Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Родена.
00:00:02Би ли отворил моя дизайн?
00:00:07Това е моя дизайн. Виждаш?
00:00:10Да.
00:00:10Виждаш го, нали?
00:00:12В такъв случай, защо не виждам същия тук?
00:00:15Помислих си, че така може да ви хареса повече.
00:00:20Помислил си...
00:00:21Не ти плащам да мислиш, плащам ти да разчерташ дизайна, който съм нарисувала.
00:00:26Това ли е роклят от моя дизайн?
00:00:28Това ли е?
00:00:30Кажи.
00:00:39Здравей.
00:00:42Добре дошла.
00:00:44Благодаря.
00:00:47Ела, да се качим горе.
00:01:06Това лято не си ходила в чешме.
00:01:11Аз бях в водром, защото мислех, че ти ще си там.
00:01:17нали работя, заеда съм.
00:01:21Надявам се, приемаш витамини.
00:01:24Благодаря.
00:01:28Уча медицина. Не се притеснявай.
00:01:32честно казано, не очаквах да дойдеш.
00:01:37И аз се колебаех, но...
00:01:40Бахар, тя ме убеди.
00:01:45Да дойдеш тук?
00:01:51Майката е най-важният човек в живота.
00:01:57честно казано, и това не очаквах.
00:02:00Защо да не сте се скарали?
00:02:02Нищо ли не ти е казала?
00:02:06Бахар си е такава.
00:02:09Мисли за другите повече, отколкото за себе си.
00:02:12Колко сладко.
00:02:14Ето, открила си майката на своите мечти.
00:02:21Мислиш ли, че децата избират майките си, идвайки на този свят?
00:02:29Не съм се е замисляла.
00:02:32Но ако можеха, ти щеше да си избереш майка като ентусиазираната ти приятелка.
00:02:38Никога не съм искала друга майка, освен теб.
00:02:41Но...
00:02:43Ти...
00:02:45сигурно си искала дете, което ще се справя по-добре от мен.
00:02:48Нали така?
00:02:50Ак го правиш.
00:02:53Опитваш се да прикриеш грешките си, като се правиш на жертва.
00:02:56Не се правя на жертва.
00:02:57Не е истина.
00:02:59Какво очакваш да ти кажа, Серен?
00:03:01Браво, момиче.
00:03:02Браво.
00:03:03Направих всичко по силите си, за да станеш уважавана жена.
00:03:06С кариера, но нищо.
00:03:08Карай.
00:03:08Върви, омажи се и си гледай децата, също като свекрва си.
00:03:12Това ли ще ме направи добра майка?
00:03:14По-добра майка ли ще бъде, ако си затварям очите за грешките ти?
00:03:18Откакто бях дете, не спираш да натягваш всички мои грешки.
00:03:22Само тях не спираше.
00:03:26Колкото повече се опитвах да се сближа с теб, толкова повече допусках грешки.
00:03:31И винаги аз съм виновна за това.
00:03:33Не търся вина, мамо.
00:03:37Казвам ти какво съм преживяла.
00:03:40Казвам ти, че съм била в грешка.
00:03:44Но човек не трябва да е перфектен, за да бъде обичан.
00:03:50Хората могат да бъдат обичани с недостатъците си.
00:03:56И това го научих от Урас.
00:03:59Урас?
00:04:07Колко хубаво.
00:04:14И сега, за първи път в живота си,
00:04:19искам нещо от теб.
00:04:22Моля те, бъди до мен.
00:04:27Имам нужда от теб.
00:04:31Моля те.
00:04:39Не се е ли обаждал, а отговори ли на съобщенията ти?
00:04:44Не ми вдига телефона, не отговаря на съобщенията ми.
00:04:47Моля те, кажи ми каква вина имам аз за Бога.
00:04:49Би ли ми обяснила?
00:04:50Какво толкова се е случило? Не разбирам.
00:04:59Чакай, чела, чакай малко.
00:05:01Серън ми звани.
00:05:02Щеше да говори с майка си.
00:05:04Трябва да затварям.
00:05:07Ало?
00:05:07Ало, Бахар.
00:05:09Какво става?
00:05:10Всичко е наред.
00:05:12Майка ми иска да се срещне с теб тази вечер.
00:05:15Тази вечер?
00:05:16Да не е имала предвид.
00:05:19Утре е вечер.
00:05:21До довечер е само няколко часа.
00:05:24Да, свободна е тази вечер.
00:05:26Не е ли удобно?
00:05:27Удобно, разбира се.
00:05:28Искали пита не става.
00:05:30Веднага започвам с приготовленията от дома.
00:05:34Да, добре.
00:05:35Разбрахме се, значи.
00:05:37Да, добре.
00:05:38Добре, чудесно.
00:05:39А баща ти ще идва ли?
00:05:42Мисля, че ще дойде, но не съм сигурна.
00:05:45Майка каза да му се обадя.
00:05:47Не знам дали ще е нормална среща или сблъсък помежду им.
00:05:51Да но не се скарат.
00:05:52След малко ще му звънна.
00:05:54Добре, добре.
00:05:54Не ме задържи повече.
00:05:55Започвам да се приготвям.
00:05:56Ти се обади на Зисурас.
00:05:58Аз ще се обадя на Тимур.
00:05:59Хайде.
00:06:00Много се радвам, Саре.
00:06:01Много се радвам.
00:06:03Добре.
00:06:03До после.
00:06:09Алло, Тимур, тази вечер ще обиждаме сватовете.
00:06:12Тоест, ще се виждаме с сватовете.
00:06:15До вечера ли?
00:06:17Да, още тази вечер.
00:06:18Затова те моля.
00:06:20Помогни с приготовленията.
00:06:23И какво ще правим?
00:06:25Ясно, знам.
00:06:26Купи нещо сладко.
00:06:26Просто купи.
00:06:28Купи нещо сладко.
00:06:29Вземи и някакъв десерт.
00:06:32Добре.
00:06:32Хайде, честито.
00:06:34Какво става?
00:06:34Кой се обажда?
00:06:35Сватовете ще идват.
00:06:37Ай.
00:06:38Добре.
00:06:38Ще отидем.
00:06:39Ще отидем.
00:06:40Да видим дали това е семейство достойно за фамилията Явозоло.
00:06:44Добре.
00:06:44Чудесно.
00:06:45А ти какво направи, скъпи?
00:06:47Изтегли ли кредита?
00:06:49Не.
00:06:49Никъде не ми отпускат кредит.
00:06:51Казах ти, Тимур.
00:06:52Казах ти, че няма да ти дадат кредит.
00:06:54За това пие студена вода по този повод.
00:06:57Имам изненада за теб.
00:07:00Какво сега, дамска чанта ли си ми купила?
00:07:03Тимур, толкова си забавен.
00:07:05Обожавам шегите ти.
00:07:06Погледни вътре.
00:07:12Мамо, какво е това?
00:07:14Откъде имаш тези пари?
00:07:15Какво да се прави?
00:07:16Това са парите за погребението ми.
00:07:18Майко, ти да не си фараон.
00:07:19Един покров не струва толкова.
00:07:21Какви са тези приказки?
00:07:22Продадохи някои скъпоценности.
00:07:25Например, един диамант.
00:07:27Реших да го продам.
00:07:28Колко пари има тук?
00:07:29350 хиляди лири.
00:07:32Не стигат, но какво да се прави?
00:07:34Така е.
00:07:35Както и да е, сватовете ще идват.
00:07:37не казва и нищо на бахар.
00:07:38Скъпи, защо ми повтаряш едно и също, като на дете?
00:07:43Добре, разбрах.
00:07:44Няма да казвам нищо.
00:07:45Хайде, пий водата и да тръгваме.
00:07:47Трябва да се подготвя за предсватовете.
00:07:49Хайде да тръгваме.
00:07:50Хайде.
00:07:51Като те знам колко часа се приготвяш.
00:07:53Шимур, сметката.
00:07:55Сметката.
00:07:56Няма ли да платим?
00:07:57Трябва да се приготвяши.
00:08:01Трябва да се приготвяши.
00:08:27Трябва да се приготвяши.
00:09:14Трябва да се приготвяши.
00:09:38Парите ви, госпожо Ренгин.
00:09:42Благодаря.
00:09:43Моля, желая ви успех.
00:09:47Доста е тежко.
00:09:48Благодаря за вниманието.
00:09:50Няма за какво хубав ден.
00:09:51Хубав ден.
00:10:01Серен, добре ли изглеждам?
00:10:02Я ме погледни.
00:10:03Добре си, скъпи.
00:10:04Добре си.
00:10:04Изглеждаш много добре.
00:10:06Спокойно.
00:10:06Добре.
00:10:08Малко странно се получи.
00:10:10Кое е странното, Оряс?
00:10:12Майка ми поиска да е днес.
00:10:13Какво да направя?
00:10:14Добре, разбирам спокойно.
00:10:16Всичко ще бъде наред.
00:10:18Всичко ще бъде наред.
00:10:20И така партито може да започва.
00:10:27Добре дошли.
00:10:28Здравейте.
00:10:29Добре дошли.
00:10:31Аз съм Азисурас.
00:10:32Добре заварила.
00:10:34Ефсун.
00:10:35Приятно ми е.
00:10:37Къде е баща ти?
00:10:38Току-що ми писаш, ще пристигне след малко.
00:10:43Това ли е къщата?
00:10:44Да, това е.
00:10:47Ваша ли е или сте под наем, Азисурас?
00:10:51Наша е.
00:10:53Къщата е наша.
00:10:55Ако искате да ви отворя портата.
00:11:00Мамо, какво правиш?
00:11:02Какво си говорихме?
00:11:03Питат ли се такива неща?
00:11:05Разбира се, защо не.
00:11:07И ме помоли да бъда до теб.
00:11:10Обещах ти, че ще бъда.
00:11:13И ето ме.
00:11:15Добре, но това е малко неудобно.
00:11:17Серен.
00:11:18Да бъда до теб не означава, че трябва да приемам всичко насляпо.
00:11:23Задължение на майката е да защитава детето си, когато се налага.
00:11:27За това те моля да ми позволиш.
00:11:29Аз да реша каква да бъде връзката ми с семейството на мъже, за когато се омъжваш.
00:11:34Или ако искаш, ще тръгвам.
00:11:38Добре, няма нужда да си тръгваш, но не можеш да се държиш така.
00:11:42Серен, обади се на баща си.
00:11:45Опитай го колко минути показва навигацията.
00:11:47Хубаво е да влезем заедно.
00:11:49Добре.
00:12:02Ало, тате, къде си?
00:12:10Не си слагала лимон, нали?
00:12:12Не, не, не съм. Не мога да реша как да сложа салфетките. Ти какво мислиш?
00:12:15Не знам. Това са те.
00:12:18Идват.
00:12:19Сватовете пристигнаха.
00:12:21Спокойно.
00:12:22Всичко е готово.
00:12:23Да отидем при вратата, да ги посрещнем. Хайде.
00:12:27Тимор, изчакай ме.
00:12:28Бахар, гледай да си спокойна.
00:12:30Усмихвайте се. Отварям.
00:12:35Добре дошли.
00:12:36Добре дошли.
00:12:37Господин Раза.
00:12:43С вас ли ще ставаме сватове?
00:12:50По-скоро аз трябва да се тревожа.
00:12:55Вие познавате ли се?
00:13:01Да, господин Раза е директор на катедрата, в която уча.
00:13:05О, не сме се срещали.
00:13:08Какво хубаво съвпадение.
00:13:10Много хубаво съвпадение, заповядайте.
00:13:13Ожасно съвпадение.
00:13:14Бяхме отишли да вземем децата и аз и госпожа Неврася бяхме поизнервили малко.
00:13:19Да.
00:13:20Но си остана в миналото, заповядайте.
00:13:23Заповядайте, заповядайте.
00:13:25Добре дошли.
00:13:27Влизайте.
00:13:29Заповядайте.
00:13:30Благодаря.
00:13:33И вие носите куприна.
00:13:37Господин Раза.
00:13:38Заповядайте.
00:13:41Моля.
00:13:43Настанявайте се.
00:13:45Звъни се, звъни се.
00:13:47Омай.
00:13:47Добре, добре.
00:13:48Кой ли е?
00:13:51Здравей, Омай.
00:13:52Омай.
00:14:01Хубава работа.
00:14:02Правите купон без мен.
00:14:07Здравейте, скъпи гости.
00:14:09Не ме познавате, за това ще се представя.
00:14:11Аз съм годеницата на господин Тимур.
00:14:13Освен това, след като заличих ипотеката на този имот,
00:14:17съм новият собственик на тази прекрасна къща, в която сте гости.
00:14:20Добре дошли.
00:14:25Какво?
00:14:44Какво става Тимур?
00:14:46Бахар ще ти обясня Ренгин.
00:14:48Мисля, че не разбра какво казах.
00:14:50Аз съм собственик.
00:14:51Казах да излезеш.
00:14:52Какво значи това?
00:14:53Дал си и нашата къща?
00:14:55Не съм дал нищо на никого.
00:14:56Нека не говорим пред всички.
00:14:57Знаеш какво направи баба ти.
00:14:59Защо не знам, че къщата се продава?
00:15:02Това е къщата на сина ми, аз моя Дарих.
00:15:05Госпожа на враг, къщата е моя.
00:15:06Моля те, не викай, Бахар.
00:15:08Всъщност, аз вече бях платила първата вноска, но втората ни затрудни.
00:15:13Мамо, Ренгин е платила първата вноска.
00:15:17Вече е цял месец живеем на нейни разноски.
00:15:22Ти си...
00:15:23Ти си знаела за това?
00:15:28Значи ме направи дължница на Ренгин?
00:15:30Има неща, които не знаеш.
00:15:31Ще ти обясня, но не пред гостите.
00:15:33Моля те, Бахар.
00:15:34Тази постъпка изобщо не ти отива.
00:15:37Какво значи не ми отива?
00:15:38Къщата не е в чужди ръце.
00:15:39Не забравяйте, че Парло също е ваша внучка.
00:15:42Какво е това семейство?
00:15:44Мамо, моля те.
00:15:45Бахар, опитах се да намеря решение дъжче, но...
00:15:48И ти ли си знаела, мамо? Всички ли сте знаели?
00:15:50Аз не знаех.
00:15:51Бахар, не искахме да те разстроеваме, затова не сме ти казали.
00:15:56Как можа?
00:15:57Години на ръци ме лъгал под този покрив.
00:16:00И това ли си скрил от мен?
00:16:01Криех само за Ренгин.
00:16:03Скри за Парло.
00:16:05А ти скри, че ходите на рисуване.
00:16:07Ти прикриваше, че имаш друго дете.
00:16:09Не го сървнявай с курс по рисуване.
00:16:10В болницата криеха, че са съпрузи.
00:16:13А ти скри, че си била измамена.
00:16:14Ти знаеше за това. Защо скри от дъщеря си?
00:16:17Достатъчно.
00:16:21Стига.
00:16:22Моля ви.
00:16:24Госпожа Евсон,
00:16:26моля да ни извините.
00:16:28Извинете ни.
00:16:28Как да извиня подобно нещо?
00:16:30Права сте.
00:16:31Ако желаете, аз ще ви кажа...
00:16:32Не желаем, върви си.
00:16:33Моля те, върви си.
00:16:34Но какво значи това?
00:16:37Всъщност, аз ви моля да ни извините.
00:16:39Дошли сме в деня на семейни скандали.
00:16:41Не е точно.
00:16:43Сарен, искаш да си част от това семейство, така ли?
00:16:46Струва ли ти се подходящо?
00:16:47Мисля, че тази среща беше доста показателна.
00:16:50Няма как да одобрим женитбата на нашите деца.
00:16:54Сарен, хайде да ще.
00:16:56Защо стоиш така?
00:16:57Хайде.
00:16:58Аз оставам тук.
00:17:03Моля.
00:17:10Взела съм решение.
00:17:12Сарен, нямаш одобрението ни.
00:17:15Нека не се караме пред хората, тръгвай.
00:17:17Чуваща си?
00:17:18Чух.
00:17:19Да.
00:17:19За пръв път от години сте на едно мнение.
00:17:22Направо се просълзих.
00:17:24Сарен, не ме я досвай, дъще.
00:17:26Ти добре ли си?
00:17:27Разсъдъка ли загуби?
00:17:29Добре съм, да.
00:17:30Всъщност имам много добра новина за вас.
00:17:35Бременна съм.
00:17:36Какво?
00:17:37Скоро ще имате внуци.
00:17:38Как може да направиш подобна глупост?
00:17:41Не заставайте между мен и дъщеря ми.
00:17:43Майко, не дей да викаш.
00:17:46За това ли сме те отгледали дъще?
00:17:50Татко?
00:17:51Аз.
00:17:52За това ли?
00:17:52Господин Ръза, добре ли сте?
00:17:54За това ли те отгледах?
00:17:56Татко.
00:17:58Господин Ръза, добре ли сте?
00:18:00Господин Ръза.
00:18:02Боже.
00:18:03Виждаш ли какво направи?
00:18:05Недолавен пулс.
00:18:06Ръза.
00:18:06Разкупчай го.
00:18:07Недолавен пулс.
00:18:08Разкупчай ризата.
00:18:10Трябва да извикаме линейка.
00:18:12Всичко е наред.
00:18:13Спокойно.
00:18:14Мртев ли?
00:18:14Не, не.
00:18:15Трябва да извикаме линейка.
00:18:17Линейка.
00:18:18Омай, бързо телефона.
00:18:20Добре, ето.
00:18:21Ръза.
00:18:22След минута и половина сърдечен масаж, едва да ловихме пулс.
00:18:25Състоянието е стабилно, но все още е в безсъзнание.
00:18:30Изложихме се пред сватовете.
00:18:33Обадили се на професора Хърза.
00:18:34Очакват ни.
00:18:35Омай, миличка, ти не дей да идваш, това ли?
00:18:38Остани тук, ще ти се обадя.
00:18:39Да не забравиш.
00:18:41Няма, госпожа Невра.
00:18:43Заповядайте.
00:18:44Мъжка тук, анара.
00:18:46Аз ще ви закарам, качвайте се.
00:18:49Не навиждам те.
00:18:51Омай.
00:19:12Ор до рук да вкараме пациента.
00:19:14С Бахар направихме сърдечен масаж, нямаше пулс около минута, сега е в стабилно състояние.
00:19:19Разбрах.
00:19:20Леко.
00:19:20Ние го поемаме.
00:19:22До рук искам ЕКГ, урпусни и кръвни, специално ензимите.
00:19:25Добре?
00:19:26Може да се наложи ангиография.
00:19:29Професоре, професоре.
00:19:30Олеги, успокойте се, моля ви.
00:19:32Запазете самообладание.
00:19:33Нека първо да го прегледаме и ще ви даме информация.
00:19:36Добре, ще чакаме.
00:19:38Серен, Серен, Серен, любима.
00:19:40Не рухвай, моляте.
00:19:42Успокой се.
00:19:42Професор Реха ще се погрижи.
00:19:44Добре.
00:19:48Добре.
00:20:12Абонирайте се!
00:20:20Исках да ви информирам за това.
00:20:22Повече няма да крия нищо от теб.
00:20:24Добре, дръж ме в течение.
00:20:26Бащата на Сарен получи инфаркт.
00:20:30Загубих дума си.
00:20:32Трябва да съм силна.
00:20:34Ти си силна.
00:20:36Ти си много силна жена.
00:20:37И аз винаги ще бъда до теб.
00:20:40Чуваш ли?
00:20:43Сега върви.
00:20:45Ако стане нещо, ще бъда наоколо.
00:20:48Вече видяхме и гаджетто на майката.
00:20:51Майко, стига вече.
00:20:53Наистина.
00:20:53На мен ли го казваш?
00:21:06Бахар, проставай, но...
00:21:08Моментът изобщо не беше подходящ да се прегръщате пред всички.
00:21:12Днес доста други неща се случиха пред всички, госпожо.
00:21:15Осъзнавате ли го?
00:21:17Любовницата на сина ви ми отне къщата,
00:21:19която децата ми ще ха да наследят.
00:21:20И го обяви точно когато ще хме да се запознаем с сватовете.
00:21:23Пред всички.
00:21:25Но не, аз съм проблемът.
00:21:27Какво изобщо правя тук?
00:21:29Аз ще те отменя тук.
00:21:31Хайде, дами, да отидем в някоя кафе, не да пинем по нещо.
00:21:34Добре, нека отидем.
00:21:36Какво толкова казах, какво?
00:21:37Просто констатирах фактите.
00:21:39Добре, идвам.
00:21:42Тимур,
00:21:43хайде, сине, и ти е ласнас.
00:21:49Горкото ми, дете,
00:21:50съсипаха го не за вярване.
00:21:58Заповядайте.
00:22:00Сърдешният моритъм все още не е добър.
00:22:03Както и приехал кардиограмата.
00:22:05Точно така, Дорок.
00:22:08Професоре, резултатите на господин Ръза?
00:22:11Не е къп погледна.
00:22:14Тропонината е висок, показателите не са добре.
00:22:16Мисля, че става дума за сериозна изхемия.
00:22:20Как ще процедираме?
00:22:22Дорок подготви пациента.
00:22:24Ур, убади се в ангиолабораторията да се подготвят.
00:22:27Ще правим ангиография.
00:22:28Добре.
00:22:35Аз също съм лекар.
00:22:36Защо не ме пускат?
00:22:37Вътре лежи баща ми.
00:22:38Сърен, разбирам те, успокой се.
00:22:40В това състояние не можеш да му помогнеш.
00:22:42Професор Реха е при него.
00:22:44Деца.
00:22:45Бахар.
00:22:46Какво се случи?
00:22:47Професор Реха назначи изследвания.
00:22:49Ще ни информира.
00:22:50Бахар, миличка.
00:22:51Не позволя ви нещо да се случи, статко Бахар.
00:22:54Всичко ще е наред.
00:22:55В болница сме.
00:22:56Това е най-важното.
00:22:57Хай да седни.
00:23:00Аз съм виновна за всичко.
00:23:02Не дей да се обвиняваш.
00:23:03Нямаш вина.
00:23:04Не дей.
00:23:05И аз не мисля, че вината е твоя, Серен.
00:23:08Ние сме си виновни.
00:23:09Не смете възпитали както трябва.
00:23:11И вие също имате вина.
00:23:14Семейното ви бедствие застигна и нас.
00:23:22Професоре?
00:23:23Професоре.
00:23:24Здравейте.
00:23:25Как е той?
00:23:25Ще направим ангиография.
00:23:27Предполагам, че има запушени артерии, но няма как да знаем със сигурност преди да направим процедурата.
00:23:34Добре, професоре. Благодаря.
00:23:36Не се разстройвай.
00:23:37Бащата ти е имал късмет, че веднага е получил първа помощ.
00:23:41Бахари Тимур са се намесили на време и то доста адекватно.
00:23:47Избегнахме голямо бедствие.
00:23:48Ако се беше случило някъде другаде, ситуацията можеше да завърши фатално.
00:23:53Да пази Бог.
00:23:53Ще мога да ви дам повече информация след ангиографията.
00:23:56Добре, благодаря.
00:23:57Запазете спокойствие, ще се видим.
00:24:03Очаквахме катастрофа, а се случи чудо.
00:24:06Надявам се и при теб да стане така, Сарен.
00:24:08Да се случи чудо и да се спасиш от това семейство.
00:24:12Госпожо Ефсун, виждам, че съм много открита и безпардонна.
00:24:16Но защо не си спастите нападките към Сарен?
00:24:18Нека първо видим как е баща е.
00:24:19Както вече знаете, дъщеря ви е бременна.
00:24:21Няма да ми казвате къде, кога и как да говоря с дъщеря си, госпожа Бахар.
00:24:29Сарен, да отидам да седнем в някоя кафене наблизо.
00:24:32Мамо!
00:24:32Какво?
00:24:35Достатъчно унижение понесох за днес.
00:24:37За това не искам да ми противоречиш.
00:24:39Хайде!
00:24:40Отивай, отивай.
00:24:41Само бъди спокойно.
00:24:43Спокойно.
00:24:43Дръж се.
00:24:44Ще дойда след малко.
00:24:45Дръж се.
00:24:47Чантете ми, уръз.
00:24:48Да, ще я взема.
00:24:51Какви неща ни се случват?
00:24:53Спокойно ще мине, ще мине.
00:24:55Спокойно.
00:24:56Хайде.
00:24:57Само бащай да се оправи и всичко ще се нареди.
00:24:59Може ли да поговорим?
00:25:01Какво има да се говори?
00:25:02Ако искаш да кажеш нещо, кажи го пред мен.
00:25:05Зай с молята не викай.
00:25:06Успокой се.
00:25:06Не ме моли, майко.
00:25:07В болница сме.
00:25:08Добре.
00:25:09Стига.
00:25:10Добре.
00:25:11Откъде си излиза?
00:25:12Насам.
00:25:41Парала?
00:25:43Парала?
00:25:48Парала?
00:25:51Парала?
00:25:54Парала.
00:25:55Парала, чуваш ли ме?
00:25:56Парала?
00:25:57Спри се, Парала.
00:25:59Какво е станало?
00:26:01Кажи ми, защо си тук?
00:26:02Какво се е случило ли?
00:26:04Пак се налага да те защитавам.
00:26:06Ето виж.
00:26:07Виж публикацията на Омай.
00:26:08Теп е нарекла любовница, а мен извън брачно дете.
00:26:12Сега ще й покажа.
00:26:13Парала?
00:26:15Излез от тази къща.
00:26:16Да ще е.
00:26:17Излез.
00:26:18Парала.
00:26:18Излез, покажи се.
00:26:19Парала, на кого говоря?
00:26:21Отвори вратата.
00:26:23Парала.
00:26:24Омай.
00:26:25Какво става?
00:26:25Какво си се разкръщяла?
00:26:27Махай се от тук.
00:26:28Напусни къщата ни.
00:26:30Махни се.
00:26:30Как смееш да обиждаш мен и майка ми?
00:26:32Какво лъжи?
00:26:33И двете сте жалки.
00:26:34Омай.
00:26:35Жалки ли?
00:26:36Кажи ми го в очите.
00:26:37Парала.
00:26:37Кажи ми го.
00:26:39Успокой се.
00:26:39Ще го направя, да.
00:26:41Не ме е страх от вас.
00:26:42Вижте се само.
00:26:43Толкова сте долни.
00:26:44Долни ли?
00:26:45Ела тук.
00:26:45Напусни дума ни.
00:26:46Достатъчно.
00:26:47Спрета се.
00:26:48Престанете.
00:27:02Омай.
00:27:05Омай.
00:27:06Омай.
00:27:09Омай.
00:27:10Ела тук.
00:27:11насам.
00:27:12Моляте.
00:27:13Защо търсиш уединено място?
00:27:15Вече достатъчно се изложихме.
00:27:17Какво се крием?
00:27:18Бахар.
00:27:19И така.
00:27:20Тук добре ли е?
00:27:21Харесва ли ти?
00:27:22Кажи.
00:27:23Какво искаш?
00:27:24Ще си върнем къщата.
00:27:25Не се тревожи.
00:27:26Тази къща ти се полага.
00:27:28Но да се прегръщаш сонзи е врем пред всички.
00:27:31Не знам.
00:27:32Ти.
00:27:33Какво говориш?
00:27:35Това ли те вълнува точно сега?
00:27:36Как смееш?
00:27:38Как ми държиш сметка по този въпрос?
00:27:40С какво право?
00:27:41Как не те е срам?
00:27:42Аз съм бащата на децата ти, а и работим заедно.
00:27:45Ти заглупа ли ме мислиш?
00:27:46Не, Бахар.
00:27:47Просто не искам да попаднеш на грешния мъж.
00:27:50Не, не, не, Тимур.
00:27:52Ти искаш да съм нещастна, защото сме разведени.
00:27:56Да мизерствам.
00:27:57Да се чувствам зле.
00:27:58Да легна болна.
00:28:00Да си удрям главата в стената.
00:28:01Но аз отказвам да бъда нещастна.
00:28:03Бахар, молете?
00:28:04Не, когато ти и приятелката ти се разхождате хванати за ръце, защото си мъж, това не е проблем за децата.
00:28:10Не петниш честа си.
00:28:12Аз?
00:28:12Аз трябва да седя въгъла, като загубенячка.
00:28:15Да се предам на съдбата и да се откажа от живота.
00:28:17Но няма да се откажа.
00:28:19Проблем ли има?
00:28:20Няма да се откажа.
00:28:21Искаш да страдам, че твоето гаджи купи моята къща.
00:28:25Няма да стане?
00:28:26Да добавиш нещо?
00:28:27Много го съжалявам.
00:28:29Не, не съжаляваш.
00:28:31Бахар много съжалявам.
00:28:32Не, не съжаляваш, Тимур.
00:28:35Просто искаш старата Бахар.
00:28:37Да си стоя въгъла и да си мълча.
00:28:40Да съм съсипана отвътре.
00:28:41Да плача.
00:28:42Да страдам.
00:28:43Но не.
00:28:44Няма да плача.
00:28:45Край, Тимур.
00:28:47Аз плаках за теб.
00:28:49Плаках 25 години.
00:28:51Вече не ми останаха сълзи за теб.
00:28:54Разбираш ли?
00:29:00Какво има?
00:29:02В болницата съм, какво?
00:29:05Защо плачеш?
00:29:07Какво става?
00:29:08Как така те е блъснала?
00:29:10Боже, добре.
00:29:11Идвам, идвам.
00:29:12Идвам.
00:29:13Добре ли си?
00:29:13Идвам.
00:29:13Бахар.
00:29:14Какво?
00:29:15Какво става?
00:29:16Какво правиш?
00:29:17Ще те ухапя.
00:29:18Стига.
00:29:19Ще те ухапя.
00:29:20Не дей.
00:29:21Кълна се.
00:29:22Ще ми кажеш ли какво?
00:29:23Махни се от пътя ми.
00:29:24Добре, махам се.
00:29:26Ще ми кажеш ли какво става?
00:29:27Трябва ми...
00:29:28Трябва ми...
00:29:29Так си.
00:29:31Татко, майко, какво става?
00:29:33Всичко е наред спокойно.
00:29:34Тръж се сякаш.
00:29:35Нищо не се е случило.
00:29:36Не се вълнувайте.
00:29:37Моля те.
00:29:39Да не види никой.
00:29:40Ще взема сестрати.
00:29:42Какво става?
00:29:43Казах ти да се държиш нормално.
00:29:44Добре.
00:29:45Молчи.
00:29:45Ще ми кажеш ли какво става?
00:29:47Не махни го от тук.
00:29:48За Бога.
00:29:49Просто ми кажи какво става.
00:29:51Не искам повече въпроси.
00:29:52Цял ден търпим унижение.
00:29:53Хората ни зяпат.
00:29:54Изложихме се.
00:29:55И аз идвам?
00:29:56Не, няма да идваш.
00:29:57Така или иначе ще дойда.
00:29:59Защо да плащаме две таксита?
00:30:00Божичко, и без теб ще дойда.
00:30:02Може ли да ми повикате такси?
00:30:04Успокой се, татко.
00:30:06Спокоен съм.
00:30:07Само я погледни.
00:30:08И без това щеях да отида.
00:30:09Защо?
00:30:09Стига, татко.
00:30:16Драмите им нямат край.
00:30:18Всеки път, щом ги погледна, нещо става.
00:30:20Тънго ли търси такова семейство?
00:30:22Майко, стига вече.
00:30:23Казах ти, че обичам Ораз.
00:30:25Да приключим.
00:30:26Няма как да обичаш мами, но син че е серен.
00:30:29Можеш да изпитваш единствено съжаление.
00:30:31При тях няма празно.
00:30:32Излязохме на въздух, но и...
00:30:34Тук ни намериха.
00:30:35Кълна се е като ги гледам и моето сърце се свива.
00:30:45Госпожо Гилчичек, направо съм изтощена.
00:30:48Моля ви, молете се на глас.
00:30:50Така, накрая всички заедно ще кажем, амин.
00:30:53Нека и ние се включим.
00:30:54Тези неща са много вкусни.
00:30:57Почерпете се.
00:30:58Да хапнем.
00:30:59Да ви е сладко.
00:31:00Не знам как ядете тази болнична храна.
00:31:03Не ви ли е гноз?
00:31:05Ораз ми писа, ще му правят ангиопластика.
00:31:08Всичко ще бъде наред.
00:31:09Да, знаех си.
00:31:11Този човек е като канара.
00:31:13Ние може да паднем, но той ще се изправи такъв си е.
00:31:17Ръценката ми е добра.
00:31:19Очите ми не ме лъжат, но...
00:31:21Не знам дали този брак ще проработи след всичко това.
00:31:24Кажи нещо хубаво, поне веднъж.
00:31:26Само веднъж.
00:31:28Само веднъж кажи една добра дума.
00:31:30Казвам истината.
00:31:31осъзнавате това, нали?
00:31:32Още повече това, което направи Бахар.
00:31:35Не е за вярване.
00:31:36Какво?
00:31:37Какво е направила какво?
00:31:39Говорите така, сякаш не бяхте там.
00:31:41Хвърли се на врата на онзи, еврен.
00:31:44Да.
00:31:45Оннази дама, да.
00:31:46След като видя това, си каза, тези нямат капка морал.
00:31:51Имаше предвид прегрътката.
00:31:52Какво? За нас ли го е казало?
00:31:54Да, така си е казала, не го е изказала на глас.
00:31:57Изглеждаше, че си мисли нещо такова, видях го по погледа и...
00:32:00Права е?
00:32:01Какво значи права е, госпожо Невра?
00:32:03Освен това, кое е морално и кое е неморално, моля ви...
00:32:06За Бахар ли се е сказала така?
00:32:08Твоя си няма морал, не Бахар.
00:32:10Да съм споменала сина си.
00:32:11Сина ти е неморален, вие сте срам.
00:32:14И сина ти е засрам.
00:32:15И годеницата му е засрам.
00:32:17Накрая опозорихте и нас.
00:32:19Какво съм казала сега за Бога?
00:32:22Казвам, че станалото не е правилно.
00:32:24За Тимур добре? Не е безгрешен, знам го.
00:32:26Не бил безгрешен, добре че ни каза.
00:32:29По-добре и от теб знаем това.
00:32:30Аз, аз какво повече е да ви кажа?
00:32:33Поне веднъж не си изкриви душата.
00:32:35Нека не се напрягаме, хайде спокойно.
00:32:38Неният син бил най-добрият, срамота.
00:32:40Аз вече съм достатъчно напрегната.
00:32:43Напрегната сама ти още говориш глупости по адрес на Бахар.
00:32:47Аз ли говоря глупости?
00:32:57Как е, баща ти?
00:32:59Добре, чакаме да направят ангиографията.
00:33:02Ще се възстанови и не се тревожи.
00:33:04Сигурна съм в това.
00:33:05Госпожо, елате тук.
00:33:07Съднете при нас.
00:33:08Заповядайте, хайде.
00:33:10Не, благодаря.
00:33:11Вече веднъж направихме тази грешка.
00:33:13Дойдохме при вас, за да седнем на една маса,
00:33:15но ни сполетя какво ли не.
00:33:16Благодаря, Сарен.
00:33:19Хайде, върви.
00:33:20Ще се видим по-късно.
00:33:22Ние сме тук.
00:33:23После ще си говорим пак.
00:33:25Невероятно, чухте ли я?
00:33:26Винаги се държи грубо и обидно.
00:33:29Какво е това нещо?
00:33:31Какво е?
00:33:32Огледни се в огледалото.
00:33:33Защо?
00:33:33Над мен не, като теб.
00:33:35Като мен?
00:33:36Като теб, звирнат нос.
00:33:37Била съм над мен, нещо за приказки, че ала.
00:33:40Не се смай така, моляте.
00:33:41Какво общо имам?
00:33:42Госпожо Невра, разбира се, че нямате нищо общо.
00:33:45Не съм като нея.
00:33:47Не съм.
00:33:48Само чантите са ни еднакви.
00:33:51Ядосах се.
00:33:52Вече дори чантата си намразих.
00:34:03Омай.
00:34:05Омай.
00:34:06Хайде, пий ни малко вода.
00:34:08Омай.
00:34:09Омай.
00:34:10Мамо.
00:34:11Скъпа.
00:34:12Какво е, ма какво става?
00:34:14Кажи.
00:34:14Ударя ли се?
00:34:16Добре съм, но тя ме обласна и си ударих главата и рамото.
00:34:19Как може да блъскаш детето? С какво право?
00:34:21Бахар повярва и беше инцидент.
00:34:22Инцидент? И как стана?
00:34:25Стана неволно. Наистина беше инцидент.
00:34:28Всичко, което правиш е неволно.
00:34:30Неволно дойде и провали най-щастливия ден на сина ми.
00:34:34Докара неговият аз до инфаркт и това?
00:34:36Напълно неволно. Всичко това е инцидент.
00:34:37Какво общо имам аз с този човек?
00:34:39Той сам си припадна. Какво съм му направила?
00:34:42Не съм бутнала, Омай.
00:34:43Не било нарочно. Добре, гледай сега.
00:34:45Сега ще направя нещо неволно.
00:34:48Къде е това? Да видим сега.
00:34:50Бахар.
00:34:51Мамо, Бахар.
00:34:54Бахар.
00:34:56Мамо.
00:34:57Какво става Бахар? Стойте тук.
00:34:59Било неволно, така ли?
00:35:00Бахар. Инцидент.
00:35:02Молете. Било инцидент. Чули това?
00:35:04Станало неволно. Ето, ето.
00:35:08Неволно е, но се щупи.
00:35:10Виждаш ли? Ето.
00:35:11Неволно.
00:35:13Успокой се. Бахар.
00:35:14Ето, беше инцидент. Бахар, стекни се.
00:35:16Ето. И това е без да искам, виж.
00:35:18Молете. На тази маса.
00:35:20На тази маса.
00:35:21Бахар.
00:35:22На тази маса те чаках години наред.
00:35:25Години.
00:35:25Докато те чаках, ти ме гледаш в очите.
00:35:28И ме лъжеше.
00:35:29Гледахте ме и двамата в очите.
00:35:31И ме лъжих те.
00:35:33Бахар, права си.
00:35:34Неволно ли ме излага?
00:35:35И това ли беше по-погрешно?
00:35:37Бахар.
00:35:41Ето. Ето. Беше инцидент.
00:35:43Всичко ли направихте като инцидент?
00:35:45Сега искаш да ми отнемеш къщата, на която посветих 25 години от живота си.
00:35:50Чудресно.
00:35:51И не е ли поиска неволно?
00:35:52Добре, права си.
00:35:54И това ли е инцидент?
00:35:55Ето. И това беше инцидент.
00:35:57Бахар.
00:35:58Заслужавам всеки квадратен метър.
00:36:00Бой висъх всеки един от тези шкафове с ръцете си.
00:36:06Стига вече, Бахар.
00:36:09Заблуждавахте ме.
00:36:10Години наред.
00:36:12И това ли беше неволно?
00:36:14Инцидент ли беше?
00:36:17Погледни ме.
00:36:18Погледни ме.
00:36:19Погледни ме в очите.
00:36:21Както ме гледаше в очите, докато Тимур ми изневеряваше с теб.
00:36:24Така ме погледни.
00:36:27Искаш къщата?
00:36:29Земия твоя е.
00:36:31Но ако още веднъж унижиш децата ми,
00:36:34дори ако косъм падна от главата на някои от децата ми,
00:36:38ще ти съсипя живота.
00:36:40Никога не съм била щастлива тук.
00:36:46Дори за ден не съм била я щастлива.
00:36:49Вземия.
00:36:53Цялата е твоя.
00:37:01Више, ето това стана неволно.
00:37:03Ето това наистина е неволно.
00:37:19Мамам.
00:37:20Мамам.
00:37:20Мамам.
00:37:22Мамам.
00:37:23Мамам.
00:37:27Мамам.
00:37:30Мамам.
00:37:35Мамам.
00:37:36Мамам.
00:37:38Мамам.
00:37:44Мамам.
00:37:50Мамам.
00:37:56Мамам.
00:38:09Мамам.
00:38:14Мамамам.
00:38:23Парла,
00:38:25по-по да има много стъкла,
00:38:27внимавай да не се порежеш.
00:38:28Изчакай отвън.
00:38:29После ще почисти.
00:38:32Парла.
00:38:35Мамо,
00:38:38ще оправим всичко, нали?
00:38:41Да, миличка.
00:38:42Добре ли си?
00:38:44Добра съм.
00:38:45Хайде, изчакай, мъдвън.
00:39:09Защо направи всичко това, Ренгин?
00:39:11Мисляше, че ще живея тук с теб.
00:39:14Направих го за теб.
00:39:17Къщата беше обявена за продажба.
00:39:20Ако не я бях купила аз,
00:39:21някой друг ще ще го направи.
00:39:23Тогава защо се появи така?
00:39:26За да ме видиш.
00:39:28Да ме забележиш.
00:39:30Направих го,
00:39:31за да ме обикнеш нея на края.
00:39:36Тимор, обичахте.
00:39:39Обичах те толкова много.
00:39:41Бях много влюбена в теб.
00:39:46Влюбих се, но не можах да се отдалеча.
00:39:48Виждаш ли ето, дори Бахар се спаси, но аз не успях.
00:39:53Погледни какво направих заради теб.
00:39:55Виж в какво се превърнах заради теб.
00:40:00Ти забрави за мен.
00:40:01Отида и се ожени за друга.
00:40:04Изгради си живот.
00:40:05Родиха ти се деца.
00:40:06Влюби се.
00:40:07Беше щастлив или...
00:40:08Може би не.
00:40:10Но аз избягах.
00:40:14Избягах.
00:40:15От всичко, което обичах.
00:40:17Хората, града, страната.
00:40:19Но от теб...
00:40:20От теб не можах да избягам, Тимор.
00:40:23Ти си като болест и не можах да се излекувам.
00:40:28Добре.
00:40:29Добре, Ренгин. Разбрахте.
00:40:31Кое е добре?
00:40:32Тимор,
00:40:34колко по-дълбоко мога да затъна?
00:40:37Колко повече мога да се закопая?
00:40:39Би ли ми отговорил?
00:40:41Можеш ли да направиш за Бахара и толкова
00:40:43от това, което аз направих за теб?
00:40:47Помисли си.
00:40:49Моята любов към теб ли е по-силна?
00:40:51Или твоята към Бахар?
00:41:18Чу ли това?
00:41:20Станало е неволно.
00:41:21Ето!
00:41:22Ето!
00:41:23Неволно е, но пак се чупи.
00:41:40Ергин.
00:41:40Ергин.
00:41:53Ергин.
00:41:54Ергин.
00:41:55Ергин.
00:42:08Ергин.
00:42:10Днес е твоят ден на победата.
00:42:16Колко нощи си се чудила,
00:42:18дали Тимор и Бахара са щастливи тук?
00:42:23Колко пъти си мечтала да почукаш на вратата
00:42:26и да изкръщиш истината толкова силно,
00:42:28че да срутиш тази къща?
00:42:33Колко години си се надявала да живееш Тимор тук?
00:42:39Колко години, колко месеци и дни и часове.
00:42:45Само си мечтала, Ренгин.
00:42:49Мечтала си да си в тази къща, да си жената в този дом.
00:42:58Ето!
00:42:59Всичко, за което си мечтала, вече е реалност.
00:43:04Всичко е твое.
00:43:10Искаше го
00:43:11и го получи.
00:43:17Тогава защо не си щастлива?
00:43:22Защо не се чувстваш победителка?
00:43:29Защото си грешала, Ренгин?
00:43:34Не искаше стените, а смеха, който отеква в тях.
00:43:38Не искаше покри ва щастието, което вирае под него.
00:43:41Не искаше къщата, топлината в нея.
00:43:45Но не се получи.
00:43:53Не се получи.
00:43:56Сега...
00:43:59Къщата е твоя.
00:44:05Но е празна.
00:44:07Това, което спечели, е една огромна празнота.
00:44:11Частито, Ренгин.
00:44:15Частито, професор Ренгин.
00:44:17Това, което спечели.
00:44:48Просто исках да бъдеш щастлива.
00:44:52Просто исках да бъдеш щастлива.
00:44:56Само това исках.
00:44:58Само това.
00:44:59Мама.
00:45:01Парла, просто исках да бъдем щастливи.
00:45:04Да сме щастливи.
00:45:05Нищо друго.
00:45:06Нищо.
00:45:07Ще бъдем.
00:45:10Не искам да те разтроивам.
00:45:14Спокойно.
00:45:19Спокори се.
00:45:45Спокори направи отворена операция.
00:45:47Преместихме го в интензивното.
00:45:49Мисля, че ще го задържим за една-две вечери.
00:45:51Ще го прегледам утре и ще взема решение,
00:45:53но вече няма опасност за живота.
00:45:55Казах ви, аз казах ви, господин Ръза е силен мъж.
00:45:58Много силен.
00:46:00Госпожа Евсун, тя искаше да каже слава богу.
00:46:03Професори, може ли да го видим?
00:46:05Да, но без да го натоварвате.
00:46:06Добре, благодаря.
00:46:07Няма за какво.
00:46:08Серен?
00:46:11Слава богу, са господин Ръза.
00:46:13А вие бъдете благословен.
00:46:15Моля?
00:46:16Обяснихте всичко толкова компетентно, хареса ми.
00:46:19Много ви благодаря.
00:46:21Лека вечер. Чала.
00:46:23Лека вечер до скоро, професоре.
00:46:24Лека вечер.
00:46:34Лелю гилчичек, какво има?
00:46:38Сърцето ми, мото...
00:46:39Какво става? Боли ли те?
00:46:41Не ме плаши?
00:46:43Да, Чала.
00:46:45И аз имам сърце.
00:46:47И аз имам сърце, Чала.
00:46:57Алло, Бахар.
00:46:58Мамо, оставих Омайова, ще се прибреш, нали аз ще се върна в болницата.
00:47:02Бахар, какво става?
00:47:04Нищо, мамо.
00:47:06Сротих къщата върху главата на ренгин.
00:47:08Какво?
00:47:08Какво?
00:47:09Добре, да ще.
00:47:11Какво има?
00:47:12Добре.
00:47:13Какво става?
00:47:15Каза, сротих къщата върху главата на ренгин.
00:47:18Нашата къща ли?
00:47:20Хайде.
00:47:20Хайде да тръгваме.
00:47:22Момент, Чала, ще те помоля за нещо.
00:47:24Не мога да се свържа, Стимур, батерията ми падна.
00:47:27Бърза ме, госпожо Невра, обадете се после.
00:47:31Бахар, Бахар, ти...
00:47:33В къщата има толкова антики, наследство от баща ми, не мога.
00:47:38Ах, Азисорас, миличак.
00:47:41Да.
00:47:42Идваш на време.
00:47:43Нямам къде да отида.
00:47:45Не мога да се свържа и Стимур, моля те.
00:47:48Какво ще правя тази вечер?
00:47:50Намери ми хотел или нещо такова.
00:47:52Ще се погрижа, успокой се, седни да си починеш.
00:47:55Ще се погрижа.
00:47:56Толкова съм изморена.
00:47:57Добре, успокой се, стига.
00:47:59До къде я докарахме?
00:48:02Как се стигна до тук?
00:48:24Татко.
00:48:28Татко.
00:48:40Татко, толкова се изплаших.
00:48:43Страхувах се, че повече няма да те видя,
00:48:45че повече няма да мога да говоря с теб.
00:48:48Слава Богу, сега си добре.
00:48:52Тате, много, много съжалявам.
00:48:57Разочаровахте.
00:48:57Не, наистина, не исках да разбереш по този начин, но...
00:49:03Татко, моля те.
00:49:04Татко, моля те.
00:49:33Добре е, добре е, добре е.
00:49:37Обаче, не иска да ме погледне.
00:49:40Утре ще е по-добре.
00:49:45Значи, няма нужда да чакаме тук.
00:49:47Ти тръгвай.
00:49:48Хайде.
00:49:49Ти тръгвай, аз ще остана.
00:49:51Защо да чакаме тук, че няма какво да направим?
00:49:53Аз ще остана.
00:49:55Иначе няма да съм спокойна.
00:49:56Тръгвай.
00:49:57Както искаш.
00:50:00Но ако решиш да останеш...
00:50:02Вместо да плачеш цяла нощ, помисли, защо се стигна до тук.
00:50:06Става ли?
00:50:07Аз тръгвам.
00:50:10Ще се видим сутринта.
00:50:12Хайде.
00:50:17Аз тръгвам.
00:50:43Бахар.
00:50:50Добре ли си?
00:50:58Няма ли да повидеш какво е странно?
00:51:00Само един въпрос ще ти задам.
00:51:03Ти ли го направи или някой друг?
00:51:06Има ли значение?
00:51:07Да, има значение.
00:51:08Защото ако си била ти, ще си стоя кротко и ще ти превържа раната.
00:51:13Ако е бил друг, ще го направя неознаваем.
00:51:18Ренгин е купила нашата къща.
00:51:22Родителите на старен тък му бяха дошли за да се запознаем, когато Ренгин дойде и избълва всичко.
00:51:27Пред всички.
00:51:31Тя е бъдна лао май.
00:51:36Тя е бъдна лао май, без да иска.
00:51:40После се върнах в къщата.
00:51:43Обърнах всичко с краката нагора.
00:51:47Държах се като луда.
00:51:51Приемам те с цялата ти лудост.
00:51:54Приемам те с всичките ти недостатъци.
00:51:56Как можах?
00:51:58Всеки би постъпил така.
00:52:01Дали?
00:52:03Разбирам те.
00:52:06И още нещо.
00:52:09Много те обичам.
00:52:15Благодаря ти.
00:52:18Няма за какво?
00:52:22Не се отговаря така, нали?
00:52:25Не знам като че ли съм забравила какво се казва в такива ситуации.
00:52:33Забравила съм.
00:52:34Не е нужно да казваш нищо.
00:52:37Не е нужно да отговаряш.
00:52:38Спокойно.
00:52:39Добре.
00:52:40И още нещо ще ти кажа.
00:52:43Обичам те много повече, отколкото преди.
00:52:48Много повече.
00:52:51Безкрайно много.
00:53:09Мамо.
00:53:11Вода?
00:53:12Не, миличка. Благодаря. Оставя там.
00:53:15Сигурна ли си?
00:53:16Да, сигурна съм.
00:53:18Добре съм. Не се тревожи.
00:53:20Добре си?
00:53:21Да.
00:53:24Ако ще се държиш така, милосмен, ще планирам нервна криза всяка седмица.
00:53:29Не, мамо, благодаря.
00:53:30Доволна съм и от ренгин, ледената кралица.
00:53:33Какво искаш да кажеш?
00:53:36Наистина ли съм такава?
00:53:38Наистина ли съм студена, дистанцирана, безчувствена ледена кралица?
00:53:46Да.
00:53:47Но само на повърхността.
00:53:50Искаш ли да бъде откровен?
00:53:53Но няма да се сърдиш.
00:53:55Всичко ме боли. Нямам сили да се сърдя.
00:53:57Кажи. Слушам.
00:54:00Мамо, ти умееш да се преструваш.
00:54:04Толкова си добра в това
00:54:05да прикриваш ранимото момиченце в теб,
00:54:08което жадува за любов
00:54:09и се страхува да не бъде изоставено.
00:54:13Умееш да се прикриваш.
00:54:15С изключение на днес.
00:54:17Не го казах за да те разплача, мамо.
00:54:20Спри да плачеш веднага.
00:54:21Не искам сълзи.
00:54:23Добре, виж. Вече ги няма.
00:54:25Ето я и моята ледена кралица.
00:54:29Ох.
00:54:31Хитруша.
00:54:37Ох.
00:54:40Ох.
00:54:43Ох.
00:54:44Парла.
00:54:45Да?
00:54:46Ти направи така, става ли?
00:54:48Как?
00:54:49Не прави като мен, не се преструвай.
00:54:53Не изграждай стени, зад които да се криеш.
00:54:56Не се превръщай в лед,
00:54:58за да избегнеш болката.
00:55:01Виждаш, ледът също може да бъде разбит на парчета.
00:55:05Мамо.
00:55:07Мамо.
00:55:08Аз и без това не мога.
00:55:10Дори да искам не мога.
00:55:12Не знам дали е за добро или за лошо,
00:55:14но не съм наследила гените ти на 100%.
00:55:19За съжаление.
00:55:20За съжаление.
00:55:22Приличам и на Тимур.
00:55:23Боже.
00:55:24Не мога да се преструвам.
00:55:26Просто се адаптирам лесно.
00:55:29Различно е.
00:55:32Парла, преживяхме толкова много неща.
00:55:36Наразбрах кога порасна.
00:55:37Всякаш не съм била тук.
00:55:39Наистина ме изненадваш.
00:55:42Искам и ти да ме изненадаш, мамо.
00:55:45Спри да се преструваш, че не си наранена и че не те боли.
00:55:49И вече остави този Тимур.
00:55:52Буквално ни се лепна.
00:55:54Няма отърване от него.
00:55:56Но не мога.
00:55:57Като тумур е.
00:55:59Просто не мога.
00:55:59Мамо.
00:56:00Деда, можех.
00:56:04Не мога.
00:56:05Поплачи си, мамо.
00:56:07Плачи.
00:56:07Красивата ми майка, поплачи.
00:56:11Но накара и унези, заради които плачеш, да съжаляват.
00:56:15Ти понасеш последиците от своите действия.
00:56:19Нека и те да платят цената.
00:56:22Докато ти се мъчеш и страдаш,
00:56:26нека и той да се мъчи.
00:56:29Не бива да е щастлив.
00:56:32Ние го заслужаваме.
00:56:35Нека бъдем щастливи.
00:56:37Ще бъдем щастливи.
00:56:40Ще бъдем щастливи.
00:56:42Сигурна съм.
00:56:43Ще бъдем...
00:56:43Ще бъдем много щастливи.
00:56:45Да.
00:56:46Ще бъдем щастливи, да ще.
00:56:47Вярвам.
00:56:49В какво се превръщам.
00:57:10Благодаря ти, Кирас.
00:57:11Да ти е сладко.
00:57:14Сарен.
00:57:15Добро утро.
00:57:17Добро утро.
00:57:17Добре дошла.
00:57:19Добре дошли.
00:57:20Добро утро.
00:57:21Сарен, хъпни нещо.
00:57:23Професор Реха ще дойде всеки момент.
00:57:25Струваше ли си будоването?
00:57:27Изглеждате съсипани.
00:57:29Искате ли нещо за пиене?
00:57:31Не, няма нужда.
00:57:31Ще изчакаме.
00:57:33Благодаря.
00:57:35Професор Реха ще дойде всеки момент.
00:57:39Докато чакаме, може би Азисорас ще ни разкаже малко за своето семейство.
00:57:44Стана ясно, че нещата при тях са сложни, нали?
00:57:47Сега ли, мамо?
00:57:49Да, сега.
00:57:51Имаме време.
00:57:53Азисорас,
00:57:54жената, която дойде тук и каза,
00:57:57че е купила къщата от колко време има връзка с баща ти.
00:58:03Ами, всъщност,
00:58:06тя...
00:58:24Тя...
00:58:29Тя...
00:58:30Тя...
00:58:44Тя...
00:58:58Събудихте.
00:58:59Съжалявам.
00:59:02Ти целуна ли ме?
00:59:04Целунахте.
00:59:05Стаята на специализанците.
00:59:07Помниш ли, че вече не се крием?
00:59:12Да.
00:59:13Как е ръката? Да сменим превръзката?
00:59:15Не, не. Добре съм.
00:59:17Наистина. Добре съм.
00:59:20Донесох ти нещо за ядане.
00:59:22Донесох ти и витамините.
00:59:27Какво стана?
00:59:32Какво има?
00:59:34Добре ли си?
00:59:35Донесъл си ми закуска.
00:59:40И аз теб.
00:59:48И аз теб.
00:59:53И аз те предупреждавам.
00:59:57Тук е събранено да се яде.
00:59:59Сори, ако забрани.
01:00:01Добре, тогава какво ще правиш?
01:00:03Ще ги взема.
01:00:04И ще отида до...
01:00:07до стулвата.
01:00:11И аз те предупреждавам.
01:00:16Не се паники освай.
01:00:18Добре.
01:00:23Отправи се.
01:00:27Влезе ми косъм фукото.
01:00:28Гори.
01:00:36Отправи се.

Recommended