Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08KALITER GENČ
00:57KALITER GENČ
01:09KALITER GENČ
01:44KALITER GENČ
02:05KALITER GENČ
02:29KALITER GENČ
02:45KALITER GENČ
02:59Hvala.
03:17Ще се забавляваме.
03:19На кого да го оставим?
03:21На баща му.
03:22Баща му, сякаш го е грижа за него.
03:26Да бъдем само двамата.
03:28Да си живеем живота.
03:31Ела с мен.
03:33Да се отървем от Кенан.
03:37Да се отървем от Кенан.
03:47Музиката.
04:19Музиката.
04:20Музиката.
04:28Музиката.
04:31Музиката.
04:34Музиката.
04:35Музиката.
04:39Музиката.
04:40Музиката.
04:40Музиката.
04:41Музиката.
04:41Музиката.
04:42Музиката.
04:43Музиката.
04:44Музиката.
04:45Музиката.
04:45Музиката.
04:46Музиката.
04:46Музиката.
04:54Hvala za pozornost.
05:22Hvala za pozornost.
05:52Hvala za pozornost.
05:56Hvala za pozornost.
06:07Hvala za pozornost.
06:10Hvala za pozornost.
07:35Hvala za pozornost.
07:59Hvala.
08:00za pozornost.
08:01Hvala za pozornost.
08:10Hvala za pozornost.
08:15Hvala za pozornost.
08:22Hvala za pozornost.
08:23Hvala za pozornost.
08:29Hvala za pozornost.
09:00za pozornost.
09:01za pozornost.
09:05za pozornost.
09:12za pozornost.
09:14za pozornost.
09:23za pozornost.
09:26za pozornost.
09:28Hvala za pozornost.
09:31za pozornost.
09:44za pozornost.
09:45za pozornost.
09:47za pozornost.
09:50za pozornost.
09:53za pozornost.
09:55za pozornost.
09:57za pozornost.
10:00commisja motorklut,
10:01Hvala za pozornost.
10:02Zato a pozornost.
10:03Za pozornost.
10:05za pozornostru.
10:06za pozornost.
10:08Zato a pozornost.
10:09I
10:09Zato names.
10:10Zato a pozornost.
10:12В движение ли бяхте или бяхте спрели?
10:15Как стана?
10:15Спря в движение, после не запали.
10:18Бързате ли за някъде?
10:19Да, имам среща, но да успея. Много закъснях.
10:22Исмаил, госпожицата ще успее за срещата, нали?
10:25Ще успее един момент.
10:26Не виждам какво е.
10:28Хубаво провери.
10:29Проверявам.
10:30И аз ще видя.
10:31Какво има? Какво е станало?
10:33Няма нищо, господин Кенан. Не прави контакт.
10:35Не прави контакт. Къде? Тук ли?
10:37Не виждаш ли, че е затворена кутия?
10:39Затворена?
10:39Откъде знаеш какво има вътре?
10:41Ами какво, моля?
10:41Мирише, не усещаш ли?
10:43Мирише ли? На какво?
10:43Не изгоряло мирише.
10:45Трябва да я закараме на сервис. Ние няма да се справим.
10:48А, а сега усетех миризма.
10:49Нали?
10:50Разбрах от какво е.
10:51Със сигурност е нужен сервис.
10:52Да?
10:53Да неровичкаме ние.
10:54Да, да.
10:54Да, защото може да развалим нещо друго. Не бива, Исмаил.
10:57Да.
10:58Няма да пипаме нищо, за да не причиним и друга по вреда.
11:02Нали, Исмаил?
11:03Да, господин Кенан.
11:04За сервис е.
11:05Категорично.
11:06За сервис. Ти не пипай.
11:07Добре.
11:08Госпожице, да направим така.
11:10Първо да ви се представя.
11:11Кенан Баран, ще ви дам визитка.
11:15Ето, ако искате, ще ви закарам до мястото на срещата.
11:18Служебна или друга.
11:19Исмаил ще се погрежи за колата ви.
11:21Ще се обади в сервиза, а после ще ви я върне.
11:25Или пък ние с Исмаил да тръгнем и ще се обадим за репатрак.
11:29Може и това да направим.
11:31Нали, Исмаил? Какво още кажеш?
11:34Аз ще закарам колата на сервиз, но вие я продайте.
11:38Исмаил сигурен ли си?
11:40Да ня ли продава?
11:41Не чак толкова, Исмаил.
11:42В сервиза ще решат.
11:43Аз няма да се бъркам, нали, господин Кенан?
11:45Да не се бъркаме, да.
11:46Репатракът ще може ли да влезе тук?
11:48Улицата е стръмна, може да се затрудни.
11:50Но ще се справят, няма да ви оставят тук.
11:52Вие решавате.
11:53Аз предлагам, не настоявам.
11:57Ами...
11:59Добре.
12:00да тръгнем, господин Исмаил, ако може да се погрижи.
12:03Разбира се.
12:04Добре, дайте визитка на Исмаил, за да ви се обади.
12:06Добре.
12:12Така, на господин Исмаил?
12:14На господин Кенан.
12:15Аз ще я взема.
12:17Рюя.
12:17Много красиво име.
12:19Рюя Ханчерли.
12:21Ето Исмаил на този адрес.
12:22Добре.
12:22Погрижи се за всичко, чули?
12:24Добре.
12:24Каквото е нужно.
12:25Благодаря.
12:26Заповядайте.
12:34Е, авариите се случват, моля.
12:37Благодаря.
12:46Много ви благодаря.
12:48Притесних ви.
12:48Моля ви се, нищо подобно.
12:50Помагаме ви.
12:59Помагаме и приютяваме.
13:00Нали?
13:01Нищо и няма на колата.
13:03Нищо.
13:03Какво да правя?
13:04Нищо и няма на колата.
13:05Ако имаше, ще я да разбера.
13:08Само ти усещаш миризмата, а аз не.
13:10Аз помагам, ти приютяваш.
13:12Нищо и няма на колата.
13:13Нищичко.
13:14Ако имаше нещо, нямаше да запали.
13:17Аз да се погрижа за колата.
13:18А ти за госпожицата, а?
13:21Ето, работи.
13:21Какво да правиш с тази кола?
13:27Кога е срещата ви?
13:31Започнало е преди 15 минути.
13:35Значи, може да се каже, че я изпуснахте.
13:38Да, така стана.
13:40Но може да се включа и в края.
13:42Зарежете я.
13:45Моля?
13:45Зарежете я.
13:48Ако не ме разберете погрешно, ще ви поканя на кафе на едно много хубаво място.
13:53Само ако не ме разберете погрешно.
13:56Започнахте лошо деня.
13:58Нека поне да продължи хубаво.
14:00Мисля за вас.
14:03Ех, ако работех за себе си, щеях да приема на мига.
14:08Но, овие има хора, пред които трябва да се оправдавам.
14:13Е, жалко.
14:14Добре, както искате.
14:25Интервю за работа ли?
14:27Да, да.
14:28Утре започвам работа тук.
14:30Така ли?
14:31Честито?
14:32Благодаря.
14:32И вие ли работите тук?
14:34От около три месеца.
14:36Аз съм бахадър.
14:37Фади.
14:38Фади ли?
14:39Какво е това име?
14:40Тоест, хубаво е, но...
14:41Казвам се Фадиме.
14:43Аха.
14:43Старата работа ме наричаха Фади.
14:45и не сте на навик.
14:47Ние как да те наричаме?
14:49Фади или ново начало с Фадиме?
14:52Фадиме.
14:54Това е името ми.
14:55Фади беше само временен прякор.
14:58Нещо повече.
14:59Добре.
14:59Тогава приятно ми е, Фадиме.
15:01И на мен.
15:04Госпожица, моля, заповядайте.
15:06Благодаря.
15:07Довиждане.
15:07Довиждане.
15:11Госпожица Фадиме, щам подпишете другата страница, приключваме.
15:15Добре.
15:18Готово.
15:19Всички документи са готови, нали?
15:20Утре започваме.
15:21Да, да.
15:21Утре започвате.
15:22Честито.
15:23Много благодаря.
15:24Спорна работа.
15:25Моля, приятен ден.
15:33Много хубава улица.
15:34Да, и аз много я обичам.
15:37Ето тук е.
15:41Благодаря, господин Кенан.
15:43Разкарах ви до тук.
15:44Моля, няма проблем.
15:46Исмейл ще ви докара колата съвсем скоро.
15:48Ще се погрижи и за всичко.
15:50Добре, господин Кенан.
15:51Още веднъж благодаря.
15:52Приятен ден.
15:52Приятен ден.
16:07Добре, господин Кенан.
16:08Моля?
16:09Много съм ви задължена.
16:11Искам да ви се реванширам.
16:12По някакъв начин.
16:15Сега много бързам, но може ли да ви се опадя по-късно?
16:18Разбира се, когато пожелаете.
16:20Добре, довиждане тогава.
16:22Довиждане.
16:27Семих, нямаш късмет.
16:28Постарах се, но не се получи.
16:36Добре дошли.
16:38Добре заварил.
16:39Как си? Добро утро.
16:40Добро утро. Благодаря. Добре съм.
16:41Вие как сте?
16:42Кой от нашите е тук?
16:44Всички, освен господин Семих.
16:46Хубаво.
16:48Благодаря.
16:48Ти попълни останалото. Добро утро.
16:50Добро утро, господине.
16:58Ти коя си, какво правиш тук? Чакаш ли някого?
17:02На грешното място ли чакам? Търся господин Сюлейман.
17:05За какво ти е той?
17:07Ами, аз дойдох за работа.
17:10Търся цервиторка.
17:13Извинявайте, господин Кенан.
17:14Тя ще започне работа на мястото на Фади.
17:17Затова е тук.
17:19Аз ще се погрижа за нея.
17:21За Фади ли?
17:22Напуска ли?
17:23Да, господине.
17:26Днес е последният и ден тук.
17:28Днес е последният и ден?
17:30Да, господине.
17:32Утре започва нова работа.
17:35А ти, Еласмен, ще си поговорим.
17:38Извинайте.
17:39Разбира се.
17:52Каква глупачка.
17:54Добре ли си?
17:58Ръката ти кърви.
18:01Порязала си се без да разбереш.
18:03Ето.
18:04Натискай, натискай.
18:06Натискай.
18:06Натискам.
18:07Така.
18:07Коя си ти и какво правиш?
18:10Господин Сюлейман Оберкелнерът.
18:12Господин Сюлейман.
18:14Защо го търсиш?
18:15Имам една със студентка.
18:17Гюляй.
18:17Гюляй Аслан.
18:19Каза да дойда на интервю за работа.
18:21Търси ли персонал?
18:22За това дойдоха.
18:22Значи ти си персоналът.
18:28Поздравление.
18:31Благодаря, господине.
18:52Благодаря, господин.
19:12Благодаря.
19:15Благодаря.
19:17Благодаря.
19:19Благодаря.
19:20Добре ли си?
19:21Да, добре съм.
19:27Толкова ли ти е трудно да напуснеш клуба?
19:33Ами...
19:33Трудно ми е.
19:35Да, трудно ми е.
19:37Не знам.
19:39Свикнала съм тук.
19:40Без да разбера.
19:44Среда...
19:45С Сюлейман.
19:48Дори с лудата Бано.
19:51Да.
19:52И сега ми е трудно.
19:55Ти с господин Кенан.
19:59А възможно ли е да обичаш клуба само заради Кенан Баран?
20:05Глупости.
20:06Как ти е хрумна?
20:09Добре да е само, попитах.
20:11Не, не обичам клуба само заради Кенан Баран.
20:14Но...
20:16Той беше причината да ме назначат.
20:19Благодарение на него.
20:21После ме научи на много неща.
20:26Важен човек е за мен.
20:28Затова ми е мъчно и за него.
20:34Фади, би ли дошла?
20:36Да помогнеш на новата колешка, моля?
20:40Идвам, Сюлейман.
20:43Отивам.
20:44Хайде, върви.
20:46Чантата ми е тук.
20:47Аз съм тук спокойно.
20:57Вътре има чупливи неща.
20:58Внимавайте.
20:59Добре, госпожо.
21:00Благодаря.
21:04Како?
21:04Има още толкова работа?
21:06Кога ще приключим?
21:07Миличка, ти остави.
21:09Много се умори.
21:10До скоро беше в болница.
21:12Аз ще довърша.
21:13Остави на мен.
21:13Добре съм како.
21:14Нищо ми няма.
21:15Сега ще залепя тиксото.
21:17А в Измир ще трябва да разопаковаме всичко.
21:20Още работа.
21:21Мила, нашите ще помогнат.
21:23Спокойно.
21:24Само да стигнам до Измир, ще се оправим.
21:27Дай Боже.
21:28Слушай сега.
21:29Нали искаш да се отбиеш до госпожа Джонсо?
21:32Иди сега.
21:33Вземи си въздух.
21:35Искаш ли?
21:36Права си.
21:37Тя много ми помогна.
21:40трябва да ѝ благодаря.
21:41Така е.
21:43Помогна ти да е жива и здрава и тя, и Хандан.
21:49Да, добре, че е Хандан да видя.
21:54Хубаво ще купя подарък на Джонсо, и ще отида да я видя.
22:01Много се радвам.
22:02Отдавна не сме седели така тричките.
22:04Не преувеличавай.
22:05Сякаш изобщо не сме седяли и така.
22:08Не, не, нямах това предвид.
22:09Различно е.
22:10Това е твойят дом.
22:12Върна си предишния живот.
22:14Не е истина.
22:15Добре е, че се върна.
22:17Това е твойят дом.
22:19Трудила си се за всеки квадратен сантиметр.
22:22Слава Богу, грижите останаха в миналото.
22:24Затова се наслади на новия си живот.
22:27Ще видим.
22:28Този път ще е различно.
22:30Ще бъде много хубаво.
22:32Много хубаво ще бъде.
22:33Но този път не разчитай на късмета.
22:37За всеки случай.
22:39Какво искаш да кажеш?
22:40Най-добре, веднага забременей.
22:43И всичко ще си дойде на мястото.
22:45Кенан ще се прибира при съмейството си.
22:47Ще тича след детето си.
22:49Да.
22:50Защо да чакате?
22:51Нали се оженихте, момичета?
22:54Нали знаете, че Кенан не иска да те?
22:56Скъпа, това беше преди.
22:58Сега всичко се промени.
23:00Да.
23:00Контролът е в теб.
23:02Кенан ще те слуша.
23:04Защо ще се бавят?
23:06Ще дойдат спокойно.
23:08Кенан, да те питам нещо.
23:10Какво е чувството да се ожениш повторно за същата жена?
23:13Сами.
23:14Боже мой!
23:17Извинявайте, че закъснях.
23:18Добре дошъл семих.
23:20Знаете ли какво задръстване имаше?
23:22Да.
23:23Ужас, че и колата отразках.
23:25Сериозно.
23:25Честна дума.
23:26Значи и ти започна зледения.
23:29Щеях да ти направя хубава изненада, но уви не било писано.
23:33Каква?
23:34Сутринта срещнах още някого, започнал зледения.
23:38На име Рюя.
23:40Еха.
23:41Колата ѝ се беше развалила, ние минахме, спряхме и Смаил закара колата на сервис, а аз качих момичето при мен.
23:48Поговорихме си, поканих я на кафе, мислих да ви срещна тук, но тя беше непреклонна.
23:53Имала работа.
23:54Бързаше за среща.
23:55Срещатата, срещата.
23:59В индийските филми не играят китайци семих.
24:02Да, да, да, да.
24:03Сигурно се чуди какво да прави.
24:05Иска да скочи, но летвата е висока.
24:06От гимназията ме занасете за ниския ми ръст.
24:10Наистина, изпитах вълнение.
24:12Разбрали?
24:14Да, да.
24:15Но не предприех нищо.
24:16Има огромна разлика.
24:17Има, има.
24:18Аз затворих тази тема.
24:19Да, да, така я затвори с гран финале.
24:22Знаете ли какво направи?
24:23За да не го хване не слиха с онова лищ, че с телефонния номер, което ти си бодал,
24:28сложи го в устата с издъвка го и го глътна.
24:32Представяте ли си?
24:34Чудъх се какъв е вкусът.
24:36Не е важен вкусът на хартията, а на жената семих.
24:39Боже мой, всичко разбираш погрешно.
24:41Брате, аз приключих с това, ясно?
24:44Женен съм.
24:45И съм влюбен в жена си.
24:47Да.
24:48Никога повече няма да помисля за подобно нещо.
24:51Остави ме мен сега.
24:52Къде е госпожа Джансу?
24:54Защо ме питаш мен за нея?
24:56Как така, защо?
24:57Ти си най-близък с госпожа Джансу за това?
25:00Стига, стига.
25:01Оставете човека на мира.
25:03Той има професионален подход.
25:04Разбира се.
25:05Имаме бизнес отношения.
25:07Не се за нас и тъс женен мъж.
25:09Господин Невзад, добре дошли.
25:11Добре е заварил, господин Киран.
25:12Къде е госпожа Джансу?
25:13Госпожа Джансу прехвърли работата си на мен.
25:16Тя няма да идва повече.
25:17Аз заемам нейното място.
25:20Добре, стана ми ясно.
25:23Както и да е.
25:24Хубаво.
25:26Хайде на работа.
25:27Хайде.
25:28Ясно.
25:31Сами, ти къде?
25:32Моля да ми извините.
25:33Къде отиваш?
25:35Господин Невзад е дошъл.
25:36Той е тук.
25:37Питайте го каквото поискате.
25:38Той знае всичко.
25:39Ще ви обясни?
25:40А и вие сте тук.
25:41Все пак имам ви доверие.
25:42Хайде.
25:43Успешна среща.
25:44Боже мой.
25:46Е, добре, заповядайте, господин Невзад.
25:48Аз ще седна ето тук.
26:02Господин Кенан.
26:03Да.
26:04Ще се забавите ли при госпожа Дженсу?
26:06Питам защото.
26:08Може ли да отида за бензин,
26:10докато вие сте вътре?
26:13Отиди до където искаш.
26:14Благодаря, господин Кенан.
26:22Значи ще играем на гоненица, Дженсу Айдън.
26:25Но не може да се криеш така в къщи.
26:30Добре дошъл.
26:31Добре заварил.
26:32Какво ще пиеш?
26:32Остави сега какво ще пия.
26:34Кажи ми, защо бягаш от мен?
26:36Кенан, престани.
26:38С какво да престана?
26:40Знаеш.
26:42Знам, да.
26:44Но искам да го чуя от теб.
26:46Кажи, защо бягаш от мен?
26:49Знаеш, че минавам през труден период.
26:51Това, което научих и което ми се случи,
26:54не беше лесно за понасене.
26:56Така е, знам.
26:57Да, трудно е.
26:59Но аз съм до теб, казах ти, нали?
27:03Кенан, виж.
27:06Случиха се много неща.
27:08Разбрах, че животът ми е бил лъжа.
27:10Какво да правим?
27:12Но ти беше до мен.
27:13Да.
27:14Нареагира.
27:16На всичкото отгоре те целунах.
27:18Е?
27:18Като се замисля, се засрамвам.
27:21Не мога да те погледна.
27:23Няма как да се държи, сякаш нищо не е станало.
27:26Било е момент на слабост.
27:28няма значение за теб.
27:30Добре, ясно?
27:30Добре.
27:31Разбрах.
27:32Да.
27:33Не.
27:34Разбрах спокойно.
27:35Не, точно така.
27:37А как е?
27:38Как е?
27:40Кажи, за да знам.
27:41За това дойдок тук.
27:43Искам да те разбера, Джансо.
27:45Кажи ми.
27:45Как е?
27:47Как да ти кажеш, Том, сама не се разбирам?
27:52Нищо.
27:53Да приключим темата.
27:55Така ще е най-добре.
27:57Да се удалечим.
27:58Е, Том, за теб е по-добре така.
28:00Хубаво.
28:02Нека бъде най-доброто за теб.
28:04Затваряме темата, приключваме.
28:08Но аз бях организирал нещо.
28:10За два мани.
28:12Това, щях да ти кажа, можеше да размислиш.
28:15Нищо.
28:16Както и да е.
28:17Предлагам, не настоявам.
28:20Какво?
28:21За два мани ли?
28:29Стана ти любопитно, Джансо.
28:33Признавам малко, да.
28:36Видя ли?
28:40А, Йозлем дойде.
28:43Изчакайте.
28:44Ти виждаш ли се с Йозлем?
28:46Слез долу по стълбите.
28:48Излез в задния двор.
28:49Не, не, заедно ще говорим.
28:50Кенан, моля те.
28:53От тук ли да сляз?
28:54Да, Кенан.
28:55Хайде.
29:00От тук ли?
29:02Да, Кенан.
29:02От тук.
29:03Хайде.
29:07Тук ли да си слизам.
29:12отвори.
29:16Йозлем.
29:16Здравей.
29:18Не се обадих, защото говорихме скоро.
29:21Дено да не идвам в неподходящаност.
29:22Разбира се, не е добре дошла.
29:24Добре заварила.
29:25Ела, много добре изглеждаш.
29:27Да, добре съм, много добре.
29:30Ела, седни.
29:32Ще седна.
29:33Благодаря.
29:37Дойдох да ти благодаря за последен път преди да замина за измир.
29:41Нищо не съм направила, Йозлем.
29:43Направи.
29:44Беше до мен в труден момент.
29:46И то без да ме познаваш добре.
29:51Всъщност, аз се извинявам.
29:54Ако не ти бях казала за подписването, може би нямаше да се стигне до тук.
29:59Чувствам се виновна.
30:00Не, не мисли така.
30:02Стана каквото трябваше.
30:03Ако не беше ти, щях да продължа да се залъгвам.
30:07Ти ми покази истината.
30:09Вече мога да погледна реалността в очите.
30:12Нямам търпение да затворя тази страница и да започна нов живот в измир.
30:18Много се радвам за теб.
30:20Добре правиш.
30:22Донесох ти скромен подарък.
30:25За спомен от мечтателката, чието живот спаси, показвайки и истината.
30:30Самолетен билет Истанбул Рим Джънсу Айдън.
30:35Прекрасно е, много си мила.
30:39Но ти не си жена, която може да бъде забравена.
30:42Да знаеш...
30:43Благодаря.
30:43Ти също.
30:45Е, аз ще тръгвам.
30:47Да не оставям сестра си сама.
30:49Събира багажа.
30:51Добре, както искаш.
30:52Ще те изпратя.
30:53Добре.
30:59Джънсу, между другото, да хапнем нещо за последно утре?
31:03Простална вечеря с Истанбул?
31:04Би било чудесно, но имам оговорка с приятелки.
31:08Не мога да отменя, защото и аз заминавам от тук.
31:14Имам нужда да се отдалеча и да си почина.
31:17Добре.
31:18Е, радвам се, че се запознахме.
31:20Аз също.
31:24Ближи се за себе си.
31:26И също.
31:26Благодаря.
31:28Приятен път.
31:29Благодаря.
31:30Благодаря.
31:31Благодаря.
31:38Не си ли си тръгнал?
31:40С Юзлем сте доста близки.
31:43Да, спомена, че ще дойде, но не знаех, че ще е днес.
31:46Не ми дължиш обяснения.
31:48Това е твоят дом, твоят живот, нали така?
31:56Значи си решила да заминеш?
32:00Кенан, нали ти казах?
32:02По-добре е да стоим далеч един от друг.
32:05Хубаво, приятно пътуване.
32:28Исмаил, Джънсо има програма за утре вечер. Разбери каква е.
32:31Слушам.
32:56Виждам, Исмаил, виждам.
33:07Йозлем, какво правиш?
33:08А ти какво правиш, Кенан?
33:15Какво правиш ти? Защо заставаш пред колата?
33:19Вземаш ли си лекарствата? Добре ли си?
33:22Стига номера. Изобщо на те е грижа за мен.
33:26Впрочем, добре съм, не се тревожи.
33:28Сега редна Джънсо ли е? Не е ли ще въртиш на пръста си?
33:31Остави я на мира. Виждам, къде докара мен. Не си ли взе пулка?
33:35Ако продължаваш да се държиш така с жените, ще свършиш зле, така да знаеш.
33:41Ще свърша зле, така ли?
33:43Ще свърши зле, да. От опит знам. Аз не успях да те накарам да си платиш.
33:48Да.
33:49Всеки си плаща някога, Кенан, и ти скоро ще си платиш.
33:54Някой ден ще се изправиш пред такава жена, каквато не си очаквал, не си си представил.
34:04Може до тогава просто да си е подминавал.
34:10И тя ще те накара да си платиш за абсолютно всичко.
34:14Ще видиш, живота ти ще се преобърне.
34:18Ще бъдеш съсипан.
34:20Не забравяй думите ми.
34:23Края ти ще дойде от тази жена.
34:29Ела да те закараме. Не шофира и в това състояние.
34:35Кенан.
34:45Недобър час, Кенан баран.
35:13Намери с какво да ме плаши.
35:15Отвори.
35:22Кенан.
35:23Кенан.
35:40Кенан.
35:48Какво желаете за пиене?
35:50Кафе.
35:51Добре.
36:11Това е ключът от чекавчето ми. Дай го на Сюлиеман.
36:14Добре, Фуди.
36:15Благодаря ти.
36:24Прибрахте ли се? Точно към вас тръгвах.
36:27Прибрахме се, ама ти. Защо не дойде?
36:31бригадират пак пита за теб.
36:33Ненаситен. Безмилостен човек. Не ме оставя на мира.
36:36Сякаш имаме пари. Сякаш имаме продукция, а бягаме от него.
36:41Нищо, както иде. Кадер. Ела, седни за малко тук.
36:45Защо? За да викаш после, че седя ли?
36:48Кадер, станало си много обичива. Ела да седнеш? Аааа. Ще ти кажа нещо?
36:54Да, но да е за добро.
36:57Айде, че искам да се преоблика. Казвай, какво има?
37:02Купих билети за Дюздже. За теб и момичетата. За да идеш при майка си.
37:07Аз цяла година ти повтарям да ме заведеш при майка ми.
37:11Сега защо изведнеш ми купи билети? Кажи да.
37:15Чуй. Сега ще ти кажа нещо.
37:18Само не изпадай в паника.
37:21И слушай ме и ме разбери. Чули?
37:24Какво има? А? Защо говориш така? Казвай да.
37:30Майка ти се обади сутринта. Не.
37:32Не звучеше добре. Болна е.
37:35Пита за теб, за момичетата.
37:38Какво е на баба? Случило ли се нещо?
37:40Чакай. Мемдух.
37:42Чакайте, спокойно. Аз я попитах, нищо не ми каза.
37:46Но звучеше някак странно.
37:49Мисля, че трябва да отидеш при нея.
37:52Не искам да си навличам грях, но...
37:55За това, че не съм те изпратил.
37:59Ето. Купих ви билети.
38:02Ох, притесник.
38:03Се отивам да й се обадя.
38:05Не, не, не. Не й се обаждай.
38:06А, не дай.
38:08Защо, бе?
38:09Помисли? Какво ще ти каже? Болна са мела. Това ли? Знаеш какъв инат е.
38:15Чуй. Ще ми се е доса, че съм ти казал. И без това не ме обича.
38:19Странно. Защо ли? Я ми дай ключ.
38:21Ако питаш мен, иди при майка си. Направете й изненада.
38:28Изненада. Така ли?
38:30Тя не ме обича. Но аз мисля за нея.
38:33Еха, на село ли отиваме? Ще видим кравите. Ще видим баба. Много ми е домъчняло за нея.
38:40Стига, стига. Не се бъркай във всичко.
38:43Майко, уморена си. Ще си починаш. Отдавна искаш да я видиш.
38:47Ще видим с очите си дали баба е добре. Нали така?
38:51Стига, сте говорили. Ще отидем. Ще отидем ли при баба?
38:55Ох, боже.
38:56Да, ще отидете при баба.
39:01Баба, много ми липсвата те. Благодаря ти, тате. Благодаря. Много благодаря.
39:06Добре, добре. Умното ми момиче. Добре, добре.
39:09Аз сега излизам. Ще дойда да ви изпратя на автобуса.
39:13Къде отиваш сега?
39:14При бригадира. Да видим какъв мой проблемът сега.
39:20Хайде, заминаваме. Пригответе си багажа.
39:23Вземи билетите, хайде. Хайде. Еми не, ти вземи това. Добре.
39:53Госпожа Шукран. Добре дошла. Излезе ли резултатът?
39:57Господин Кеши в тук ли е?
39:58Спи.
39:59Леле, заповядай.
40:02От вълнение забравих да те поканя. Извинявай.
40:11Какво стана? Излезе ли?
40:16Резултатът от теста.
40:22Бремена си. Честито.
40:29Боже, наистина ли?
40:33Истина е, нали?
40:35Аз си направих тест.
40:36И вкъщи той беше положителен, но не повярвах.
40:39Този е верен, нали?
40:40Със сигурност. Кръвен тест е. Няма грешка.
40:49Е, хайде. Поздравления.
40:52Благодаря.
40:54Гюльо, трябва да се пазиш повече, чули?
40:57Добре.
40:58Не забравяй. Вече носиш бебе в себе си.
41:03Значи, с Кешив ще си имаме бебе.
41:12Много благодаря.
41:14Много ме зарадва. Благодаря ти.
41:16Аз нищо не съм направила.
41:18Не е така. Направи много за нас.
41:20Дано вече да си говорим само за хубави неща.
41:23Дай Боже.
41:24Е, аз ще тръгвам.
41:27Отивам здравния пункт.
41:29Веднага ли тръгваш?
41:30Да, да.
41:31Запарила съм чай. Има и супа.
41:33Аз не ти предложих нищо от вълнение.
41:36Извини ме.
41:38Нищо, нищо. Няма проблем. Хайде.
41:40Скоро пак ще дойда.
41:42Добре.
41:43Довиждане.
41:43Хайде. Пак заповядай.
41:55Гюлю?
41:57Кешив.
42:00Какво правиш там?
42:02Нищо.
42:02Сестра Шукран се отби.
42:04Так му я изпратих.
42:06Боже мой, защо не ми казахте?
42:10Ти спеши. Не исках да те будя.
42:12Тя само се отби. Каза, че пак ще дойде.
42:15Е?
42:17Нищо друго ли не каза?
42:20Какво?
42:22Знам ли нещо свързано с мен?
42:25Не, не. Няма нищо свързано с теб.
42:27Друго е.
42:30Друго?
42:31Казах ти, просто се отби.
42:33Пак ще дойде.
42:35Щом си станал, ще хапнеш супа.
42:38Задължително.
42:40Рейхан, време е за обяд.
42:42Добре, како, Гюлю?
42:45Супа.
42:53Добре дошли.
42:54Добре заварил, Бахар.
42:56Господин Кенен, добре дошли.
42:57Добре заварил, Олджай.
42:59Бахар би ли ми донесла едно кафе?
43:01Разбира се.
43:12Мевлют, едно шварц кафе, моля.
43:18Какво има, Олджай?
43:19Искаш да кажеш нещо ли?
43:22Не.
43:24Занеси тази пъпки в щетоводството.
43:26Разбира се.
43:42Затвори вратата.
43:43Беднага.
43:51Организацията за Анкара отпада.
43:54Ще анулирам билетите.
43:56Да.
43:57А да ги презаваря ли за друга дата?
43:59Не, не, не, анулирай ги, край.
44:01Затваряме темата.
44:03Нещо друго има ли за днес?
44:04Да.
44:05Обади се една жена, Рюя.
44:07Остави номер, за да ѝ върнете обаждане.
44:09Добре.
44:10Да ѝ се обадим.
44:11Добре.
44:12Оставих и някои документи.
44:14Подпишете ги, моля ви.
44:15Спешни ли са?
44:16Да, господин Кенен, спешни са.
44:18Добре.
44:19Ще ги подпишете заради теб.
44:43Самолетни билети
44:44Истанбул, Анкара
44:45Кенан Баран, Джансо, Айдън
44:54От счетоватството изпратиха други документи.
44:57Има ли и още нещо за мен?
45:00Не, няма.
45:01Благодаря ти.
45:23Ало.
45:24Госпожица Руя на телефон.
45:26Свържи ме.
45:29Здравейте, господин Кенан.
45:30Здравейте, госпожица Руя.
45:32Исках да ви благодаря.
45:35Шофьорът ви докара колата ми.
45:37Задължена съм ви.
45:38Много ви благодаря.
45:39Имахте ли проблем в работата?
45:41Не, всичко е наред.
45:44Ако имате време, бих искала да ви поканя на вечеря.
45:47Приемете го като жест на благодарност, моля.
45:50А, момент, до вечера...
45:55Ами, да, мога.
45:58Свободен съм, да вечеряме, но аз ще избера мястото.
46:01Добре.
46:02Какво да се разберам, къде да се видим?
46:04Ще ви се обадя през дения.
46:05Добре, тогава.
46:06Чакам.
46:08Добре, до чуване.
46:18Мухсин, благодаря ти.
46:20Много грижи ти отворихме.
46:21Моля ти се, Кешиф.
46:22Хора сме.
46:23Как си, Рейхан?
46:24Откакто Гюлю дойде, вече не идваш у нас.
46:28Аз много идвах у вас.
46:30Сега е ваш ред.
46:31Кака Гюлю прави много вкусни десерти?
46:35Ще ги почерпя?
46:37Заповядайте, когато решите.
46:39Хайде, хайде.
46:40Защо се бавят?
46:41Извикай ги.
46:41Майко.
46:43Майко.
46:44Дъжте.
46:45Идваме, идваме.
46:47Хайде, дъжте.
46:49Служете багажа в колата.
46:51Дай.
46:52Благодаря ти.
46:54Как си, Рейхан?
46:56Благодаря.
46:57Вижте, нашата Фадиме.
46:59Ей, колко е хубава.
47:03Майко, какво става?
47:04Аз нищо не знам.
47:05Ааа, татко ни купи билети, татко, татко.
47:09и отиваме на село.
47:11Ще правим изненада.
47:12И ние днес разбрахме.
47:14Исках да видя баба ти как е.
47:16Знаеш, отдавна се тревожа за нея.
47:18Станало ли нещо?
47:19Не е ли добре?
47:20Татко каза, че е излучала странно.
47:22Според мен няма нищо, иначе съседките.
47:24Щяха да ни се обадят.
47:25Ей, ясно.
47:26Ако нямах работа и я, щеях да дойда.
47:28Ти си върши работата, не се тревожи за нас.
47:31Щом пристигнем, ще ти се обадя.
47:32Добре, и да поздравиш баба от мен.
47:35Поздрави!
47:38Много си красива.
47:52Мерием!
47:55Какво стана? Та да е ли кръв?
47:59Временна съм.
48:00Неистина ли?
48:03Ах, Гюллио, много се радвам.
48:05Ей, какво става?
48:07Какво си шушуката вие?
48:08Хайде кажи!
48:10Ще ставате, Лели.
48:11Хайде, честито.
48:12Какво?
48:14Сериозно?
48:15Тихо.
48:16Кешив още не знае.
48:17Защо не му каза?
48:18Ще му кажа да останем насаме до вечера.
48:22Зетко, как си? Добре ли си?
48:24Добре съм.
48:25Трябва да внимаваш какво едеш, какво пиеш.
48:27Добре съм, спокойно.
48:28Ще ти донеса мед.
48:30Всяка сутрин по лъжичка на гладна.
48:31Да, да, добре, благодаря.
48:33Мем духа га, благодаря.
48:35Стига, сте говорили там.
48:36Хайде, в колата, качвайте се.
48:38Хайде, Бог да е с вас.
48:41Довиждане.
48:42Хайде.
48:43Хайде.
48:45Рейхан, ела с нас.
48:47Хайде, качвайте се.
48:48Ела, ела.
48:50Леко ще се удариш главата.
48:52Хайде, качвай се в колата.
48:54Гюлю, оставих вода там.
48:56Добре.
49:05Ела, ела.
49:06Ела да те целуна.
49:09Хайде, Бог да е с вас.
49:10Хайде, приятен път.
49:11Благодаря.
49:16Бързо да се върнете.
49:26Татко бих те поканила на кафе в къщи, но...
49:29Стига, де.
49:29Не искам.
49:30Имам важна работа.
49:31Пази се, зетко.
49:33И ти имам духа га.
49:36Каква пък важна работа има?
49:39Никаква работа няма.
49:41Хайде, вие себе си гледайте за Бога.
49:43Хайде, да тръгваме.
49:45Само да оставя това.
49:46Да вървим.
49:55Седни, седни, седни.
49:56Почивка сме яга, не мързелувам.
49:58Седни, седни.
50:01Ти за какъв ме мислиш?
50:05Нема...
50:06Не знам колко си работна, сръчна.
50:08Не се тревожи повече.
50:11Чули?
50:12Не се тревожи, скъпа.
50:16Ханифе,
50:17иди да се приготвиш.
50:19Събери си багажа и ела.
50:22Какво говориш, мем духа?
50:23Га, къде да дойда?
50:24Нали ти казах?
50:25Ще се оженя за теб.
50:27Ага, ти си женен.
50:30Как ще гледам, кака, къдер в очите?
50:32Какво ще кажа на момичетата?
50:34Няма нужда да им казваш нищо.
50:36Аз ще се погрежа.
50:38Моята дума е закон за всички.
50:42Ханифе,
50:44погледни ме.
50:45Погледни ме.
50:48Не ме ли харесваш?
50:50Слушай,
50:51ще те нося на ръце.
50:54Ще ти купувам дрешки.
50:56Ще те водя на разходки.
50:58Няма да те товаря с домакинска работа.
51:00ще си моята кралица.
51:05чакай.
51:06къде?
51:09нищо ли няма да кажеш?
51:11ханифе.
51:11поне ми отговори.
51:20каква ли е тази изненада.
51:49да и не мен ми е много интересно.
52:20ти гюляй.
52:22Благодаря ти прекрасна е.
52:24Несли, много ти отива.
52:26Много е нежна.
52:27за бляскавата ми се пруга.
52:29Много е хубава.
52:30Само да те питам ти,
52:31гав ли си направил.
52:32Моля,
52:33нещо подобно.
52:34Защо говориш така?
52:35Несли,
52:36за семих не съществуват други жени,
52:38освен теб.
52:38Не знаеш ли?
52:39Ти защо се бъркаш сега?
52:41Не дей да нападаш,
52:42приятеля ми.
52:42Бърка се.
52:42Защо се държиш така?
52:44Нали уж държеше на романтиката?
52:46Все за това...
52:48Кажи ми,
52:48кой ти е приятел,
52:49за да ти кажа какъв си.
52:50Стига, де.
52:51Не е честно така.
52:52Разбира се,
52:53че не поглежда други.
52:54Това ваше и за двама ви.
52:55Да кривнете от правия път
52:57невъзможно.
52:58Так, така.
52:59Да.
53:00След това предупреждение,
53:02моля за позволение
53:04да ти поднеса нещо.
53:07Ето.
53:08Скъпи.
53:09Да, скъпа.
53:10Сами.
53:11Скъпа.
53:12Отвори я.
53:12Много се постара
53:14да я намери.
53:14Не мога да повярвам.
53:17Това е любимият ми модел,
53:19но го няма в Турция.
53:20Няма го, да.
53:21Скъпи.
53:26Защото жена ми заслужава
53:27най-доброто.
53:29Прелест.
53:30Много е шик.
53:30Хубаво е, нали?
53:31Много точно за теб.
53:32Създраве да я носиш, скъпа.
53:34Така.
53:34Много ти благодаря.
53:35Момичета,
53:37обещахме ви подаръци
53:38след търга.
53:39Вие ни бяхте опора
53:40в този труден процес.
53:41Благодарим ви.
53:42обичаме ви много.
53:44Обичаме ви.
53:45Добре, че ви има.
53:47И ние ви обичаме.
53:48Не можем без вас.
53:52Много се разчувствах.
53:53Ще се разплача.
53:55Да, наистина,
53:56май ащ, теревна,
53:57ама ти внимавай.
53:58Боже мой,
53:59защо говориш така?
54:01Хайде, хайде, хайде.
54:02За ваше здраве, момичета.
54:03Хайде, на здраве.
54:05За щастието,
54:06за спокойствието,
54:07за да сме заедно
54:08цял живот, нали?
54:09Хайде.
54:10Скъпи.
54:12Храната беше превъзходна.
54:14И на мен ми хареса.
54:15Беше много вкусно.
54:17Месото беше твърдо,
54:18но вкусно.
54:19Така ли моето беше крехко?
54:21Е, радвам се,
54:22че ви е харесало.
54:23Не съм идвала тук.
54:24Много приятно място.
54:25И аз идвам за първи път
54:27и на мен ми харесва.
54:29Дървената облицовка
54:30е майсторски направена.
54:31О, да.
54:32Много ми харесва.
54:33Да.
54:33Тогава, за доброто попадение.
54:45Добре, че колата ми се развали
54:47тази сутрин.
54:48Така ли?
54:48Да.
54:49Радвам се,
54:50че се появихте в живота ми.
54:52Радвам се,
54:52че мислите така.
54:53Много се радвам.
54:58Кажете ми сега,
54:59какво да направя за вас?
55:02Вие правите най-доброто,
55:05което можете да направите за мен.
55:10В такъв ден на такова
55:13хубаво място
55:14вечеряме заедно,
55:16прекарваме си чудесно.
55:18Не сами мечтаваме,
55:19за повече.
55:20Какво повече да мечтае човек?
55:50много сте мила.
56:20слаба жена,
56:22какво го?
56:22Кажи.
56:23Чудесна идея.
56:30Заминавам заради себе си.
56:33Заради себе си?
56:35Що им казваш?
56:36Да, искам да се удалеча,
56:38да се разнообразя.
56:40Много си мил, господин Кенон.
56:41Вие сте по-мила.
56:44до година и ние ще заминем някъде.
56:47А защо до година някъде е тази?
57:00Ролите озвучиха артистите.
57:02Ели съвета господинова
57:04Яна Огнянова
57:05Симеон Владов
57:07Иван Танев
57:08Яница Маслинкова
57:09Преводач
57:10Евгения Цветкова
57:12Тон режисьор
57:13Стамен Янев
57:14Режисьор на Доблажа
57:16Ириана Накова
57:17Студио Медиа Линк
57:48Ириана Накова
58:17Ириана Накова
58:24Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова

Recommended