Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08АЛИТЕР ГЕНЧ
00:57АЛИТЕР ГЕНЧ
01:21Сериозно? Развеждате се така ли?
01:25Семих, не разбирам. Защо се налага да те убеждавам?
01:28Ще се разведем? Да.
01:29Не можем да се мерим с теб, Кенан. Това е истината.
01:32Не е лъжа, не можете.
01:36Господа, дори Куршум не може да се мери с скоростта на Кенан.
01:41Следващия път няма да му ставам свидетел. Ти си наред.
01:44Аз вече му бях свидетел.
01:46Добре, ясно е, аз поемам третия брак.
01:48Приятели, ако сте приключили смай-тапите, ни очаква важна тема извън дневния ред. Но важна.
01:54За какво става дума?
01:55Добре. Семих ти, вероятно, помниш тази папка.
01:58Това не е ли досието на Дженсу?
02:00Измамите на Невзад и прочее?
02:02Точно така.
02:03Кой ти предостави това досие и информацията в него?
02:07Имахме наш човек във фирмата на госпожа Дженсу. Той ми го даде.
02:11Мислех, че е читев, но...
02:13Какво има?
02:14Сигурен ли си, че човекът е надежден?
02:17Донесох ти го, защото мислех, че е надежден.
02:20Има ли проблема? Ако искаш, мога да те запозная с него.
02:23Сам ще прецениш.
02:24Не, няма нужда да мътя водата.
02:27Кенан, първо ни пускаш мухата, а после си мълчиш.
02:31Няма ли да ни обясниш?
02:33Струва мисле, че се случва нещо нередно.
02:36Добре де, щом така ти се струва,
02:37кажи ни, информирай ни.
02:39Дай ни време да вземем мерки.
02:42Поне ни кажи, за кого става дума?
02:43За Дженсу, за невзад ли?
02:45Възможно е да има връзка с Дженсу.
02:48Сериозно?
02:48Но не съм сигурен. Не съм сигурен.
02:51Кенан, това е сериозно твърдение.
02:54Да, така е.
02:55Значи ли това, че ни въртят номера?
02:57Това ли искаш да ни кажеш?
02:59Приятели, и това досие може да е подготвено
03:01с единствената цел да ни срине.
03:03Виж ти.
03:04Но, както казах, не съм сигурен.
03:06За сега е само подозрение.
03:08Разполагам със свои източници.
03:10Затова мисля, че сме изправени пред неприятна ситуация.
03:14И какъв е планът ти?
03:15Какво правим?
03:16Нямам план. Ще наблюдавам Дженсу отблизо и ще видим.
03:19От тук нататък трябва да внимаваме
03:21какво говорим с нея.
03:22Добре.
03:23Да видим какво ще се окаже.
03:26Влез!
03:29Госпожа Дженсу е тук на Станихе в чекалнията.
03:32Какво пак е това сега?
03:33Затвори вратата.
03:34Ще ти извикам след малко.
03:36Добре, господине.
03:39Човек да се смее ли да плаче ли?
03:41Боже мой!
03:43Обихаме тръпки.
03:44Говорим за вълка?
03:45Добрият човек също се появява,
03:47когато говориш за него.
03:49Ще се покаже.
03:50Трябва да сме предпазливи, моля ви.
03:52Хайде, господа.
03:53Да.
03:53Да се надяваме на най-доброто, братле.
03:59Хайде, до послед.
04:00До послед.
04:07Заповядайте, госпожо.
04:09Добре е дошла, Дженсу.
04:11Благодаря, Кенан. Как си?
04:12Добре съм, а ти?
04:13И аз съм добре да не идвам в неподходящ момент.
04:16Нямаше по-подходящ.
04:18Ще пиеш ли нещо?
04:19Турско кафе.
04:20Две турски кафета без захар.
04:22Заповядай.
04:27Дошла си да ми кажеш нещо.
04:29Усещам го.
04:31Да, може да се каже.
04:33Днес минах през офиса на Юзлем.
04:36Бях наблизо и реших да я поздравя.
04:38Минавала си през Юзлем.
04:39Добре.
04:40Добре си направила.
04:41Браво.
04:42Юзлем беше съсипана.
04:44Разбрах, че се развеждате.
04:47Да, така е.
04:50Докато бях там, адвоката ти донесе протокола за развода.
04:55И изглежда, тази тема не те разстроива.
04:58Джънсу с Юзлем се оженихме с голямо желание, а сега се развеждаме.
05:03Животът не е права линия, нали така?
05:05И ти го знаеш.
05:08Кенан, помниш ли какво ти казах на вечерята у нас?
05:12Какво?
05:13Не си спомним.
05:14Казах ти, че Юзлем е чувствител на жена и че трябва да бъдеш внимателен с нея.
05:18Аз знам всичко това, Джънсу.
05:20Не се тревожи за тези неща.
05:22С Юзлем стигнахме до задъне на улица.
05:25Нямаше изход, за това сложихме край.
05:27Дадохме всичко от себе си, но...
05:28Просто не се получи.
05:30Ако имаше начин, щяхме да го намерим и да се справим с това.
05:34Добре, отношенията са си ваши. Не бих искала да се намесвам.
05:37Ти ми кажи за фикрет.
05:40Появявал ли се е пак?
05:42Не.
05:43Откакто беше дошъл да се извини, не съм го виждала.
05:47Заминал е за чужбина.
05:48Така чух. Ти знаеш ли нещо?
05:50Не.
05:52Добре е направил.
05:53Нищо не знаех.
05:55Добре е. От сега нататък няма да може да те притеснява. Бъди спокойна.
05:59Да.
06:02Може ли да вляза?
06:04Заповядай, разбира се.
06:06Да, но не ви прекъсвам.
06:08Няма проблем.
06:09Вие познавате ли се?
06:11Не.
06:12Здравейте, аз съм Гюлбин.
06:14Здравейте, Джан Су, приятно ми е.
06:16И на мен ми е приятно.
06:17Джан Су е нашия нов бизнес партньор.
06:21Поздравление.
06:22Благодаря.
06:23Ще пиеш ли нещо?
06:25Не, няма да стоя дълго.
06:26Дойдах да ти напомня нещо.
06:29Какво?
06:29Знаеш, че тази вечер е рождение ден на Чичо ми.
06:33Организираме събития в клуба.
06:35Това е много хубаво, но ти ми казваш за празнеството в последния момент.
06:39Кенан, бях ти споменал.
06:40Не, бъркаш се.
06:42Не знаех, че е тази вечер.
06:43В последния момент ли се казва?
06:44Не ми казвай, че няма да дойдеш.
06:46Няма да дойда.
06:47Да.
06:49Разбира се, че ще дойда.
06:50Къде без мен?
06:51Все пак говорим за рождение ден на батко Хикмет.
06:57Добре, радвам се.
06:59И Юзлем също ще дойде, нали?
07:01Не мисля, че ще може.
07:03Защо? Станало ли е нещо?
07:05Ще говорим после.
07:06И имаш думата ми.
07:08Добре.
07:10Госпожо Джансо, ако сте свободна, заповядайте при нас тази вечер.
07:14Не, не искам да ви притеснявам.
07:16Ще дойде, ще дойде.
07:17Хайде, Джансо, моля те, не ми го причинявай.
07:19Ще ме обидиш.
07:20Батко Хикмет е страхотен човек.
07:22Трябва да се запознаеш с него.
07:24Добре, ще дойде.
07:26Много се радвам.
07:27Значи ще се видим до вечера.
07:28До после.
07:29Ще трегвам.
07:37Добре се получи.
07:41Заповядай.
07:42Добре дошли, госпожо, не слихвам.
07:44Ох, Дилек, много сме уморени.
07:45Вземи турбите, моля те.
07:46Има ли кафе?
07:47Разбира се.
07:48Сервирай ни.
07:48Веднага.
07:49Много сме уморени.
07:51Ще оставя тези турби ето тук.
07:53Постави ги, Ела.
07:55Аз ще се погрижа.
07:57За умората ти.
07:59Настани се за кафе.
08:02Едно кафе ще ми се отрази добре.
08:04Дано да си заслужава умората.
08:07Надявам се сами да хареса подаръка за батко Хикмет.
08:10Вече няколко дни ми повтаряме турмози.
08:12Женички, гледай подаръкът да е стилен, качествен.
08:15Виж го ти.
08:18За толкова години не е ли разбрал, че до себе си има жена с вкус?
08:22Миличка.
08:23Я ми кажи, още ли му приготвяш дрехите за деня?
08:26Всяка сутрин?
08:28Да?
08:30Какво да правя, Несли?
08:32Ако не го направя, тогава ще ме енгажир още повече.
08:35Къде е това, къде е онова?
08:36Така добре ли е, иначе добре ли е?
08:38Ще ме побърка.
08:40Дил, наистина не мога да повярвам.
08:42Свикнала си го като дете.
08:44Бива ли такова глязане?
08:45Оставям мудрехите изгладени, спрепнати и мемир на главата.
08:48Благодаря ти, Дилек.
08:49Това кафе ще ни вдигне малко.
08:50Златни ръце.
08:53Да ви е сладко, остава ми почерпка.
08:59Дойдох на себе си.
09:00О, да.
09:02Миличка.
09:03Да.
09:05Ще ти споделя нещо.
09:06Но не бързи да се палиш и да викаш.
09:09Моля те.
09:09Казвай.
09:10Първо ми обещай.
09:12Обещавам.
09:13Казвай.
09:13Хайде.
09:13Закълни се.
09:15Ей, боже мой гил, изпрои камътчето.
09:18Скъпа.
09:19Много се разстройвам за Юзлем.
09:22Честно казано, много ми е дожеля за нея.
09:25Ох, не ме питай.
09:27Сърцето ми се къса направо.
09:28Не слих, Хан?
09:31Скъпа.
09:32Добре ли си, любов моя?
09:34Нищо ти няма, нали?
09:36Ти затолкова жесток човек ли ме имаш?
09:38Аз съм човек, все пак.
09:40Вече съм по-спокойна.
09:41Но светът е такъв.
09:43Каквото посещ това ще поженеш.
09:44Надявам се, Юзлем да се осъзнае малко.
09:47Не знам дали ще се осъзнае.
09:49Или по-скоро ще загубира съдъка си и ще полудее.
09:52Все пак, Хан Дана е силна жена.
09:55Макар, че Юзлем се опитва да изглежда стабилна, не може да се мери с Хан Дан.
09:59Да.
09:59Наистина се чуде какво ще стане с нея след развода.
10:02Честно казано, откъдето мина Кенан, трева не никне.
10:06Около нас живеят доста негови жертви.
10:08Наясно си с това, нали?
10:10И какво мислиш, че ще се случи и с тях?
10:13И как какво?
10:15Кенан, ще направи всичко възможно да прикотка Хан Дан в тази къща.
10:20Вижти.
10:21И искаш ли пак да се оженят?
10:23Ще се оженят.
10:25Хан Дан категорично заяви, че няма да стъпи в онази къща, но все пак си остави леко от крехната вратичката.
10:30Как така?
10:31Ех, каза, няма да стъпя в която и да е друга къща.
10:34Схващаш ли?
10:34Ах ти, опасна работа си ти.
10:39Направяме хваща, страх от теб.
10:41Много ясно.
10:42Дали наистина имала това предвид?
10:45Да, аз така мисля.
10:47Ясно, ти си е разгадала.
10:49Най-малко от всичко искам да виждам Хан Дан разстроена.
10:52Това е единственото, което ме интересува.
10:54Съгласна съм, стига толкова.
10:57Боже, боже.
11:00Майко, да бяхме отишли на лекара.
11:02Ама нужда, казвам ти, добре съм.
11:05Боже.
11:06Не ми стойте на главата.
11:08Айде, сигурно си имате работа.
11:10Ти си умъжа на жена, мъжът ти те чака.
11:13Нали виждаш, добре съм.
11:16Дай си ръката, дай.
11:19Еми, не, управи възглавницата.
11:22Айде, добре съм.
11:24Добре, но ако имаш нужда от нещо, само кажи.
11:27Да ще не се тревожи.
11:29Еми, не, до мен.
11:30Айде, тръгавай.
11:31Не се притеснявай.
11:32Нека те изпратя.
11:34Ще дойда пак.
11:36Благодаря, благодаря.
11:37Бог да те благослови.
11:40Хайде.
11:41Еми, не, навръщане ми донеси и чаша вода.
11:44Добре.
11:48Трябва да кажем на Фадиме.
11:50Ще и се обадя, като се прибера.
11:52Добре.
11:54Тръгвам.
11:54Кешиев е сам вкъщи.
11:57Той се оказа добър човек, а?
12:00Да, добър човек е.
12:02И май те обича.
12:05Така ли мислиш?
12:06Ако не те обичаше, щеше ли да се съгласи на лечението, освен това те гледа влюбено?
12:13Како?
12:15Наистина ли?
12:16Все едно не знаеш.
12:18И ти го гледаш така.
12:19Ти също го обичаш, нали?
12:23Преди мислех, че, щом майка и татко не са ни обичали, никой друг няма да ни обикне.
12:29Но Кешиев ме обикна.
12:32И аз него.
12:35И какво правите сега, а?
12:37Какво имаш предвид?
12:38Е, нали разбираш.
12:39С други думи станахте ли мъж и жена?
12:41Како?
12:42Ще тръгвам.
12:43Върви.
13:15Какво е хубаво?
13:17Благодаря и добре дошла.
13:19Как е майка ти?
13:21Добре е. Нищо притеснително.
13:23Да, но така си и остане.
13:25Имаш ли нужда от нещо?
13:27Не, благодаря.
13:31Добре си се справил.
13:35Благодаря ти, Гюль.
13:40Аз ще влизам вътре.
13:42Добре.
13:49Добре.
13:58Абонирайте се!
14:41Абонирайте се!
14:57Абонирайте се!
15:08Абонирайте се!
15:16Абонирайте се!
15:23Абонирайте се!
15:26Абонирайте се!
15:34Абонирайте се!
16:15Абонирайте се!
16:23Абонирайте се!
16:33Абонирайте се!
16:41Абонирайте се!
16:49Абонирайте се!
17:18Абонирайте се!
17:47Абонирайте се!
18:06Абонирайте се!
18:09Абонирайте се!
18:15Абонирайте се!
18:34Абонирайте се!
18:36Абонирайте се!
18:40Абонирайте се!
18:42Има нещо скъпо и много ценно!
18:44Разбрах!
18:44Абонирайте се!
18:48Абонирайте се!
19:02Абонирайте се!
19:04Къде отиваш?
19:06Канена съм на рожден ден!
19:08Но имам време!
19:10Заповядай!
19:15Всичко наред ли е?
19:18Знам ли?
19:19Нещата не вървят точно както искам!
19:22Кенан и Юзлем се развеждат!
19:24Така ли?
19:24А защо?
19:26Ех, това е Кенан Баран!
19:28Прави каквото си поиска!
19:30Днес отидох да видя Юзлем в офиса ѝ!
19:33Тя ме информира!
19:34Трябваше да я видиш!
19:38Затова оттук на седне няма да мога да използвам Юзлем!
19:41Трябва да направя нещо за бившата жена на Кенан!
19:44За Хандан?
19:45Да!
19:45Тя е канена ли на рождения ден?
19:48Мисля, че да!
19:49Кенан се развежда!
19:51Сцената е нейна!
20:01Како Хандан?
20:02Тук съм, Миличка!
20:13Леле!
20:14Приготвяш се за вечерта?
20:16Да!
20:17И батко Кенан ще е там?
20:19Да, защото с Хикмет са много близки!
20:22Но не мисля, че онази жена ще дойде!
20:26Лоджай!
20:26Лоджай!
20:27Не дай пак!
20:28Върви да се приготвиш!
20:29Ще дойдеш с мен!
20:30Не знам!
20:31Много съм уморена!
20:32Няма да идвам!
20:33Ще остана да си почивам!
20:34Добре!
20:34Както искаш!
20:42Мисля, че трябва да сложиш тези обици!
20:46И не се отказваш, нали?
20:48Не!
20:48Защото искам да ви видя заедно!
20:51Какво лошо има!
20:55Много си опорита!
20:58Много ти отиват!
20:59Благодаря!
21:00Юзлем!
21:01Защо не потърсиш професионална помощ?
21:04Искам сериозно да помислиш за това!
21:06Како, моля те, нека приключим с тази тема!
21:08Миличка!
21:09След всичко, което преживя, няма нищо лошо да потърсиш помощ!
21:13Това не е срамно!
21:14Како не съм болна!
21:15Нямам нужда от лекар!
21:16Всичко ми е наред!
21:18Просто се влюбих!
21:21Това е!
21:23Знам, миличка, но...
21:24Ти си нашето съкровище!
21:27Нямаме си друга Юзлем!
21:29Като те гледаме да се тормозиш така, се тревожим!
21:33Не се и на ти!
21:35Отиди на лекар!
21:36Само веднъж, моля те!
21:37Сигурна съм, че ще ти помогне!
21:42Добре ще отида!
21:43Наистина ли?
21:45Обещай ми!
21:47Обещавам!
21:50Това е най-правилното решение!
21:53Е, тогава ще тръгвам, но пак ще дойда!
22:09Юзлем!
22:10Не ми е спокойно да те оставям сама!
22:12Защо не дойдеш у нас?
22:13Говорихме вече!
22:14Много съм оморена!
22:16Като тръгнаш, ще си легна!
22:17Като се събудиш, ще ти се обадя!
22:19Само да не забравиш, чули?
22:22Добре!
22:22Скъпа моя!
22:25Много те обичам!
22:27Запомни!
22:28Нищо и никой не е по-важен от теб!
22:32Моля те не го, забрави!
22:33И не се измъчвай заради други хора!
22:36Добре!
22:38И да се обадиш!
22:53ПОИТАЛЬНАЯ АЕК
23:21ТОПИТАЛЬНАЯ
23:42Ало.
23:43Батко Кенан?
23:44Кажи, Алджай.
23:46Как хандан тук още излезе?
23:47Сама съм. Реших да ти кажа.
23:49Добре, разбрах. Благодаря.
23:51Ще се видим.
23:52До после.
23:59Е, братле, какво ще ми купиш сега?
24:01Защо да ти купувам?
24:03Не стана така, както ти каза.
24:04Не съм казвал, че ще е точно, Джънсу.
24:07Нашият човек е много влюбчив.
24:08Играеш нечестно.
24:09Не съм ли прав?
24:10Какво става тук? Облок ли има?
24:12Да, да. Не слиха, със семих се хванахме на бас.
24:15Коя ще е следващата изгора на...
24:17Боже.
24:18Кенан след развода.
24:20Разбира се, че хандан, коя друга?
24:22Не дей така.
24:23Сякаш не знаете.
24:25Кенан се развежда заради хандан.
24:27И аз това казах.
24:28Приятели, Йозлем подписа документите за развода пред Кенан и хандан.
24:35Даде ключовете от къщата на Кенан.
24:37И какво направи Кенан?
24:39Каква?
24:40Как, какво семих?
24:41Разбира се, че нещо в негов стил.
24:44Любов моя, Кенан дори не се замисли.
24:47Взе ключовете и ги даде на хандан.
24:50В случай, че и по-трябва...
24:52Чули, чули.
24:53Не бързите да се радвате.
24:55Защо?
24:55Какво направи хандан?
24:57Каза, че няма да се върне в тази къща.
24:59И справо.
25:00Ето.
25:02Хандан знае, че срещу не е стои Кенан баран, все пак.
25:05Който обича Рози и търпи будлите им.
25:07При Кенан будлите са мъгарешки.
25:09Да, точно така.
25:13Ах, любов моя.
25:15Ах, мили мой.
25:17Дено днес си прекарат добре с ханданта всичко да се върне към нормалното.
25:22Кенан баран и нормално?
25:24Това е невъзможно.
25:25Ти вярваш ли си изобщо?
25:26Хайде да вървим.
25:27Да тръгваме.
25:30Любов моя, хубав подарък ли купи?
25:32Разбира се.
25:33Добре.
25:35Знаеш, че когато вземам нещо, вземам най-доброто, скъпи.
25:39Как да не знам?
25:39Хайде влюбените гълъбчета, хайде.
25:42Идваме.
26:08О, свършила си всичката си работа.
26:11Разтребила си къщата.
26:13И сега си се излегнала като крава.
26:17Така ли?
26:17А, кадер?
26:19Става и не се търкали.
26:20Хайде чай.
26:21Татко, майка не е добре.
26:22Блъсна е кола.
26:24Иначе кога си е виждал да лежи?
26:25Вместо да питаш как е, ти...
26:27А така хубаво си мълчеше до сега.
26:31Вече ти стана мранкало като останалите.
26:33Дявол да ви вземе.
26:35Проклети бъдете.
26:37Више, више.
26:38Гледаме с тези зли очички.
26:40Всяка ще ме убие.
26:42Струва мисля, че госпожа кадер всъщност е доста добре.
26:45Не му отговаря.
26:46Вижти.
26:47Ти кога си поумняла?
26:49Та сега учиш на кълни дъщерите.
26:51Кога ще се научиш да си държиш езика зад зъбите?
26:54Махайте се от тук.
26:55Не искам да ви виждам.
26:56Еми, не, помогни ми.
26:58Татко, казах ти, че е блъсна кола.
27:00Къде да ходим?
27:00Тогава е закарай на ръцето с полната.
27:02да ляга и да умира.
27:04Зели сте моето място и само ми развалите настроението.
27:08Издърпай ме.
27:15Гледай, гледай.
27:17Преструвки.
27:46Фади.
28:00Радвам се, че си тук, Фади.
28:02Тихо, тихо, Мерием, тихо.
28:04Тук съм, да не чуе, татко.
28:05Добре.
28:07Хайде.
28:08Мерием, една възглавница.
28:09Фадиме.
28:10Како?
28:11Радвам се, че си тук.
28:12Ела.
28:13Много ми липсваше.
28:14И вие ми липсвахте.
28:15Защо си тук?
28:16Татко, спи да не те чуе.
28:17Какво да направя?
28:18Той е в хололия.
28:19Да.
28:20А къде е майка?
28:21В спалнята.
28:22Има болки, но не отиде на лекар.
28:24Наложи се да те притесняваме докато си на работа.
28:27Извинявай много.
28:28Няма проблем.
28:29Останай да не се обадите.
28:31Как да стигна до нея?
28:33Какво да направим?
28:34Как?
28:36Вие чакайте тук.
28:37Аз ще сервирам чай на татко и ще го разсея.
28:40Добре, добре, хайде.
28:41А в този момент ще минете.
28:42Добре.
28:42Но тихо.
28:43Да.
28:57Какво ме гледаш?
29:00Нали искаше чай?
29:01Да ти направя ли?
29:02Добре.
29:03Иди.
29:04Направи.
29:05Един чай.
29:06Бъде човек да носи нещо за ядене с чая.
29:08Беше купил сладки.
29:10Мога да ти сложа.
29:11Да, да.
29:12Аз купувам всичко в тази къща.
29:13Вие само лежите.
29:15Служи сладничко на баща си.
29:28Мамо.
29:29Къде ме?
29:31Какво правиш тук?
29:33Дойдох да те видя.
29:35Истина ли?
29:38Како?
29:38Затвори.
29:39Дай възглавницата.
29:42Искаш ли да се обледнеш?
29:44Да, надигни ме.
29:45Да.
29:46Дръж ме.
29:46Малко по-нагоре.
29:47Удобно ли ти?
29:48Да.
29:49Добре.
29:51Как се случи това с катастрофата?
29:53Няма значение.
29:54Мина и замина.
29:56Гюлио ми се обади и ми каза.
29:58Ужасно се изплаших.
30:00Но така не може, мамо.
30:02Трябва да отидам в болница.
30:03Какво ти чакаш?
30:04Какво ще се промени, ако отида?
30:06Аз знам какво трябва да правя.
30:09Но ти говориш сякаш не познаваш баща си.
30:11Този път пак ще ми натягва, че заради мен има разходи.
30:15Що ме така?
30:17Аз ще купя лекарства.
30:19Ще се оправя.
30:20Все пак работя, нали?
30:21Не се тръвожи.
30:23Ще се погрижим за теб.
30:25Да.
30:25Ще се погрижим за теб.
30:31Да ти е сладко.
30:33Вдигни тази чиния.
30:37Искаш ли още нещо?
30:39Я.
30:39Не мога да ти хвана с пътиите.
30:42Какво е това сега?
30:43Обслуждаш ме като принц.
30:45А допреди малко ми се забеше.
30:47Мама претърпя инцидент.
30:49Бях изплашена и за това бях по-осприхава.
30:53Не се страхувай.
30:55На лошите нищо не им става.
30:58Ако ти свърши чаят, ще ти долея.
31:01Да скари се.
31:06Много ли те боли?
31:08Боли, боли.
31:09Как да не боли?
31:10Като взема от лекарството и име отпуска.
31:13Добре.
31:16Какво стана?
31:17Да не ни е чул.
31:18Ако беше чул нещо, щеше да е тук.
31:20Що за въпрос?
31:21Какво прави той?
31:22Занесох му десерт и чай, яде и пие.
31:25Дано да се задави.
31:26Дано.
31:27Дано.
31:28Мамо, добре ли си?
31:29Имаш ли нужда от нещо?
31:30Добре съм, благодаря.
31:31Слава Богу, добре съм.
31:33А, чакай.
31:34За малко да забравя.
31:35Какво има сега?
31:37Донесох ти сладки.
31:39С бъдем.
31:40Сещаш ли се?
31:41От унези от клуба.
31:52Какво става?
31:54Май, чух нещо.
31:55Чакай, ще му налия чай.
31:57И не забравяй да се изплюваш в него.
32:04Вземи си, да.
32:05Вземи.
32:07Вземи, да.
32:08Не, не.
32:09Добре.
32:12Честит, рожденде, Хикмет.
32:14Хикмет, рига, моля ви.
32:17Приятели, какво е това?
32:18Не дейте така.
32:19Станахме за смях.
32:20Кенан, чуваш ли ме?
32:22Накарай ги да спрят.
32:23Кенан, кълна се, ще си тръгна.
32:26Стига, да е?
32:28Един момент.
32:31Приятели, засрамвате Батко Хикмет.
32:33Каквото каже той, това е.
32:36Спираме.
32:36Батко Хикмет, трябва да духнеш свещите.
32:39Добре, ще ги духна.
32:40Няма проблем.
32:41Да, давай, да.
32:42Давай, давай.
32:44По-силно не чувам.
32:48Добре, добре, добре, добре.
32:50Сега ще духна свещите и от ваше име.
32:52Да на всички ваши желания се сбъднат.
32:58Браво!
32:58Браво!
32:59Да си жив и здрав.
33:01Честит, рожден ден.
33:03Честит, рожден ден.
33:06Какво беше това, Кенан?
33:08Ти заслужаваш много повече, но ще се радвам, ако приемеш скромния ми подарък.
33:12Нямаше нужда, благодаря.
33:15Бано!
33:17Къде е, Фадий?
33:18Кажи и веднага да дойде.
33:19Фадия няма, господин Кенан.
33:21Не е възможно.
33:23Исмейл би трябвало да ѝ е дал една котия.
33:25Подаръкът ми е в тази котия.
33:26Къде е отишла, Фадий?
33:28На тръгване не каза нищо, не знам.
33:30Кажи и на Исмейл веднага да реши този проблем.
33:32Веднага.
33:33Ще се поглижа.
33:34Браво, браво!
33:35Подаръците нямаха край.
33:37Юлбин вземи и това.
33:38Много благодаря.
33:39Дай ножа.
33:41Дано се справя сега.
33:46Браво!
33:47Браво!
33:48Браво!
33:51Исмейл, господин Кенан е дал някакъв подарък на Фадий, но нея я няма.
33:55Господин Кенан си го иска.
33:57Кой?
33:58Господин Кенан си търси подаръка. Какво ще правим?
34:01Как така? Лично ѝ дадох котията и казах да я прибере някъде.
34:04Добре, но я няма. Тръгнала си я. Никой не знае къде е подаръкът.
34:07Аз знам къде е подаръкът.
34:09Батко Исмейл, ела с мен да увим залата.
34:11Сякаш всичко изчестнало.
34:13Помисли за решение. Решение не бързай с паниката.
34:17Уследвай ме.
34:18Веднага създава паника.
34:20Фадий ми каза къде е.
34:22Бано, а сама се опитва да всява смут.
34:27Фадий каза голяма котия.
34:29Не е много голяма.
34:30Господин Кенан е купил на търк.
34:32Нещо скъпо е.
34:33Тя каза, че го е прибрала в този шкаф.
34:35Отключи. Аз ще се взема.
34:37Един момент.
34:45Не е тук.
34:46Как?
34:48Ами...
34:48Къде е котията?
34:50Батко.
34:51Къде е котията?
34:52Тя каза, че е тук.
34:53Сигурна ли си?
34:54Дошла е тук и е прибрала котията.
34:56Да.
34:56Сигурна ли си?
34:57Фадий ми каза, че е прибрала котията с подаръка до втората покер-маса и ключата е на обичайното място.
35:03Тя ми повери подаръка.
35:05Този шкаф тук е същият.
35:06Да видим.
35:07Може да го е прибрала тук.
35:09Да е да видим.
35:10Отключи.
35:11Боже мой.
35:12Успокой се. Същият ключ е.
35:14Сигурно е тук. Сигурно.
35:17Тук ли е?
35:18А?
35:19Не е тук.
35:21Котията?
35:21Не.
35:22Как така?
35:23Няма я.
35:24Гюляй.
35:24Спокойно.
35:25Фадий ми повери котията.
35:26Спокойно.
35:27Казах и да не се тревожи и че ще направя каквото ми е заръчала.
35:31Какво ще правя сега?
35:32Аз какво ще правя?
35:33Аз какво?
35:33Какво да направя?
35:35Аз я поверих на Фадий.
35:36Ще проверя и тук.
35:37А тя е поверила на теб.
35:39Имаше спешния случай от дома и трябваше да тръгне.
35:41Добре, добре.
35:42Тук я няма.
35:43Къде друга да може да е?
35:44Има ли други чекменчета?
35:45Нека огледаме.
35:46Покермасата има ли взъпщо чекменчи?
35:48Хайде, провери.
35:49После погледни и там.
35:50Гюляй.
35:50Просто се огледай.
35:51Добре да видим.
35:52Колко е голяма.
35:53Среден размер.
35:54Ти си побрала тук.
35:55Да не се е заклещила.
35:56И тук я няма.
35:57А, това?
35:59Крайсмен.
36:03Ах, лубавото ми момиче.
36:07Подаръкът ти е толкова елегантен и красив, колкото си и ти.
36:13Създраве да се ползва.
36:14Честит рожден ден.
36:15Много ти благодаря.
36:17Да си жива и здрава.
36:18Благодаря ти.
36:19Заповядай.
36:21Бану, какво стана?
36:22Намерихте ли подаръка?
36:24Не.
36:24Изглежда Фадига е прибрала някъде преди да си тръгне, но не го намираме.
36:28Исмаил и Гюляй все още го търсят.
36:29Къде е, Исмаил?
36:30Божичко.
36:31Къде седям?
36:33В Даземелепота на тамния?
36:35Не.
36:36И тук го няма.
36:37Къде може да е?
36:39Направо се е изпарил.
36:40Боже.
36:41Къде ли?
36:43Измейл.
36:46Да, господин Киран.
36:47Какво правиш?
36:49Какво правиш там?
36:51Къде е Фади?
36:52Фади я няма.
36:53Добре, къде е подаръкът?
36:54Подаръкът не е тук.
36:55Как така?
36:55Нали ти го дадох?
36:57Точно така.
36:58И?
36:58Аз го дадох на Фади.
36:59И?
37:00Фади на Гюляй.
37:01Фади го повери на мен.
37:03Дала ти го е.
37:03Не ми го даде.
37:04Последно?
37:05Даде ми задачата.
37:06Лично ти даде подаръкът, така ли?
37:07Каза, че го прибрала в шкафа, а там трябва да е.
37:10Ако го е сложила в шкафа, защо го няма?
37:12Няма го.
37:13Как така го няма?
37:14Не можете да го намерите.
37:15Сега го търсим.
37:16И смейл.
37:17Веднага намери или Фади, или подаръкът.
37:19Както наредите.
37:23О, не.
37:24Гюляй.
37:25Гюляй.
37:25Звънни на Фади.
37:26Обади и се и кажи, че веднага трябва да дойде тук.
37:29Ако не дойде и двамата ще заказим.
37:30Няма да ни се размине.
37:32Веднага и се обади.
37:33Какво ме гледаш?
37:33Да и се обадя.
37:34Да.
37:34Веднага.
37:35Да, но няма как да извъннаш от тук.
37:37Добре.
37:38Обади се.
37:38Добре.
37:39И не се мотай.
37:39Да не губим време.
37:41Боже май, боже май, боже май.
37:56Кенан, къде ходиш?
37:58Хората вече ядат торта.
38:00Много хубаво, добър апетит.
38:02Благодаря.
38:03Ако не беше ти, никой нямаше да се сети за мен.
38:07Имах малко работа в випзалата.
38:10Днес си като птица с едно крило.
38:12Аз съм твой партньор.
38:14Разбира се, че ще се погрижа за теб.
38:16Какво да се прави?
38:17Такава съм си.
38:18Искаш да кажеш, че след толкова години съм намерил жената на живота си?
38:23Айде, вземи си едно парче.
38:25Благодаря.
38:25Няма да ям.
38:27Добре.
38:29Хората ли ще му дава?
38:31Какво е това?
38:32Не, истина е прекалено.
38:34Ако нея беше срам, ще ще го храни с ръка.
38:37И така.
38:38Добре сте ми дошли.
38:40Хапвайте.
38:41Добър апетит да ви е сладко.
38:43Хайде.
38:46Но докато хапвате, ми се иска да ми слушате.
38:49Благодаря, че сте тук.
38:50Наистина го оценявам.
38:51Дошли сте да ме почетете.
38:53Наистина ме направихте много щастлив.
38:56А сега.
38:57Искам да отправя няколко думи към вас.
39:01Слушайте внимателно.
39:02Ценете младостта си.
39:04Ценете живота си.
39:05Не правете неща, за които после ще съжалявате.
39:10Не чакайте прекалено дълго и не изпускайте влака.
39:14В този живот всичко може да се навакса, освен времето.
39:17Ибайте го предвид.
39:19Споделим с вас тези мъдрости.
39:20Обърнете им внимание.
39:23Понякога идва момент, в който стигате до задъне на улица и си казвате
39:27О, не, край с нас.
39:29Светът ви потъва в мрак.
39:31Но после изведнъж слънцето отново изгрява от нищото.
39:35Да, за това никога не го забравяйте.
39:40Животът минава за миг.
39:42Например, аз до вчера бях на 18.
39:45Затворих очи и като ги отворих, ето ме на 70.
39:49Знаете какво казват?
39:51Станеш ли на 70, краят се вижда.
39:56Близо е.
39:56Батко Хикмет, не говори така.
39:58Бива ли такова нещо?
40:00Не е далеч.
40:01Чичо, не говори така.
40:02Ти засентваш дори и 18 годишните.
40:05Да не прекаляваме.
40:08Отново добре дошли на всички.
40:10Мислех си, какво ще кажете да си направим една обща снимка?
40:15Много хубава идея.
40:16Кенан, ела тук до мен.
40:18Добре, братко.
40:18Заповядайте.
40:19Хикмет е нездравословно обсебен от Кенан.
40:23Йозлем беше женската версия на това.
40:25Не казвай беше, защото тя все още не е в миналото.
40:29Йозлем все още е в играта.
40:30Ще видим, нали твърдеше, че в един момент ще е да се насочи към Хандан.
40:34Това е различно.
40:35Господа.
40:36Винаги е било така.
40:37Това е факт.
40:38Някой ден ще се убедиш.
40:40Сигурен съм.
40:41И какво вече си на 70-а?
40:4270.
40:44Снимам.
40:52Йозлем.
40:54Откъде се бъви?
40:56Така.
40:57Готови сме.
40:58Точно за снимката.
41:09Нали ти казах, че още не е приключило.
41:12Не се подвежда и по външния вид.
41:14Да видим какво ще стане след малко.
41:20Също не се върнем на масата?
41:22Хайде, заповядай.
41:24Хайде.
41:39Добре дошла, скъпа Йозлем.
41:41Добре заварила.
41:42Честит ръжден ден, господин Хикмет.
41:44Благодаря, госпожо Йозлем.
41:45Благодаря.
42:04Ролите озвучиха артистите.
42:06Елисавета Господинова, Яна Огнянова, Симеон Владов, Иван Танев, Яница Маслинкова.
42:13Преводач Майя Божилова.
42:15Тон-режисьор Стефан Стефанов.
42:17Режисьор на доплажа Ильяна Накова.
42:20Студио Медиа Линк.
42:37Редактор субтитров А.Семкин
42:59Корректор А.Кулакова
43:24Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова

Recommended