- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:30Добро утро, колко е часът?
00:33Аз отдавна се събудих.
00:35Изпих си кафето, отидох до вкъща и събрах багажа, дори и напазарувах.
00:38И успях да се върна.
00:41Ти мравка ли си?
00:43Да.
00:44И най-важното, направих това, което ми каза.
00:47Какво направи? Раздели се с Тимур?
00:51Не, и без това не се вясва наоколо. Става дума за друго.
00:54Мамо, кажи какво си направила. Няма да си играем на бесеница.
00:58Може да се каже, направих нещо, което ще разплача унези, които разплакаха мен.
01:07Нещо малко, но ничко.
01:10Ще разплача унези, които разплакаха теб?
01:13Да.
01:15Добро утро.
01:16Добро утро.
01:18Господин Рехали, чакате?
01:20Да, понеже сме много хора, ни помоли да чакаме тук.
01:23Най-вероятно ще преместят господин Реза в обикновена стая.
01:28Жив! Жив!
01:31Наздраве.
01:32Наздраве, Бахар.
01:33Благодаря.
01:34Добро утро.
01:36Скоро ще на оздравяване, госпожа Бахар. Какво станало с ръката?
01:40Порязък се една чаша.
01:42Да не сте щупили в нечия глава?
01:44Не, не в глава. Щупи се в ръката ми.
01:47Бахар, добре ли си?
01:49Нали няма да възпрепятствай работата?
01:51Не, не добре съм. Мога да работя. Просто алергична реакция. Не съм бълна. Добре съм.
01:57Господин Реха.
01:58Серен.
01:59Слушам ви.
02:00Скорочно оздравяване.
02:01Благодаря.
02:02Господин Реза се събуди. Настанихме го на вторият етаж. Стая 302.
02:06Чудесно.
02:06Предлагам да остане още един ден.
02:08Казахте, че е извън опасност. Защо...
02:11Да, но все пак не трябва да рискуваме. Ще продължаваме да го следим. Ще остане още една вечер.
02:17Да, професор.
02:18Може ли да го видим?
02:19Ще го следим постоянно. Ако състоянието остане стабилно, веднага ще ви информираме.
02:24Благодаря.
02:25Скорочно оздравяваме.
02:26Благодаря.
02:27Видя ли?
02:29Добро утро.
02:31Всичко да минава.
02:32Какво ти е?
02:33Порязах се с чаша.
02:35Бахарио с ден.
02:38Госпожа Ренгин Уолас е подала жалба срещу вас за влизане с злом и увреждане на чужда собственост.
02:44Трябва да дойдете с нас в управлението.
02:49Добре.
02:50Какво? Как така добре? Един момент. Момент.
02:54Идвам. Само да си взема лекарствата.
02:57Как е възможно?
02:58Чантата ми е.
02:59Мамо, каква чанта? Какво говориш?
03:01Добри Ренгин.
03:03Не казвай нищо на сестра си.
03:05Побади се на баба си.
03:06Да взема няколко неща от къщата.
03:08Повече няма да стъпе там.
03:10Бахар.
03:11Серен, ти чакай тук.
03:13Серен, къде отиваш?
03:14Мамо.
03:16Какво мамо?
03:17Само да управлението не бяхме стигали.
03:20За бога, мамо.
03:21Какво за бога? Защо го казваш на мен?
03:24Тя е тази, която отива там.
03:26Вдигни Ренгин.
03:28Влизите.
03:29Всичко е на рета зис.
03:31Добре.
03:36Татко, какво става?
03:38Вчера Омай и Парла са се скарали, а после майка ти дойде и разруши къщата.
03:44И Ренгин е подала жалба.
03:45Знам, че си ядосан, успокой се.
03:47Ела, да поговорим спокойно.
03:49Как да се успокоя? Как да говорим спокойно?
03:52Време е да си кажем всичко в очите.
03:54Догуша ми дойде.
03:55Това, което направи на майка ми, това, което направи на нас,
03:58не мога да гледам как унищожаваш всички около себе си.
04:02Говори, излея си душата. Какво да кажа?
04:04Как да си излея душата?
04:05Дори не знам какво чупствам.
04:07И най-лошото е, че вече дори не мога да ти се ядосам.
04:10Трябва да намеря нещо друго.
04:13Например, разочарование.
04:15Да, точно така.
04:17Оставям настрана всичко, което направи.
04:20А сега майка ми остана бездом заради теб.
04:23Сине, ще направя всичко.
04:24За да освободят майка ти, ще си върнем къщата.
04:28Обещавам. Ще направя всичко, което зависи от мен.
04:31Браво, браво. Говориш като истински баща.
04:33Аз съм баща.
04:34Но закъсня.
04:37Ураз.
04:37Късно е да ни доказваш любовта си.
04:45Когато стана донор на майка ми, ти бях простил.
04:48Но съм направил грешка.
04:50Ти си безсърдечен човек, който ще да остави майка ми да умре.
04:56Спри да ни обичаш.
04:57Става ли?
05:08Миличък, ще даде показания, ще се върне.
05:11Да, да.
05:11Сарен, отиваме при баща ти.
05:13И аз идвам.
05:14Не, не дей.
05:15Отиди в районното при майка си или пък обърни внимание на сестра си.
05:19Мамо.
05:19Прави каквото ще правиш, но стой далеч от нас.
05:21Какво говориш?
05:22Мамо.
05:23Сарен, всичко е наред.
05:25Тръгвай.
05:30Омай, се още не си започнала.
05:33Хайде, миличка.
05:34Бабо, батко звани.
05:36Добре, добре.
05:37Сега ще вдигна.
05:39Готово.
05:40Ало, Зисорас, как си?
05:42Бабо, как си?
05:44Добре ли си?
05:45Добре съм.
05:45Ти как си?
05:46Добре съм.
05:47Добре.
05:48Как е, господин Роза?
05:49По-добре ли?
05:50Да.
05:51Трябва да ти кажа нещо.
05:53Мама е преобърнала къщата и Ренгин е подала оплакване.
05:58Какво?
06:00Какво става?
06:02Бабо, какво става?
06:03Виж, Омай не трябва да разбира.
06:05Не трябва.
06:06Отиди в къщата, вземи малко багаж и после отиди при мама.
06:11Добре.
06:12Добре, ще се погрижа.
06:13Целувам те.
06:16Какво става?
06:17Нещо с мама ли има?
06:18Майка ти е добре, миличка.
06:20Лъжеш ме.
06:22Питах за господин Роза.
06:24Каза, че е добре.
06:25Но се е държал лошо със Серен.
06:27Това ми каза.
06:28Криеш нещо.
06:29Нали не е станало нещо лошо с мама?
06:31Нищо не крия.
06:32Майка ти е добре.
06:34Миличка.
06:36Красавице.
06:37Виж.
06:37Знам, че се притесняваш за майка си.
06:41Ядосана си.
06:42Всичко това ти се струва несправедливо.
06:45Но, когато те види така, майка ти се разстройва повече.
06:48Какво да правя?
06:49Да седя с кръстени ръцели?
06:51Майка ти има куп проблеми, у май.
06:53И с Божията помощ ще се справи.
06:56Нашата работа е да я подкрепяме.
06:58Да бъдем до нея.
07:01Хайде, излизам.
07:02Ще взема малко багаж и ти ме чакай тук, нали?
07:05Добре, аз идвам.
07:06Аз трябва да си взема някои неща.
07:08Хайде.
07:08Не, не, аз ще ги взема.
07:10Върни се.
07:11И аз ще дойда.
07:12Не, какво ти казах?
07:14Какво ти казах?
07:15Ела.
07:16Седни.
07:17Седни тук.
07:18Все още не си закусила.
07:20Добре, никъде няма да идвам.
07:22Ще стоя тук.
07:23Започвай.
07:24Хайде.
07:24След малко идвам.
07:26Как е възможно?
07:28Госпожа Ренгин наистина ли е подала жалба срещу Бахар?
07:31Влиза не с взлом.
07:32Ами ако е нанесла щети, може би е щупила нещо в къщата.
07:36Не знам какво е станало.
07:38Странно.
07:41Азиз.
07:42Съжалявам.
07:43Благодаря, благодаря, Ур.
07:45Какво е станало?
07:46Можем ли да направим нещо за теб?
07:49Ами...
07:52Госпожа Ренгин
07:55Купила е къщата ни.
07:56От тогава всичко се обърка.
07:58Не знам какво става.
07:59Стига.
08:01Къщата беше ипотекирана.
08:03Банката е я пуснала за продан.
08:05Все едно няма други къщи.
08:07Съжалявам, братля.
08:08Ако искаш, можеш да останеш с нас.
08:10Ще ти направим място.
08:12Благодаря, Дорук.
08:14Съжалявам, Азиз.
08:15Ако имаш нужда от нещо, кажи.
08:17Благодаря, Елем.
08:31Сърен, искам първо аз да вляза при баща ти.
08:34Защо?
08:35Много ли ти е мъчно за баща ми?
08:37Не съм толкова безсърдечна, Сърен.
08:39Ще вляза...
08:40Ще вляза първа.
08:42Ти ще влязеш след мен.
08:44И без това си тук.
08:56Скороше на оздървяване.
09:00Благодаря.
09:02Как си?
09:04Добре съм.
09:06Имаш ли болки?
09:09Не е много, а добре съм.
09:19Най-ясно съм, че нямахме голямо желание
09:22да се виждаме.
09:25Забрахме се.
09:26Заради дъщеря ни имаме сериозен проблем.
09:29И още как?
09:32Сърен ме разочарова, Ефсун.
09:35Разочарова ли те?
09:38Те?
09:41Тя избега от вкъщи,
09:43докато беше още в гимназията.
09:44какво очакваше?
09:46Ефсун.
09:47Ако стоеше плътно до нея,
09:49като нейн баща,
09:50нямаше да се вкопчи така отчаяно
09:52в това семейство раза.
09:54Разбираш ли?
09:56Ефсун.
09:56Но сега,
09:57не гледаме в миналото,
09:59а в бъдещето.
10:01Щом не си го направи упреди,
10:04го направи сега.
10:06Няма да увъртам.
10:09Ще спася дъщеря си от това семейство.
10:12А ти за пръв път в живота си ще мя подкрепиш.
10:17Права си.
10:19Не трябва да ѝ позволяваме да направи тази грешка.
10:23Ще направим каквото е нужно.
10:26За сега пази дистанция от Сарен.
10:29Добре.
10:34Скорошно оздравяване.
10:36Благодаря.
10:41Как е той? Добре ли е?
10:44Добре е.
10:45Няма болки, но...
10:48Не иска да те вижда.
10:51Изрично ме помоли.
10:54Много ти е обиден, Сарен.
10:59Помисли добре, преди да се хвърлиш в огъня.
11:05Имам работа.
11:07Да.
11:08Имаш по-важна работа.
11:11До вечера съм у вас.
11:13Ще си поговорим.
11:21Какво чакаш, Елайма, изпрати?
11:24Няма да намеря сама изхода.
11:26Айде.
11:39Ако Ренгин е купила къщата и ако Бахар е влязла с взлом,
11:44това се води престъпление.
11:48Пише от една до три години за творо, Уур.
11:52Успокой се.
11:53Азисо разказва, че е имало скандал.
11:55Със сигурност има нещо щупено в къщата.
11:58Нанесени щети върху имущество от шест месеца до две години за творо.
12:07Братле, стига си чел в интернет.
12:09Ако Бахар е влязла с взлом и е взела нещо от къщата, това е грабеж.
12:15Грабеж?
12:16Наказание за грабеж?
12:18Пише от шест месеца до десет години за творо.
12:24Какво говориш?
12:25Всичко започва от три до пет години за твор.
12:28Казах ти да не четеш в интернет.
12:30Какво точно правят? Събират ли ги, умножават ли ги? Колко ще лежи Бахар?
12:36Откъде да знам? Не съм нито съдия, нито прокурор.
12:39Дори и да лежи, аз ще я чакам.
12:44Професор Еврен няма да я чака, но аз ще я чакам.
12:47Професор Еврен е хубав и богат, но аз ще я чакам.
12:53Няма да спреш, нали?
12:55Да занесе ли чисти дрехи на Бахара или пък да й...
13:02Да й занесе нещо сладичко.
13:05Да й приготвя нещо.
13:07Бюрекска има.
13:09Лозови са рми са зехтин.
13:11Одеал!
13:16Аз съм до теб.
13:19Алло! Пуснете ни! Цяло вечер не държите тук. Ние нямаме никаква вина, не разбирате ли?
13:26Боже мой!
13:27Защо не прибрахте мъжете?
13:29Тук е тясно. Постоянно водите хора. Не можем да дишаме.
13:34Боже, боже!
13:36Мълчи!
13:40Ударихме на камък.
13:44Седни!
13:45Седни, седни!
13:47Сядай!
13:48Прави го, за да ги дразни.
13:50Теп няма да те закача.
13:52Благодаря.
13:55Здравейте.
13:57Здравей!
14:02Много хубави дрехи! Какво продаваш?
14:06Нищо не продавам. Не продавам.
14:10Тогава защо си тук?
14:16Любовницата на бившия ми
14:19взее къщата
14:21и аз срутих къщата върху главата й.
14:26Браво на теб! Добре си направила.
14:28Браво! Трябваше да я хванеш за косата и да я влачиш по земята.
14:33Не е. Не стана така.
14:36Пара ли ви на окото?
14:37Сърцето ми гори и очите са ми най-малкият проблем.
14:41Да, малко ми пари, но ще мине спокойно.
14:45Трябва да използвате антибиотични капки.
14:50за да не се услужни.
14:53Аз съм доктор.
14:56Наистина ли си доктор?
14:56Виждате ли?
14:58Тори да си жена с образование,
15:01мъже те намират начин да те побъркат.
15:04Погледни докъде са докарали жената.
15:06Знаеш ли какво заслужават?
15:08Трябва да ги...
15:09И да ги откъснеш.
15:11Трябва.
15:12Това не стига.
15:14Трябва да...
15:39Професор Еврен, какво правите тук?
15:41Щях да ви попитам същото.
15:43Вие какво правите тук?
15:44Бахар е моя съпруга.
15:45Бивша съпруга, господин Тимур, бивша.
15:48Нямате място в живота и тоест нямате място тук.
15:51Така ли?
15:53Така.
16:02Господин полицай, спорна работа.
16:05Аз съм Тимур Евозолу.
16:06Доведоха Бахар Юзден тук.
16:08Тя е моя съпруга.
16:09Бившата му съпруга?
16:11Бахар Юзден.
16:13Докторката, нали?
16:14Да.
16:14А вие?
16:16Предполагам, че сте получили обаждане.
16:18Аз съм Еврен Йолкън.
16:19Адвокатът ви се обади.
16:20Задържаните имат право да говорят само с адвокат, но ще направим изключение.
16:24Ихсан!
16:26Придружи господина до ареста.
16:33Има ли шанси аз да я видя?
16:35Не пускаме посетители в ареста.
16:38Защото ние нямаме човек, който да ви помоли ли?
16:52Само три минути.
16:56Бахар?
16:57Ефрен.
16:58Ефрен.
17:00Ефрен.
17:03Извинявай.
17:08Съжалявам.
17:10Какво правиш тук?
17:11Където си ти, там съм и аз.
17:14Ефрен.
17:16Късмет на всички.
17:18Благодаря, благодаря.
17:19Късмет и на теб.
17:21Има ли пожарогасител?
17:23Донесете един човек от гори.
17:25Буквално е тичал до тук заради теб.
17:27Целят се е изпотил.
17:29Донесете.
17:31Да, добре, добре.
17:33Говорих с адвоката, каза, че ако Ренгин не отегли жалбата, ще е трудно да те изкараме от тук.
17:41Да не я отегля.
17:42Да не я отегля.
17:43Нека ме изправят пред съда.
17:45Ще разкажа всичко на съдията и да видим тогава какво ще стане.
17:49Виж, това стана в болницата.
17:51Пред очите на всички.
17:54Дали ще започнат разследване срещу мен?
17:57Спокойно. Ще се погрижа.
17:59Спокойно.
18:01Еврен.
18:03Сякаш сме в индийски филм.
18:06Решетките няма да попречат на любовта ни.
18:13Еврен.
18:15Кажи.
18:16Ще те помоля за нещо.
18:20Може ли да донесеш антибиотични капки?
18:24Приятелката ми, жената с която се запознах, има проблем с окото.
18:30Моля те, донеси. Трябва ти.
18:32Да, разбира се. Ще ги оставя на служителя.
18:36Добре. Благодаря.
18:38Обичам те.
18:42Свеждането приключи.
18:43Добре. Добре. Добре.
18:45Добре. Да. Добре.
18:53Ама той прилича на актьор.
18:55Ти не може ли да му кажеш и аз те обичам?
18:59На мен ли говори?
19:03Аз имам един куп проблем и в момента не мога да мисля аз за нищо.
19:09Разбрахме това, но имаш и на кого да ги споделиш.
19:14Да, така е.
19:16Наситихме се на проблеми.
19:18Всички имаме проблеми.
19:20Точно така.
19:21В такъв случай, какво да правим?
19:23Не разваляме настроението си.
19:26Щом не можеш да кажеш обичам те, аз ще те науча.
19:30Ще те науча.
19:33Благодаря.
19:34Моля, моля.
19:35Моля.
19:43Как е Бахар?
19:45Въпреки, всичко е добре.
19:48Кога ще спреш да се навърташ около жена ми?
19:52Казвам го за последно.
19:54Спри да я наричаш така.
19:55Иначе какво?
19:56Бахар е моя съпруга от 25 години.
19:59Казах ти, че търпението ми има граници.
20:01Спри да наричаш Бахар своя съпруга.
20:03Да видим границите на търпението ти.
20:05Ти стига с ролята на добър човек.
20:07Кажи това, което ти идва отвътре.
20:09Хайде.
20:10Добре.
20:11Казвам.
20:11Всичко, което се случва на Бахар е заради теб.
20:13Но докато съм до нея, няма да ти позволя да я нараниш.
20:16Ще изчезнеш от живота на жена ми.
20:19Няма.
20:19Бахар вече не е твоя.
20:21Така ли?
20:22Имам какво да ѝ кажа относно от теб.
20:25Само почакай.
20:26Какво стана?
20:27Ще ме удариш?
20:28Ще удариме.
20:28За Бога удариме.
20:30Удариме и се успокой.
20:32Удариме.
20:39Няма да падна в капана ти.
20:42Няма да се бия степ, докато Бахар е там.
20:47Но трябва да знаеш, че
20:49ако отново те видя около Бахар,
20:51не отговарям за постъпките си.
20:53След това повтаряш, но нищо не правиш.
20:55Покажи какво ще направиш.
20:56Покажи за да видим.
20:59Професор Евренд.
21:01Ще се разкараш от живота на Бахар
21:03и ще се откажеш от нея.
21:04Не аз, а ти.
21:23Скъпа Бахар.
21:26Откакто си там, вече нищо не е същото.
21:30Може да не са минали месеци.
21:33Сезоните не са се сменили.
21:34Часовникът не е отброил дори един час,
21:37но липсата ти се усети веднага.
21:41Знам, че там е трудно.
21:43Знам.
21:45Нощта идва по-бързо.
21:51Човек се чувства самотен.
21:54Оставаш на самия с мислите си.
21:58А ако питаш за моите мисли,
22:01моите мисли си само ти.
22:04Но не искам да се тревожиш.
22:12Любима...
22:13Не, че ти лично е.
22:15Дорог.
22:16Плачеш ли?
22:18Не.
22:20Така изглежда.
22:21Плача ли?
22:23И аз това питам.
22:24Аз теб питам.
22:26А защо питаш мен?
22:27Защото ти ме питаш, затова аз питам теб.
22:30Изглежда си плакал, затова те питам.
22:32Стига, Боже мой.
22:34И без това в главата ми е каша.
22:40Виж, Бахар е в арест.
22:41Не е в затвора.
22:43Не дей така, братле.
22:44Сигурно е много, много, много студено в ареста.
22:52Ти колко пъти си попадал в ареста?
22:55Откъде е знаеш?
22:57Мислиш си, че човек е в плен само когато е за трешетките ли?
23:05Край.
23:07Предавам се.
23:08Повече нищо няма да ти кажа.
23:10Прави каквото искаш.
23:11Аз съм пас.
23:26Съгласно на редбата,
23:32изисквам
23:34временното отстраняване
23:36на асистент-доктор
23:41Бахар Йозден
23:43от болницата ни,
23:45както и да бъде
23:46започнато дисциплинарно
23:49разследване срещу нея.
23:53Записах.
23:54Искате ли да добавя още нещо?
23:55Не, прочети всичко.
23:56Искам да чуя как звучи.
24:00До управителния съвет на Паран,
24:02асистент-доктор Бахар Йозден
24:04бе задържана тази сутрин от полицията
24:06по време на работно време
24:08в болницата пред очите на пациенти
24:10колеги и техните близки
24:12във връзка с разследване,
24:14което се води срещу нея в личния и живот.
24:16Предвид е стеството на обвинението,
24:18упражнено насилие,
24:20обидно и унизително поведение към колега,
24:23както и недостатъчна професионална компетентност,
24:26липса на внимание,
24:28нехайство и други подобни пропуски,
24:30имайки предвид и факта,
24:31че асистент-доктор Бахар Йозден
24:33беше задържана в болницата,
24:35а това уронва репутацията на учреждението ни,
24:38предлагам Бахар Йозден
24:40да бъде...
24:41Да, да, на татък е едно и също.
24:44Сега го разпечатай
24:45и да го подпишем.
24:47Добре.
24:49Добре.
24:50Имаме и видео от задържането на Бахар.
24:53Да приложа ли към досието?
24:55Да, да, приложи го.
24:57Добави и тези, които ти снима,
24:59да видят как една самотна майка
25:01се превръща в проблемна майка.
25:04Разпечатай го.
25:05Да не го ли изпращам по мейл?
25:06Не, миличка.
25:07Лично ще го занеса.
25:08Ще го занеса лично на председателя.
25:11Добре.
25:12Ще добавя и снимките,
25:13които аз направих.
25:15Ще добавя видеата.
25:18Искате ли нещо друго?
25:19Какво друго мога да иска, Майлем?
25:21Късметът ми се отвори.
25:23Какво повече да искам?
25:26Така е, докторе.
25:29Бахар сама изкопа гроба си.
25:31Точно така.
25:33И за да падне в тази дупка
25:35е нужно едно леко побутване.
25:40Може ли да опитам и аз?
25:42И без това съм тук.
25:43Добре, Ела.
25:44Благодаря.
25:47Май се забавлявате с това.
25:49Карах и последното.
25:50Легна ми.
25:52Стойката ми...
25:53Правилна е.
25:57За малко да влезе.
25:59Трябваше съвсем леко.
26:08Какъв е проблемът?
26:10Колко още ще продължи?
26:11Почти приключихме.
26:13Можем да подготвим формуляра.
26:15От години не е имало проблеми.
26:18Миналата седмица им се обадих.
26:21и ми казаха, че една от частите се е повредила
26:24и че трябва да се смени.
26:26И повече няма да има проблеми.
26:28Серен, защо си толкова емоционална?
26:31Не съм.
26:32Бременна съм.
26:33Техникът, който го е поправил, беше ли авторизиран?
26:35Ами, обадих се на първия номер от търсачката.
26:39Не проверих.
26:40Често се случват такива неща.
26:42Почистихме го.
26:43Оредът ще работи нормално.
26:46Имате допълнителна гаранция, която все още не е изтекла.
26:49Да, но не се сетих да проверя дали сервиз е авторизиран.
26:53Можеше да ми се обадиш.
26:55Ура, с не можах да повикам авторизиран техник.
26:58Как ще си грижа за бебетата?
27:00Нямах това предвид.
27:01Щом не мога да избера правилния сервиз?
27:04Как ще избера правилното училище?
27:06Как ще избера правилните пелени?
27:09Откъде ще им купувам храна?
27:11Успокой се.
27:12Не се тревожете.
27:13Ако отново имата проблем с уреда,
27:15винаги може да се свържете с нас през официалния сайт
27:18или през кол-центъра.
27:20Ето, виж, вие ме разбирате.
27:23Само една жена може да разбере друга жена.
27:26Между другото, до сега не съм виждала жена,
27:29която е сервизен техник.
27:30В нашата фирма има много техници, които са жени.
27:34Страхотно. Имам ви номера. Ще се свържем.
27:37Аз попълних формуляра. Ще залепя и визитката.
27:40И може да ни се обадите по всяко време.
27:43Добре. Чудесно.
27:44Довиждане.
27:45Благодаря. Благодаря ви.
27:50Хубав ден.
27:52Хубав ден.
27:56Много съм гладен.
27:58И аз ще приготвя нещо.
27:59Остави аз. Ще приготвя.
28:01Но аз съм гладна за трима.
28:03Добре. Ще приготвя за трима.
28:05Моля те. Благодаря.
28:06Аз благодаря.
28:07Може да се разплачеш, докато режеш краставицата.
28:11Не е смешно. Не се засмях. Не е смешно.
28:24Тимур, ти ли си?
28:26Аз съм Ренгин.
28:27Гел, че чек.
28:28Ще отвориш ли?
28:34Заповядайте.
28:35Не се плаши, дете.
28:36Аз няма да те нараня.
28:40Ще взема някои неща на дъщеря ми и на ума и се прибирам.
28:45Заповядайте.
28:45Аз няма да те нараня.
29:25Аз няма да те нараня.
29:50Тимур?
29:53Тимур?
29:56Алло.
29:57Какво правиш?
30:00Съсипвам живота на всички.
30:02Ти какво правиш?
30:03Що за приказки са това?
30:05Какво стана?
30:06Не знам, мамо.
30:09Ренгин е подала жалба срещу Бахар.
30:12Бахар е в ареста.
30:14Думът ми го няма.
30:17Съпругът ми си тръгна, децата ми ме мразят.
30:20Не знам какво да правя.
30:21Стоя на една спирка, не знам къде съм.
30:26Не знам, защо си говоря с теб.
30:29Всичко се изплъзна от ръцете ми.
30:57Добре.
31:01Добре.
31:03Тръгвам си.
31:06Но преди това трябва да ти кажа нещо.
31:10Явно до сега никой не ти е давал съвети и не са те взели под крилото си.
31:16Това е любов.
31:18Може да те издигне, може и да те срине.
31:22Но не падай толкова ниско, дете.
31:27Мъж, който не е бил от полза на жена си, няма как да е полезен за теб.
31:33Място, което е било ад за една жена, няма как да е дом за друга.
31:39Помисли на това.
31:43Приеми го като майчински съвет.
31:53Място, което, което.
32:39Искаш ли чай?
32:41Може.
32:46Азисорас не е ли тук? Обикновено е залепен за теб.
32:51Преди малко си тръгна.
32:55Как е баща ти?
32:58Добре е. Състоянието му е стабилно.
33:00Исках да поговоря с него, но не пожела да ме види.
33:04Утре ще го изпишат. Тогава ще говоря с него.
33:07Знаеш какво ще чуеш.
33:12Благодаря.
33:31Къде ще живеете, когато са жените, Серен?
33:36Любовницата на свекара ти е купила къщата.
33:39Била е запорирана.
33:43Явно нямат спестени пари.
33:47Как ще ви създадат дом?
33:49Аз съм доктор.
33:51Ураз също.
33:54Значи казваш, че с две асистентски заплати ще вържете двата края.
34:00Ще можеш ли да се справиш?
34:02Ще се справя.
34:05Ти?
34:08Например, можеш да се откажеш от пътуванията в чужбина.
34:12Ще спреш да ядеш.
34:14Навън, по-економично е.
34:16Но...
34:18С две деца в този апартамент.
34:21Мамо, защо ме обезкурежаваш?
34:24Защото не виждаш.
34:26Сляпа си, но аз виждам.
34:30Да оставим романтиката с бръменността на страна и да говорим за истините.
34:34Носиш не едно, а две бебета.
34:42Знаеш ли какво значи това?
34:46Поне три години няма да излизаш.
34:49От дома си.
34:51Ако си мислиш, че...
34:52ще се върнеш на работа след майчинството, улъжеш се.
34:57Ако не заприличаш на свекърва си, може и да се върнеш.
35:01Но в разцвета на живота ти...
35:05Докато всички градят кариера ти, трябва да мислиш за децата си.
35:08Чуваш ли?
35:10Никой няма да иска да работи с теб, защото ще си майка.
35:13Кариерата изисква независимост.
35:17Нямате дом, нямате пари.
35:21Мислиш ли, че любовта ще оцеле?
35:24Първо тя ще си отиде от този дом.
35:26И докато ти гледаш децата, Азисорас, ще се издига в кариерата си.
35:31А ти ще започнеш да се дразниш за всичко около теб.
35:34Ще се карате, той ще бяга.
35:36И накрая...
35:37Ще си хване по-млада жена от теб.
35:41А ти ще останеш тук сама.
35:43С две деца.
35:44Накрая.
35:48Мамо...
35:48Без мамо...
35:50Нито ще гледам децата ти, нито...
35:53Ще ти дам пари.
35:55Да съм искала нещо от теб...
35:58Не съсипвай живота си.
35:59Погледни баща си.
36:01Погледни бащата на Азисорас.
36:03Имаш примери пред себе си.
36:05Не си длъжна да раждаш.
36:11Направи аборт.
36:17Знаеш, че съм права.
36:20Моля те.
36:21Погледни Аз.
36:23Погледни семейството му.
36:25Какво можете да дадете на тези деца?
36:29Помисли.
36:30Не погубвай себе си.
36:32Не погубвай тези две бебета.
37:04Погубвай тези децата.
37:16Тази сутрин ли се случи?
37:18Да, господин Исмаил.
37:19Тази сутрин.
37:21Наредих да изготвят доклад.
37:24Знаете, че социалните мрежи са много важни за нас.
37:27Ако дори само един човек беше заснел тази сцена...
37:31Но това не е станало, нали?
37:33Направих всичко възможно, за да не изтече информация.
37:36Но ако имаше дори една снимка, помислете за последиците.
37:41Представете си какво ще стане, ако се разчуе, че лекар от нашата болница е бил задържан.
37:46Дори не искам да си го представям.
37:49И без това хората изпитват гняв към лекарите.
37:52А ние се борим срещу насилието към медиците.
37:57Да, правсте.
37:59Бахар Юзден е претърпяла две трансплантации.
38:04Прекалено възрастна е за асистент.
38:07Остарахме се да проявим разбиране, но сега ситуацията е различна.
38:11Ще изчакаме резултатите от подадената жалба, но това поведение е неприемливо.
38:16Благодаря за загрежен остави.
38:19Ще прегледаме досието и ще ви уведомим за решението.
38:24Благодаря, господин Исмаил.
38:28До скоро.
38:29Приятен ден.
39:09Благодаря, господин Исмаил.
39:28От кога си тук?
39:30Ето, Меренгин.
39:32Очаквах да дойдеш по-рано.
39:36Мислех, че ще нахлуеш тук и ще започнеш да крещиш, защото съм подала жалба срещу Бахар.
39:42Но трябваше аз да те повикам.
39:44Между другото, не ти ли се искаше да дойдеш и да ми се разкрещиш, защото подадал жалба срещу нея?
39:50Видях колко много те заболя, за това нищо не мога да кажа.
39:55Спокойно.
39:56Мама Гилчичек дойде и каза достатъчно.
39:59Дойде за да вземе нещата на ума и Бахар.
40:03Каза ми, че къща, която е била ад за една жена, не може да бъде дом за друга.
40:11И беше права.
40:14Каза още, че очевидно е нямало кой да ме закриля.
40:20Но тук вече не беше права.
40:23Защото аз съм тук.
40:24Аз съм тук.
40:26Както до сега, така и за напред. Разбираш ли?
40:32Тимур, ти ме пласна по този път и вече няма връщане назад.
40:38Няма.
40:39Ако се върна назад, това ще значи, че съм живяла в огромна заблуда.
40:45Какво искаш?
40:50Щом превърнахме този дом в ад, от тук нататък, ще живеем заедно в него.
40:56Ще оттегля жалбата, Бахар ще излезе, но при едно условие.
41:01Ще живееш тук, заедно с нас.
41:14Момиче, как правите тези операции?
41:17Режете органи и така нататък.
41:20Как издържате?
41:22Не си пипай окото, ще се инфектира.
41:24Какво да направя боли ме?
41:27Бахариус ден.
41:30Поискала си това?
41:31Да.
41:32По принцип е забранено, но началникът говори с когото е нужно.
41:35Знам, благодаря.
41:36За лечение.
41:38Ела, ама съм.
41:41Облегни се, така, едно, две.
41:44Готово.
41:45Затвори.
41:46Не го пипай.
41:47Ще слагаш по две капки.
41:48Сутрин и вечер, нали?
41:50Да.
41:51Когато излезеш, отиди на лекар.
41:53И къде да отида?
41:55Както и да е.
41:56Не мисли за мен сега.
41:57Не пипай, не пипай, не пипай.
42:00Ще ти дам адреса, ще дойдеш в нашата болница.
42:03Става ли?
42:03Ти си много добър човек.
42:05Не, какво общо има това?
42:08Трудно се намират хора като теб.
42:11Не, не, не.
42:12Не става така.
42:14Трябва и ние да направим нещо за теб.
42:16Например, да съберем момичетата и да дадем един урок на бившият и мъж.
42:21Добра идея.
42:23Айде, ще го направим.
42:24Няма нужда.
42:26Баща на децата ми.
42:27Значи искаш да се го получи от Бог.
42:29Не, не, не.
42:29Стига ми и да не закачат мен.
42:32Тогава ще те научим.
42:33Как да разговаряш с мъжете?
42:36Например, мъжа, който дойде днес.
42:38Сега тича след теб, ама някой ден ще избяга.
42:43Защо да бяга?
42:44Защо да бяга?
42:46Защо?
42:47Ти сама каза, че не можеш да кажеш, обичам те.
42:51Какво толкова, ако знаеш е ние какви неща им приказваме?
42:55Вярно е.
42:56Не, не, не е точно така.
42:59Не мога да го кажа.
43:02От 20 години нито съм го чувала, нито съм го казвала.
43:07Странно ми е.
43:08Сякаш, не мога да го произнеса.
43:11Аз никога не съм го чувала.
43:13Ти пак си добре.
43:14Аз го чух само веднъж.
43:17Думите, обичам те.
43:20Проклед да е.
43:22Първо той ме предаде.
43:25И все пак сме късметлийки.
43:28Има жени, които чуват, обичам те.
43:31А после ги убиват.
43:32Уж ги убиват от любов.
43:36Колко е трудно да си жена.
43:39Крещиш цяло гърло.
43:42Казваш, че живота ти е в опасност, но...
43:46Никой не те чува.
43:48Викаш за помощ, а те те хващат за ръката.
43:51И те хвърлят в яма.
43:56После, изведнъж се появява един нормален човек,
43:58който ти казва, обичам те.
44:02Обаче ти вече нямаш глас.
44:09Но, животът е кратък.
44:12Трябва да го казваме.
44:13Да, трябва.
44:15Кратък е.
44:16Животът е кратък.
44:17Хайде, кажи ми, че ме обичаш.
44:19Хайде.
44:20Кажи, че ме обичаш.
44:21Кажи, че ме обичаш.
44:22На теб ли да го кажа?
44:24Обичам те.
44:25Обичам те.
44:26Не е така.
44:27С повече чувство от сърце.
44:29Давай.
44:31Обичам те.
44:34Само да си го представя.
44:38Обичам те.
44:41Звучи ми, звучи ми странно.
44:44Казвам го на децата си, но сякаш сега не разпознавам гласа си.
44:49Обичам те.
44:50Обичам те още веднъж.
44:51Обичам те.
44:52Обичам те.
44:53Момичата, хайде всички заедно.
44:55Едно, две, три.
44:57Обичам те.
44:59Обичам те.
45:02Обичам те.
45:04Обичам те.
45:10Стана ли?
45:11Стана ли?
45:12Обичам те.
45:13Да, много добре.
45:14Добре ми сутръзи, обичамте.
45:56Добре ми сутръзи, обичамте.
46:15Добре ми сутръзи, обичамте.
46:24Добре ми сутръзи, обичамте.
46:30Добре ми сутръзи, обичамте.
46:41Добре ми сутръзи, обичамте.
47:08Добре ми сутръзи, обичамте.
47:15Добре ми сутръзи, обичамте.
47:17Добре ми сутръзи, обичамте.
47:34Добре ми сутръзи, обичамте.
48:05Добре ми сутръзи, обичамте.
48:16Съжалявам.
48:19Как е господин Рза?
48:20Добре.
48:21Няма да го оперират, изписват го.
48:23Колко хубаво, слава богу.
48:25Добре, да отидем в болницата.
48:26Ще се видим там.
48:29Добре.
48:30Не гледай така.
48:32За теб може да е грешка, но аз
48:35уважавам решенията на всички за това.
48:37Уважавайте и вие моите.
48:38Добре, добре, разбрах.
48:51Скорошно оздравяване господин Рза ще донеса документите ви.
48:54Благодаря.
49:09Татко?
49:17Знам, че не искаш да говориш с мен, но...
49:23Аз имам нужда да поговоря с теб.
49:28Няма нужда да казваш нищо и слушай ме просто.
49:34Много ме беше страх, че ще ти се случи нещо лошо заради мен.
49:40Дете, което се притеснява за баща си, не забраменява без брак.
49:45Ти ме пренебрегна.
49:48Прав си.
49:49Това е твоята гледна точка.
49:52Според теб съм направила грешка.
49:55Извинявай, но може да се поправи.
49:59Серен.
50:00Това не е като да щупиш ваза.
50:03Ти направи нещо, което не бих могъл да приема.
50:10Да, прав си. Прав си.
50:14Но...
50:14Така или иначе...
50:16Вие нямаше да разберете.
50:19Вече щяхме да сме женени, а ако всичко това...
50:22Значи, ако всичко това не беше ста, но още ще да ни излъжеш.
50:26Така ли те възпитах?
50:28За това ли те изучих?
50:31Засрами се.
50:35Ти...
50:36Татко, моля те.
50:37Ти ме посрами.
50:38Моля те.
50:40Моля те.
50:42Моля те. Имам нужда от теб.
50:44Имам нужда. Моля те.
50:49Що мръши да ме зачеркнеш?
50:54Вече нямам дъщеря на име Серен.
50:57Нямам какво повече да кажа.
51:03Моля те.
51:38Да видим какво ще каже Сюрия.
51:41Да, но не предприеме нещо срещу теб.
51:43От това ме страх.
51:44Ако реши да докладва...
51:48Добре дошла, Бахар.
51:49Благодаря.
51:49Добре дошла.
51:51Не трябваше да идваш.
51:52Нямаше нужда.
51:53Тук съм за да говоря с госпожа Сюрия.
51:55В кабинете ли е?
51:57Да, там е.
51:58Поговарате.
52:00Хайде, мамо.
52:02Бахар.
52:03Добре дошла.
52:05Благодаря, Тимур.
52:06Ренги не оттегляла жалбата.
52:09Да, така е.
52:11Какво поиска взамяна?
52:14Знаех си.
52:16Не би го направила, ако нямаше изгода.
52:18Ораз.
52:19После, татко.
52:29Госпожа Сюрия, удобно ли е?
52:32Да, Бахар, влез.
52:36Моля да ми извините за недоразумението, което стана вчера.
52:42Недоразумение?
52:43Не мислиш ли, че недоразумение е меко казано, имайки предвид това, което се случи?
52:52Права сте.
52:54Права сте, каквото и да кажете.
52:56Сте права.
53:00Наистина, много, много, много, много съжалявам.
53:04Не се извинявай.
53:06Не дай.
53:07Не се извинявай след като вече застраши репутацията на болницата ни.
53:12Не дай, моля те.
53:17А сега трябва да проведа един разговор.
53:20Много се борих, за да се върна към професията си.
53:24В живота ми се случват много неща, които са извън мой контрол.
53:31За това ви моля.
53:34Дайте ми още един шанс.
53:37Не аз давам шансовете.
53:39Аз само докладвах това, което стана пред очите на всички.
53:44Ще ти трябва нещо повече от шанс, Бахар.
53:49Разбирам.
53:50Добре.
53:51Бахар, ти си доктор.
53:53Доктор.
53:55Пациентите ти имат нужда от теб.
53:57А ти не можеш да подредиш дори личния си живот.
54:00Не си полезна за пациентите.
54:02Не искай шанс за професия, която не заслужаваш.
54:06Права сте.
54:08Дали съм права или не?
54:10Утре комисията.
54:12Ще реши.
54:13Не ме интересува, че си се върнала от ареста.
54:16Слизаш долу.
54:17Добре.
54:17Спешното.
54:18Поемаш смяната на колегите си и започваш смяна.
54:21Добре.
54:32Няма да стане нищо лошо.
54:34Няма да стане нищо лошо.
54:35квотата ти за лоши неща се запълни.
54:37Ще се справиш.
54:39Миличка.
54:40Бахар.
54:41Миличка.
54:41Върнала си се.
54:42Добре ли си?
54:43Добре съм.
54:43Добре съм.
54:44Мина вече.
54:45Добре.
54:46Ти как си?
54:46Добре съм.
54:48Да.
54:48Какво има?
54:49Добре съм.
54:51Изписват баща ми.
54:52Да.
54:52Ето.
54:53Колко хубаво.
54:54Хубаво е, но каза ми, че вече няма дъщеря.
54:59Това е накратко.
55:02Време.
55:03Дай му малко време.
55:05Моля те, дай му време.
55:07Ще мине.
55:09Ще мине.
55:12Ти къде отиваш?
55:13Пешното.
55:14Ще взема тези досията и идвам.
55:16Добре.
55:17Не челя.
55:18Дай ми досиятата на доктор Флот.
55:31Серен?
55:33Може ли да поговорим?
55:36Да, да поговорим.
55:37Да излезем навън.
55:39Един момент.
55:40Алло.
55:41Запазих ти час.
55:42Ще те прегледай друг доктор.
55:43Мамо, аз съм доктор.
55:46Тук съм в добри ръце и има добри професионалисти.
55:49Защо да ходя при друг лекар?
55:51Серен обсъдихме това.
55:52Там ти промиват мозъка.
55:54Днес изписват баща ти.
55:55Ще отидем при нормален доктор.
55:57Мамо, какво целиш?
55:59Отиваме на преглед.
56:00Не искам възражения.
56:03Излез на двора.
56:05След малко ще дойда.
56:07Добре.
56:11Мамо, казах ти, че не искам да прекратявам.
56:13бълбременността.
56:14Не казвам да я прекратиш веднага.
56:16Просто не искам да си под влиянието на други хора.
56:20Особено Бахар.
56:23Ало?
56:25Сърен, чуваш ли ме?
56:28Сърен, запазих част за до вечера. Никой няма да разбере.
56:31Сърен, чуваш ли ме?
56:34До вечера ще се видим.
56:35Трябва да затварям.
57:02Трябва да затварям.
57:05Какво стана?
57:08Майка ти иска да прекратиш бременността?
57:14Всички казват толкова много неща.
57:25Успя ли да поговориш с баща си?
57:29Говорихме.
57:33Казах всичко, което мисля.
57:36Искаше да говорим, но не го изслушах.
57:41Ти не говориш с баща си.
57:43Баща ми не говори с мен.
57:46Доктор Ренгин идва в дома ви и вие нямате дом.
57:50Май си се афектирала от майка си.
57:53Какво общо има майка ми, Ораз?
57:56Лъжа ли е?
57:57Виж какво преживяваме последните два дни.
58:00И сред този хаос ще се появят две бебета.
58:03Добре, любима. Да, преживяваме много неща.
58:08Но сме положили усилия.
58:10Аз се отказах да замина за Англия.
58:13Отказа се от Англия.
58:14Можеш да отидеш, Ораз.
58:16Отивай, върви. Никой не те спира.
58:18Серено, спокой се. Нямах това предвид.
58:21Просто исках да обясня как стоят нещата.
58:26Как стоят нещата ли?
58:27Добре, тогава нека аз обясня моята ситуация.
58:30Аз нося тези бебета. Разбрали?
58:32Аз съм тази, която е отритната от семейството си.
58:35Вместо да работе усилено, се занимавам с документация.
58:39Но ти се отказа да отидеш в Англия.
58:42Браво! Правиш много голяма жертва, Ораз.
58:45Заминавай, заминавай.
58:46Спокойно.
58:47Ораз, прави каквото ще правиш.
58:50Но майка ми не трябва да се оказва права. Разбрали?
58:53Браво!
58:56Трип, еси!
59:02Трип, еси!
59:06Абонирайте се!