- 13 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:24ДОЛГА САЛА
00:30И АПРАК ДОРМАС
00:37ФЕЙЗАТУ СЕМЮСКАН
00:43И ОМЕРГЮДЖО
00:49БОРХАНЮ КМЕН
00:54МЕРДАН КАРДАН
00:59БИННА СЕКРЕН
01:02СЕВДАКА РАБУЛУТ И ДРУГИ
01:07БОРХАНЮ КАРДАН
01:32БОРХАНЮ КАРДАН
01:37БОРХАНЮ КАРДАН
01:38НЕ СЛЕЦТВО
01:39БОРХАНЮ КАРДАН
01:42БОРХАНЮ КАРДАН
02:16Не исках да разбереш така, но ние с Нана сме са едно.
02:39Айнур
02:42Записахме показанията на Айнур. Мога да изпратим в имението.
02:45Няма нужда. Аз съм в управлението.
03:00Добре ли си?
03:01Добре съм, господин Яман. Ако не бяхте вие, кой знае какво ще ще достане?
03:06Когато те отвлякоха, споменаха ли някакво име? Говориха ли с шефа си?
03:12Не. Не е, господин Яман.
03:18Видях само нези двама души. Те постоянно излизаха навън.
03:25Не знам дали е имало някой друг там.
03:28И защо ме отвлякоха?
03:31Аз наистина не разбирам.
03:34Ясно.
03:36Ако сте приключили, изчакай ме в колата.
03:39Добре.
03:49С какво разполагаме, Ферит?
03:51Братле, имаме случаи на отвлечене по неясни причини.
03:56За откопли го направиха?
03:58Не. Защо биха насочили пистолет към нея?
04:01За да оплашат?
04:02Чуе Нур. Тя също не знае нищо. Нищо не е разбрала.
04:06Да не биде семейен проблем, свързан с Дженгер?
04:10Не.
04:11Това е съвсем ясно.
04:17Странно.
04:18Но ще разберем.
04:19Ще намерим. Олика не се тревожи.
04:24Ти добре ли си?
04:27Добре съм.
04:28Добре съм.
04:31Притесняваш се за Нада.
04:33Казала, че има дързкотина.
04:34Закара е болницата, нали?
04:36Не се наложи.
04:38Неният любим я Закара.
04:42Моля?
04:46Какво значи това?
04:48Кой?
04:49Кой е той?
04:51Били заедно с Недим.
04:55За какво подявлите говориш?
04:59Жената, която се е втърна тук, когато те арестуваха.
05:03Жената, която се е хвърли в затвора, за да бъде до теб, се е влюбила в Недим.
05:11Нещо съмнително става и не мога да го проумея.
05:14Така било.
05:16Няма какво да го обсъждаме.
05:18Ти не знаеш за последните събития.
05:20Когато се появи снимката ми с Карачела, тя ми обърна гръб.
05:24Повярва, че съм презрен наркодилър.
05:28Сега съм още по-изненадан.
05:31Яман, тук има нещо друго.
05:34Наистина има нещо.
05:37Ще ти кажа какво е.
05:40Моя е вината.
05:42Думите на някои хора са просто празни приказки.
05:45Не бива да им вярваш.
05:48Липсвам смелост да спазят обещанията си.
05:54Не искам да се занимавам с такива хора.
06:01Лека работа.
06:04Благодаря.
06:10Какво им става на тези жени?
06:13Какво има?
06:34Няма да оставя нещата без надзор.
06:37Ще разбера какво прави това, момиче.
06:40Със сигурност ще се отбия при ферит.
06:55Не си ли свършихте работата?
06:58Ферит приключи и съспешните си задачи и сега продължаваме.
07:03Работата не свършва комисарейше.
07:05Тък му започваме.
07:06Обиски, арести.
07:08Какво ли още не?
07:10Нали случаят беше на друго управление?
07:13Аз лично се включих, защото познавам добре служителите.
07:18Заедно ще работим по случая.
07:20Освен това няма такова нещо като техни или наш случай.
07:24Ние сме рамо до рамо срещу престъпниците.
07:28Ясно.
07:30Успех.
07:43Ферит все още не осъзнава нищо.
07:46Ами ако това момиче го омагиоса,
07:49той се чувства самотен.
07:51Ами ако Ферит също я обикне.
08:08Аз съм свободна.
08:10Ако искате, мога да помогна.
08:14Седни, защо не?
08:16Ще бъдем по-силни, ела.
08:20Разгледай това като начало, комисарейше.
08:23Благодаря.
09:05Ела, скъпа.
09:08Какво правиш?
09:10Започна нова ера.
09:12Ще влезеш в къщата като моя годеница.
09:15Ще убедиш всички в това.
09:18Край на възраженията.
09:20Или ще ме държиш за ръка,
09:21или ще унищожи Аман с тези ръце.
09:37По-добре да умра,
09:38вместо да държа кървавите ти ръце.
09:41Не възразявам на по-дали и коварен човек като теб,
09:45само в името на доброто за него и за Юсуф.
09:48Набий си го в глупавата глава.
09:53Тръгвай.
10:01Нана, държте.
10:03Слава Богу.
10:04Притеснихма се.
10:05Добре ли сте?
10:21Яман горе ли е?
10:25Господин Яман е горе.
10:27Скъпа, отивам да говоря с Яман.
10:30Ще се обадя на тръгване.
10:39Държте е.
10:42Почакай.
10:43Искам да поговорим.
11:11Еман бих искал да поговорим,
11:13ако имаш малко време.
11:17Първо искам да ти се извини.
11:21Нана и аз...
11:24Тоест, не исках така да научиш за връзката ни.
11:34Държте, извинявай, че те привиках така.
11:37нямаше как да не те попитам.
11:40Ти си наше момиче.
11:43Вие с господин Недим...
11:51По-рано каза, че не искаш да се омъжваш.
11:55Но натам ли вървят нещата с господин Недим?
12:08А защо се срамуваш?
12:11Има ли нещо по-красиво от това,
12:13да мислиш за бъдещето си?
12:17Да искаш да създадеш семейство,
12:19изглежда си намарила мъжа на мечтите си?
12:25Ние можем само да се радваме за теб.
12:29Нали, госпожо Адалет?
12:39Докато преживяваше тежки дни
12:41и скърбеше за Дженгер,
12:42и защото не беше време за това,
12:44но знаеш, че
12:45не можеш да спреш любовта,
12:48а случи се внезапно.
12:52Кога?
12:53Ти беше арестуван.
12:55Нана и аз бяхме съкрушени.
12:59Правяхме всичко възможно,
13:00за да те измъкнем.
13:02Нана беше много разстроена.
13:03Имаше нужда от подкрепа.
13:05Мисля, че намери нужната сигурност
13:08и спокойствие при мен.
13:09Стига.
13:17Тя е твоя служителка,
13:19трябваше да ти кажа,
13:20но преживявахме странни неща.
13:23Не можех да ти кажа,
13:24въпреки, че исках...
13:25Стига.
13:29Ако няма друго, имам работа.
13:33Прав си.
13:35Отнехте от времето.
13:36До вещане.
14:04Прекрасна новина, толкова се радвам.
14:06Както каза Яман,
14:09ти си наша отговорност.
14:11Да но скоро създадеш семейство
14:13и да бъдеш щастлива.
14:21Благодаря.
14:23Извинете ме.
14:25Отивам да се измия.
14:34най-послед добри новини в тези тъжни дни.
14:39Какво да кажем?
14:41Да и е честито.
14:50Како, Адалет?
14:51Нали си удари главата?
14:54Аз сънувам ли?
14:56Или всичко това е истина?
14:58Не.
14:59Не, Айнор.
15:00Не сънуваш.
15:01Истина е.
15:02И аз съм изненадена,
15:04но да и е честито.
15:19Да, да, да.
15:20Така направете.
15:27Шт.
15:29Доколкото разбирам,
15:30вече си споделила щастливата новина.
15:33Няма ли да изпратиш
15:35бъдещия си годеник?
15:53Мисля, че намери нужната сигурност и спокойствие при мен.
16:11Яма ни наблюдава. Дръж се подобаващо.
16:15Скъпа моя, кутнея за теб, когато не те виждам.
16:19Нямам търпения да дойда при теб.
16:43И аз чакам с нетърпение, но не да те видя.
16:47А дения, в който ще гори швада, в очите ми ще виждаш само омраза.
16:55Погледни. Добре виж очите ми.
17:00Вече гледам в тях. Планът ми беше да погледна в тези очи.
17:04И ти погледни в моите.
17:07Ще видиш мъжа, който никога няма да се отканше от теб.
17:13Вече сме заедно за цял живот.
17:17Свиквай.
18:08Няма да го позволя.
18:14Права си, подчертай го, важно е.
18:35Благодаря.
18:48Ето тук има достатъчно химикалки.
19:12Въпросният Салман е дал показания, че се е срещнал с сина на Чичо си.
19:17Но е прекарал 6 часа в Каракей, нали?
19:21И тогава лентата се къса.
19:25Значи казваш, че е имал скрит замисъл.
19:31Най-лоши са тези с скрити намерения.
19:36Преструват се на едно, а правят друго.
19:40Приближават се към теб невинно, но когато им обърнеш гръб, вършат нещо друго.
19:49Благодаря за този анализ на криминалното поведение.
19:56Както и да е, значи артефактите са при един антиквар на име Дилевер.
20:06Как да го направим? Как?
20:13Тази задача ще бъде решена чрез тайна мисия.
20:18Ще отидем като двойка, ще се държим като съпруг и съпруга.
20:23Добре, ще отидем.
20:25Къде е да отидем, комисарече?
20:28На тази миси отиваме двамата с ака си, а ти ще ни подкрепиш на втори план.
20:48Добре, разбира се.
20:50Но непременно ли трябва да сте двойка?
20:53Т.е. може да нахвуем в склада на Дилевер.
20:59Ще видим дали откраднат и тентики са там.
21:01Ако е така, ще го арестуваме.
21:03И ще спасим вещите.
21:07Тези хора не са толкова наивни, че да държат подобни произведения в склада.
21:12Точно така. Ако ги има, значи са на специално място.
21:15Изнася ги за специални клиенти.
21:18Правили сме обиск на подобни места и преди, но не сме открили нищо.
21:29И така, комисарече, ще отидем на тази мисия с Акасия до магазина на Дилевер.
21:36Ако антикетни са там, ще ги намерим, ще ги изладим и ще го притиснем. Нали?
21:43Трябва да обсъдим и каква двойка ще бъде.
21:46Не се тревожи, ще бъдем страхотна двойка, защото се разбираме добре.
21:52Сигурен съм. Обеден съм.
22:10Кой сложи това тук?
22:22Аз бях, нали?
22:27Казах, че няма нещо между мен и Акасия, но какво е това странно поведение?
22:32Айше, ревнуваш ли?
22:34Едва ли.
22:36Жената, която това прати и ти махна задовиждане, защо би ревнувала сега, Аферо?
22:42Ако те е цена, айше, нямаше да те изостави.
22:45Глупости.
22:47Въобразяваш си разни неща.
22:48Не дей.
22:49Не го прави.
22:51Няма неща.
23:07Иска ми се да бях умряла вместо да държа ръката ти.
23:16Не исках да ме доказваш.
23:45Удобно ли?
23:48Да, разбира се.
23:55Говорих с Недим.
23:56Взела си решение за живота си.
23:58Тръгваш по нов път.
24:00Ние също трябва да планираме живота си.
24:03Скоро ще създадеш семейство.
24:05Трябва да намерим нова говернантка, за да не бъде засегнат Юсоф.
24:17Не.
24:18Никога няма да изостави Юсоф.
24:22Не може.
24:24Не го прави.
24:26Ще виждаш Юсоф, когато пожелаеш.
24:28Той също ще те вижда.
24:30Но ще ни трябва нова говернантка.
24:33Въпросът не подлежи на обсъждане.
24:47Праве.
24:49Кой би издържао да вижда любимия си с някой друг?
24:56И аз не бих могла.
25:02Но той не знае, че...
25:05Аз само не го...
25:09Само не го...
25:26Не плачи, Нана.
25:28Не дей.
25:29Това е най-трудната ти битка.
25:35Трябва да го направиш за Яман.
25:37И за Юсоф.
25:44Трябва да изтърпиш този човек.
25:52Така стигнахме до ролите ни като двойка.
25:56Веднага ще обясня каква двойка ще посети господин Дилевер.
26:03Аз ще бъда
26:04елитен,
26:06обичащ изкуството,
26:08разбиращ от изкуство,
26:09интелигентен бизнесмен.
26:14Аз ще бъда съпруга,
26:16която ти се възхищава
26:17и е впечатлена от твоя професионализъм.
26:20Няма да ми е трудно.
26:21Винаги съм ти се възхищавала.
26:23Знаеш това.
26:28Много благодаря за добрите думи, приятелко.
26:32Пардон,
26:33исках да кажа съпробо.
26:47Заповядай, скъпа.
26:48Не стоя права.
26:49Седни.
26:54Акася,
26:57мисля, че е най-добре да не сместваш
26:59истинските си чувства с работата си.
27:10Това е просто една роля.
27:14Няма нужда да я задълбочаваш
27:16или да добавиш толкова много емоции.
27:19В противен случай,
27:20всичко ще се обърка.
27:22Малък съвет.
27:24Това беше шега.
27:27Няма проблем.
27:28Не е първата ми тайна мисия.
27:42Кара.
27:44Усеща си вибрациите тази сутрин.
27:47Атмосферата се нагорщява
27:48на пътя да избухне трета садовна война.
27:51Ядра на война.
27:53Като стая на дума,
27:54много съм гладен.
27:55Колко време остава до Евтар?
27:58Ох и ба.
27:59Как се сети, че си гладен от тази дума?
28:02Каква е връзката?
28:03Има връзка.
28:04За Евтар гърмието ради е.
28:06Затова го свързах с война.
28:11Акасия.
28:12С комисара и Ше сме ходили на много тайни мисии.
28:16Но винаги играехме ролята на несъвместима двайка.
28:21Комисара и Ше обича да играе други роли.
28:25Тя обича да има скандали.
28:28Разправи.
28:29Както и да е.
28:29Щом се разбираме добре,
28:31сигурен съм, че ще се справим добре и с тази роля.
28:35Ще се справим.
28:37Обеден съм.
28:51Е, добре.
28:53Успех тогава.
28:54Трябва да взема нещо от архива.
29:09Какво дразнащата кашлица ли е?
29:13Не, този път ме отнесе силният вятър на комисара и Ше.
29:17Сега се връща.
29:41Какво става, комисара и Ше?
29:43Ти си като управляема ракета прихванала цълта.
29:46Ти какво искаш да кажеш?
29:49Фиксира се върху Акасия и постоянно я удреш.
29:55Няма такова нещо.
29:56Грешиш.
29:58Айше, сто пъти си казвах да не питам, но въпросът вътре в мен крещи.
30:08Питай, питай.
30:10Айше, мислях, че си е досана, защото с Акасия.
30:14Играехме играта на любовници.
30:16Но в поведението ти се усеща силен, интензивен мирис на ревност.
30:22Комисар Ферид.
30:25Очевидно, носът ти не надушва миризми, както преди.
30:28Ако помниш, аз те изоставих.
30:31Логично ли е да ревнувам някого, когато съм изоставила?
30:33Бог да те благослови.
30:35Зададе другия ми въпрос, който ме тормозеше.
30:39Изобщо няма логика.
30:41Защо ревнуваш някого, когато си изоставила?
30:43Истинският въпрос в обърканата ти глава трябва да е...
30:48Дали не тълкувам всичко през своята призма?
30:51Искам ли я и ще да ме ревнува?
30:53Затова ли тълкувам всяко действие по този начин?
30:58Това е възможно, но резултатът е отрицателен.
31:02Имам информация в главата си, която трябва да споделя с теб.
31:07Ака си много добро момиче, ще ще да я обикнеш.
31:10Не знам защо няя харесваш, но мисля, че трябва да й дадеш шанс.
31:15Точка.
31:26Продължава да хвали Ака сия.
31:32И още нещо.
31:33Ака сия е по-красива и по-млада от теб.
31:37Ти също си красива, трудолюбива и добър полицай.
32:00Сине, нека поговорим.
32:03Чули за говернатката, Инедим?
32:06Чух.
32:08Много се зарадвах.
32:10Дано всичко завърши добре.
32:12Ще направим всичко по силите си за това хубаво събитие.
32:17Все пак тя е наша отговорност, а той е един от най-близките ти служители.
32:23Нали така?
32:25Беше.
32:26Вече е минало.
32:29Извини ме, Лелю.
32:40Господин Яман.
32:43Извинете ме, но трябва да ви кажа нещо.
32:48Едва успях да си събърам мислите след случилото се.
32:51Когато тези мъже ме отвлякоха, взеха и чантата ми.
32:55Тя съдържаше нещо много важно, което трябваше да ви предам.
32:59Какво е то?
33:00Брат ми е записал гласово съобщение за вас в деня на смъртта си.
33:06Трябвало да ви каже нещо.
33:09Не го послушах, защото е лично.
33:12Щях да ви го донеса, но след всичко това той изчезна заедно с чантата ми.
33:19Не можах да ви предам съобщението на брат ми.
33:22Много съжалявам.
33:24Дженгер ми оставил запис на важно съобщение.
33:27Да.
33:28Сигурно е щял да го изпрати по интернет, но телефонът му правеше проблеми.
33:33Може би за това го е записал.
33:37Добре, Айнур.
33:38Ако няма друго, може да вървиш.
33:49Да не би причината за отличането да е този запис.
33:53Господин Яман, трябва да ви каза нещо важно.
33:56Господин Яман, господин Яман!
33:59Щяло е да ми каже нещо.
34:01Не е злополука.
34:03Убили са го.
34:11Ферит, смъртта на Дженгер не е случайност.
34:13Отвличането на Айнур също.
34:15Трябва да намерим мъжете, които са отвлекли Айнур.
34:18Който и да е убил Дженгер, е същият човек, който е не ел мъжете да отвлекат Айнур.
34:23Разследването даде ли резултат?
34:24Има ли улики?
34:26Има.
34:27Так му щага от Исобадия.
34:28Научихме къде се мутаят тези хора и намерихме улики.
34:49Първото дело на мъжа е следващия вторник.
34:52Трябва да подготвим доклада до тогава.
34:54Добре.
35:02Какво има, комисар?
35:05Този ден е днес.
35:10Кой ден е днес, комисар?
35:15Днес е годишината от един важен ден.
35:22Както и да е, забрави.
35:26Не ме и вярвай, денят е много важен.
35:31Ясно, разбрах.
35:34Очите ти
35:35се насълзиха.
35:39Вероятно е свързано с комисар Райше.
35:48Това е денят,
35:50в който се срещнахме
35:52след като се запознахме.
36:00значи идваш от Ески Шехир?
36:02Да.
36:04Не разбирам.
36:06Вървиш толкова далеч от мен,
36:07за да може самолет да пролети между двамата ли?
36:11Не, не.
36:15Така ли прави?
36:16Моля.
36:17Не те, чувам.
36:18Малко по-силно, ако обичаш.
36:21Приближи се, приближи се.
36:26Малко наляво.
36:29Сега надясно.
36:31Да, спри там.
36:34Ръководиш ме сякаш паркирам кола.
36:36Жената, в която се влюбих от пръв поглед.
36:40Бих ли поступил такъс
36:41момичето, на което казах
36:43Аз съм
36:44мъжът, за когато ще се умъжиш.
37:07Ферит.
37:10Може да ме наречеш старомодна или мечтателка.
37:15Но да държа нечия ръка
37:18е много важно за мен.
37:20Искам
37:20този, който ще хване ръката ми
37:23никога да ни я пусне.
37:27Значи аз трябва да държа ръката ти.
37:40Защото
37:40искам да прекарам живота си с теб.
38:10след като я и ще ме напусна, ходах там всяка година.
38:16Това е мястото, където
38:18за първи път се хванахме за ръце
38:22и за първи път се погледнахме в очите.
38:26Не исках да забравя този ден вулкан,
38:30защото не можах да извадя
38:32Айншия от сърцето си.
38:34Тя ме напусна,
38:36но остана в сърцето ми.
38:42А днес
38:44ще отидеш ли там?
38:46Не знам.
38:49Само знам, че ако отида,
38:52няма да мога да изгоняй,
38:54айншия от сърцето си.
38:59Това място означава
39:01моите мечти,
39:02моята надежда,
39:04моето щастие.
39:06То означава и ще.
39:09Краката ми се борят
39:10да не отидат, но
39:11сърцето ми копне е да отиде.
39:15От една страна
39:16на везните е разумът,
39:18от друга е сърцето ми.
39:20Не знам, кое ще наделее.
39:24Този път е най-трудно,
39:26защото...
39:32Защото надеждата...
39:34Надеждата ми свърши.
39:37Напълно ли ме залечи, Ферит?
39:40Ще отидеш ли там?
39:41Ще обичаш ли друга,
39:43освен мен?
40:03Знам, че нямам право
40:05да те моля, да ме обичаш.
40:08Твърде,
40:09егоистично е.
40:11Но и везните ми
40:13са объркани, Ферит.
40:17От едната страна
40:18съвестта ми казва,
40:19нека обича друга,
40:20нека бъде щастлив.
40:23От другата страна
40:24сърцето ми казва,
40:25нека не обича друга,
40:27освен мен.
40:42Ролите озвучиха артистите
40:44Яница Маслинкова,
40:46Даниела Сладунова,
40:47Петя Миладинова,
40:48Александър Митрев,
40:50Здравко Методиев,
40:51Ивай Ловелчев.
40:52Преводач
40:53Мануела Даскалова,
40:55Тон-режисьор
40:55Лазар Йончев,
40:57Режисьор на Доглажа
40:58Димитър Кръстев.
40:59Тон-режисьор на Димитър Кръстев.
41:11Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
41:16Тон-режисьор на Димитър Кръстев.