къщата.
54:23Просто млъкни, успокой се, отпусни се.
54:25Къщата ли?
54:26Да, точно така. Как са бъбреците?
54:29Тимур, не пиеш ли вода?
54:31Какво си намислил?
54:32Пия поне два литра на ден.
54:34Лъжец. Глупости.
54:36Лъжец измама. Абсолютна измама.
54:38Този комплекс трува да е много от 200.
54:40200 хиляди?
54:41200 хиляди не стигат, а сърцето ми,
54:44ще огледате ли и него, сърцето ми беше разбито.
54:46Кълна се, отколко години съм хирург.
54:49Общ сърдечен, гръден, съдов.
54:51Такова сърце не съм виждал.
54:52Това ли е сърце?
54:53Аортата е толкова голяма.
54:55Не знам кого си обичал и какво си обичал.
54:57Сърцето ти е в по-картително състояние.
54:59Бахар не е ли?
55:00Няма е бахар.
55:01Ще ти изтръгна аортата.
55:03Виж, не ми вика, е и само да ми паднеш.
55:06Ще я стисна?
55:07Какво ще стискаш?
55:09Тази твоята маска, зад която се криеш, ще я овия така и ще тя набутвам в ухото.
55:13Професора, успокойте се.
55:15Явно ме чувате само когато ви изнася.
55:17Нямаше как да го пропуснем.
55:19Станали сте професори, но сте забравили как да бъдете хора.
55:22Колко пари станаха, кажете ми.
55:25Дайте ми ръката си, хайде.
55:27Не мога, защото не усещам нищо.
55:30И така, професора, сметката е следната.
55:32Сърцето, черния дроп и двата бъбрека, даваме ти 600.
55:37600?
55:38А, не.
55:39Прекалено. Не сваляйте цената.
55:41600 не стигат.
55:43Братко, казах каквото имах да казвам.
55:45Тези цени са специално за теб.
55:48Имаме дългогодишно приятелство.
55:50Хайде да започваме.
55:51Помогнете ми.
55:5313 милиона. Моля ви, спрете не мечо.
55:55Въркайте, не дейте. Да започваме.
55:57600 е малко.
55:5813 милиона. Хайде, спрете.
56:01Спрете.
56:16Бело е сан.
56:30Как един бъбрек струва 200?
56:32Това е малко.
56:35Твърде малко.
56:38Ако бъбреците са по 200, ти нямаш половин черен дроп.
56:44Да кажем, че са отразали половината и 200 за сърцето.
56:49Струва ли 200 хиляди?
56:51Не, по-малко е. Много е малко.
56:53600 хиляди са малко.
56:55Трябват ми 13 милиона.
56:5813 милиона.
57:01Трябват ми 13 милиона.
57:17Добро утро, професор Еврен.
57:19Добро утро.
57:22Не изглеждаш добре.
57:23Нещо не е наред с теб.
57:25Не си се наспал ли?
57:26Нещо станало ли е?
57:28Не гледай така.
57:30Ако попитам какво има, пак няма да ми кажеш.
57:32Затова те питам, заобикаляйки същината на въпроса.
57:35Как си?
57:37Опознала си ме.
57:41Много съм добра в диагнозите.
57:43Да, например, в момента те боли глава.
57:46Браво, страхотно попадение.
57:49А причината за това е бахар.
57:55Не искам да казвам, казах ли ти, въпреки, че това ми е любимото изречение,
57:59но тази сутрин видях, че колегите са качили видео, как бахар и Тимур танцуват.
58:05Еврен, как точно се вписваш в тази картинка?
58:09Диагнозата е точна, професоре.
58:11Имам главоболие, но не е заради бахар.
58:14Тимур ли е тогава?
58:16Ще го кажа така.
58:17Когато се влюбиш, приемаш всичко, което върви с влюбването.
58:21Дори и главоболият.
58:22Много добре.
58:25А, относно това, къде съм в картинката,
58:28мислят, че трябва да ме оставите на мира.
58:30Защо не се концентрирате върху собствената си картинка?
58:34Много добра идея.
58:35Много, нали?
58:36Моята собствена картинка.
58:37Добре.
58:38Връщам се към работата и към своята картинка.

Recommended