- 23 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:08ХАЛИТЕР ГЕНЧ
00:33ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
01:02Музика Сертач Йозгимюш
01:05По романа на Гиусарен Будея Джаулу
01:14Режисиори Ягмур Тейлян, Дороо Тейлян и Джем Толуай
01:18Падението на краля
01:29Благодаря Ви
01:30Хубав ден
01:39Добро утро, госпожа
01:49Това не е ли съпругата на Батко Кенан?
01:51Да, нещо се е случило
01:54Защо си дошла?
01:55Батко Кенан поиска да му донеса тези документи
01:58Добре
01:59Ето го идва
02:04Олджай, къде се губиш? Чакахте
02:06Извинете, че закъснях нося ви документите
02:10Чудесно, нека да видя
02:12Да, тези са
02:14Добро утро
02:15Добро утро, куфарите на Юзлем са горе
02:17Вземи ги и да тръгваме
02:19Е, къде ще ги оставим?
02:21Откъде да знам?
02:22Попитай нея или бахар
02:24Дали в работата или в късти
02:26Займи се с това
02:27Разбрано
02:28Хайде, Олджай
02:30Батко Кенан, мога аз да се погрижа за тях
02:33Както искаш
02:34Добре, хубав ден
02:36Хубав ден
02:52Ало?
02:53Како?
02:54Аз съм Олджай
02:55Какво става, Олджай?
02:56Добре ли си?
02:58Да, добре съм, добре съм
02:59Бях при Батко Кенан
03:00Како?
03:01Мисля, че се разделят
03:02Да знаеш?
03:04Наистина ли?
03:05Да
03:05Тя излезе, плачайки
03:07Батко Кенан
03:08Наредина и Смейл
03:09Да изнесе нещата и
03:12Разбирам
03:14Казах ти го, защото
03:15Мислих, че ще се зарадваш
03:17Защо се ядоса?
03:18Защо да се радвам?
03:21Добре, разбирам
03:22Просто не съм изненадена
03:24Ще вървя, трябва да излизам
03:26Ще се видим после
03:27Добре, до после
03:38Погледни ме, Юзлем
03:41Искаш Кенан ли?
03:43Ще го получиш тогава
03:45Но ще живееш с разкаянието
03:47До края на живота си
03:49Ще съжаляваш
03:50До последния си дъх
03:52Искаш тази къща ли?
03:55Ето
03:56Кенан и къщата са твои
03:58Но не забравя и този миг, Юзлем
04:01Защото твоето падение
04:03Започва отнес
04:04Мислиш си, че можеш да ме замениш, а?
04:07Сбъркала си
04:08Кенан ще те остави отново
04:11Точно както те остави в хотелската стая
04:13Един ден ще останеш без Кенан
04:16Или Хандан в живота си
04:17И ще съжаляваш, Юзлем
04:19Ах, Юзлем, ах
04:23Добре дошли
04:25Направи ми едно черно кафе, моля
04:33Добре
04:35Скъпи, подаръкът ти дойде?
04:37Много е хубав
04:37Радвам се, Юзлем баран
05:02Да, търси ви, госпожа Бахар
05:04Свържи ме
05:07Добър ден, госпожо Юзлем
05:08Обеждам се от името на господин Кенан
05:10Да
05:11Къде бихте искали, Смейл, да изпрати багажа ви от къщата на господин Кенан?
05:19От къщата на господин Кенан?
05:22Извинете, госпожо Юзлем, аз...
05:25Не, не, няма нищо
05:26Довърши
05:28Да го остави в офиса, къщата ви или някъде другъде
05:33Това поискане на господин Кенан ли е?
05:36Да, госпожо
05:40Добре, помоли Смейл да остави багажа ми в къщи
05:44Добре, госпожо Юзлем
05:50Госпожо Юзлем, един господин иска да ви види
05:52Кой?
05:54Адвокатът на господин Кенан
05:58Адвокатът на господин Кенан?
06:01Да го поканя ли?
06:04Да, да, нека влезе
06:06Заповядайте
06:09Здравейте, госпожо Юзлем
06:10Да
06:11Ако позволите
06:19Това е молбата за развод, която господин Кенан е подготвил
06:23Поиска да ви е донеса
06:29Разбирам
06:33Разгледайте я
06:33Ако трябва се, консулитирайте и с вашия адвокат
06:37Господин Кенан държи всичко да е както ви искате
06:40Можем да изменим или коригираме нещо в случай, че прецените
06:52Госпожо Юзлем, разбирате ли ме?
07:04Госпожо Юзлем
07:08Къде отивате?
07:33Юзлем
07:35Юзлем
07:39Юзлем, добре ли си?
07:52Юзлем, какво става?
07:55Какво е това?
07:59Това е краят на всичко
08:05Юзлем, не бъди тъжна
08:07Всичко отминава и това ще мине
08:11Не, няма да мине
08:13Няма да мине
08:15Не мога да се справя без Кенан
08:17Какво ще правя без него?
08:22Юзлем, това ще отмини
08:24Ще си по-добре
08:25Не, не, не, не, не
08:27Няма да се справя без Кенан
08:29Но аз си го заслужих
08:33Заслужих си го, защото
08:34Аз съм лошата в историята
08:36Аз съм лошата
08:38Юзлем не говори така
08:39Няма такова нещо, моляте
08:43Не, не, точно така е
08:45Това е истината
08:47Това е истината
08:52Заслужих си го
08:55Юзлем, добре ли си?
08:58Иска развод
08:59Ще се разведем тогава
09:03Хайде
09:04Юзлем
09:15Госпожо Юзлем, добре ли сте?
09:33Може да си вървите
09:34Аз ще се оправя с Кенан
09:38Както желаете, госпожо
09:40Хубав ден
09:51Юзлем
09:57Юзлем, добре ли си?
09:58Искаш ли да поговорим?
10:07Да, госпожо
10:08Свържи ме с Кенан, незабавно
10:16Юзлем
10:22Госпожо Невин
10:24Добре, дошли
10:26Благодаря
10:27Здравейте, заповядайте, седнете
10:33Добре
10:34Защо ми извъннахте?
10:38Изглежда Юзлем не ви е казала
10:40Какво да ми каже?
10:43Ами, поздравления
10:44Развеждаме се
10:46Какво?
10:47Да
10:48Не искахте ли точно това?
10:52Да, точно така
11:00Но
11:01Юзлем не е добре
11:02За това ви се обадих
11:04Не е за друго
11:06Знаете, че Юзлем изчезна
11:07Открихме
11:08Колата и
11:09Оставена
11:10Стигна дъното
11:12Дори ми каза, че взима успокоителни
11:14Мисля, че се нуждае от помощ
11:17Най-накрая промяхте, че тя не е добре
11:20Нужно ли беше да се стигне до тук?
11:22Не разбирам
11:23Не смятам да обсъждам това с вас
11:25Юзлем има нужда от професионална помощ
11:28Познавам някои лекари
11:29И ще и запазя час
11:30Исках просто да ви уведомя
11:32Това е
11:34Спрете да се преструвате на загрижен съпрок
11:37Не искам нищо от вас
11:40Единствено да оставите сестра ми на мира
11:41Аз ще се погрижа за нея
11:45Хубав ден
11:46Хубав ден, хубав ден
12:07Какво прави тук, госпожа Невин?
12:12Как си?
12:14Добре съм, Хандан
12:15Ще бъде още по-добре
12:17Що ми Юзлем се разведе
12:18Така ще се отрва от всички вас
12:25Идва
12:28Скъпа
12:30Какво става, Хандан?
12:33Нещата са сериозни
12:35Олджан ми се обади
12:37Юзлем е напуснала къщата, плачейки
12:40Кенан е изнесъл багажа й
12:41Невин каза, че ще тяла
12:43Да се отърве от всички нас
12:46Вижте, Юзлем
12:48Не е говорила на празно за развода
12:50Така изглежда
12:53Скъпа
12:54А ти как си?
12:57Не съм щастлива
13:00Преживях същото, знам колко боли
13:02Но Юзлем е различно от мен
13:04Не мисля, че е добре
13:06Съжалявам я
13:07Така е
13:09Различно е, скъпа
13:10Ти беше предадена от приятелка
13:12Сега Юзлем си плаща за стореното
13:16Болката е различна
13:17Гил е права
13:19Ти изтрада своята болка
13:21Сега се фокусирай върху себе си
13:27Адвокатът на Кенан
13:30Той разведе и вас
13:32Добре дошли
13:33Заповядайте
13:34Благодаря
13:37Как мина?
13:38Както поискахте
13:39Занесох молбата за развод на госпожа Юзлем
13:42Тя подписа ли я да видя?
13:44Не е
13:47Отпрати ме и каза, че тя ще се погрижи
13:51Добре, тогава ще чакаме
13:54Има ли нещо друго, което да направя?
13:56Не е, това е
13:57Много благодаря
13:58Ако позволите
13:59Разбира се, тръгвай
14:07Госпожо Хандан
14:08Здравейте
14:09Хандан
14:11Кенан
14:11Добре дошла
14:12Благодаря
14:13Заповядай какво те води и насам
14:18Имах среща с момичетата
14:21Щом видях адвоката, разбрах, че си тук
14:23Как си?
14:25Добре
14:27Имах да свърша някои неща
14:29Няколко срещи
14:30Бизнес дела
14:32Много добре
14:33Какво стана с Джънсу?
14:36Разбрали нещо?
14:38Хандан, Джънсу е мой проблем
14:40Остави ме аз да се погрижа за това
14:44Имаш бримка на вратовръската
14:46Ето тук
14:50Къде точно?
14:57Къде е?
14:58Ето виж
14:59Тук
15:01Погледни тук
15:03И...
15:04Как ще я оправим?
15:06Ама ти не поглеждаш
15:08Не мога да я видя, а ти я виждаш
15:31Осъзнаваш ли, че
15:32Вратовръската ми те интересува?
15:34Да, защото не се носи така, Кенан
15:37Какво да направя?
15:38Никой не се интересува от мен
15:40Стоя си тук, сам, работя
15:42Затворен между тези стени
15:46Нещастен съм
15:48Нямам сили да я видя
15:50Невъзможен си
15:51Красива си, когато си я досана
15:56Не, Дей
15:57Не, аз те накарах да погледнеш вратовръската ми
16:00Нахвърлий се като орел
16:02Забелязвам?
16:03Аз ли не знам?
16:04Винаги виждаш
16:05Винаги виждаш
16:07Да
16:16Не мога да го направя
16:18Ще взема нова
16:21Ще си купя нова, наистина
16:44Виждаш, нали?
16:49Това са хандани, Кенан
16:52Не могат да се разделят
16:57Йозлем
16:59Спри с този срам
17:02Може би е за добро
17:05Не се измъчвай повече, хайде
17:18Йозлем
17:19Извини ме
17:26Дойдох да поговорим
17:27Мислех, че имаме шанс
17:29Но съм сбъркала
17:31Ето
17:32Молбата за развод
17:41Ето
17:47Всичко, което ми каза, че ще се случи, се случи
17:54Наслаждавайте се един на друг
18:07Несли, къде изчезна?
18:08Какво става?
18:09Защо Йозлем изглежда така?
18:11Тук още подписа молбата за развод
18:14Подписа ли?
18:15Да
18:15Не е истина?
18:17Свърши се
18:19А хандан?
18:25Хандан
18:35До скоро
18:36Кандан
18:37Вземи ключа
18:41Защо да вземам ключа?
18:43Това е твоят ключ, как ще се прибереш?
18:50Наистина ли вярваш, че ще се върна?
18:55Боже мой
18:58Боже
19:03Хандан?
19:05Хандан?
19:06Хандан?
19:07Хандан, къде отиваш?
19:08Хандан
19:09Къде си тръгнала?
19:10Ще спреш ли?
19:14Добре
19:16Хандан
19:46Добре
19:48Фадиме, ще вземеш ли поръчката на Маса 7?
19:52Разбира се.
19:53Ето, вземи, благодаря.
19:54За нищо.
19:56Здравейте, готови ли сте с избора си?
19:59Фадиме, тук ли работиш?
20:01Селин, добре дошла.
20:03Здравейте, да, тук работя.
20:05Какво съвпадение?
20:07Момичета, Фадиме ми е колежка от университета, най-добрата.
20:10Студентка е.
20:12Здравей.
20:12Здравей.
20:13Браво.
20:14Как успяваш да учиш и да работиш?
20:17Е, справям се някак.
20:18Скоро не съм те виждала на лекции.
20:21Чудих се дали всичко е наред.
20:23Да, наложи се да пропусна някой.
20:25Имам домашни, може ли да ги напишеш?
20:29Малко съм заеда, но...
20:31Моля те, вмъкни ме.
20:32Ще ти дам повече пари този път така и ти ще си доволна.
20:36Не мога да ти обещая.
20:38Не ми отказвай.
20:40Да говорим друг път.
20:42Най-добре, гладни сме.
20:44За мен хамбургер.
20:45Може ли?
20:47Добре е.
20:47Но без картофи.
20:48Добре е.
20:49За мен пица с гъби.
20:50За мен пилешка супа.
20:52А за мен кордон бло.
20:55Пристигат веднага.
20:56По-бързо.
20:57Благодаря.
20:59Селин, умно ли е това, момиче?
21:02Много умна.
21:03Тогава защо работи тук?
21:05Явно има нужда.
21:06Бедна е.
21:08Нова поръчка, шеф.
21:10Добре.
21:38Добре.
21:41Аз също нямам търпение.
21:43Ох, ето идва.
21:44Изглежда вкусно.
21:46Наистина.
21:47Да видим дали е вкусно наистина.
21:50Сходно е с това, което сме хапвали другаде.
21:53Да?
21:53Да.
21:54Няма да ви чакам.
21:56Да, започвай.
21:57Да ти е сладко.
21:58Благодаря.
21:59Благодаря.
22:00Моля.
22:02Искам после да опитам.
22:05Да ви е сладко.
22:06Много благодаря.
22:08Моля.
22:13Благодаря, Фадиме.
22:14Изглежда превъзходно.
22:15Добър апетит.
22:17Това не беше сготвено добре.
22:20Обикновено се сервира така.
22:22Ако беше да оточнила, щеше да е добре изпечен.
22:25Аз ли съм виновна?
22:27Ти не попита.
22:28Туче, дай ми го.
22:30Ето, изяж моето.
22:31Искам да хапна хамбургер.
22:33Ще го приготвим отново.
22:36Извини, Нин, но виждаш, че е твърдоглава.
22:38Не съм твърдоглава, гладна.
22:41Добре, веднага идвам.
22:43Вземи това.
22:44Ей, какво правиш?
22:46Каква бърко ти е?
22:48Веднага ще я почисти.
22:51Фадиме, съжалявам, отворихме ти работа.
22:53Няма нищо, не е нарочно.
22:55Ще ти оставим въкшиш, обещавам.
22:59Ще изпратя някой да почисти.
23:06Туче, какво правиш?
23:41Къде са момичетата?
23:47Дай ми това.
23:48Емине?
23:49Благодаря, Гюльо.
23:50Рейхан?
23:52Прибрахте ли се?
23:53Да.
23:53Не сме чули.
23:55Как сте?
23:57Добре.
23:58Какво каза докторът, татко?
24:05Каза, дъщеря ти Рейхан е най-красивата Рейхан на света.
24:09Не се тревожи, ще те излекувам.
24:14Татко, истината ли казваш?
24:16Како, Гюльо, истина ли е?
24:19Истина е, Рейхан.
24:20Татко ти ще се оправи.
24:23Виж сега какво ти е донесал.
24:25Виж?
24:28Ето.
24:30Какво е това?
24:31Ето.
24:33Храна за птици.
24:35Ще я сложим в къщичката, която направихме за нашите гости.
24:39Нали, сестро на птиците?
24:41Нали така?
24:43Много хубаво, татко.
24:45Ще нахраним всички птици.
24:47Милата ми дъщеря.
24:49Гюльо.
24:51Скъпата ми дъщеря.
25:01Наистина ли новините са добри?
25:04Всички тестове ще бъдат направени на ново.
25:07Съедно започваме от начало.
25:10Господин Ниязи е добър доктор.
25:13Не би ни дал напразно надежди.
25:15Каза, че ще преразгледа целия случай.
25:20Обнадеждена съм.
25:22Мисля, че ще се справим.
25:24Дано, Гюльо.
25:25Дано.
25:27Тръгвам, да не закъснея.
25:29Добре.
25:34Аз тръгвам, да не закъснея.
25:37Мога да те закарам.
25:38Не, не, наблизо е.
25:40Благодаря ти, Како.
25:41Разбира се, пазете се.
25:43Цело ни мерям.
25:45Добре. До скоро.
25:46Довиждане.
25:49Рейхан, почакай малко.
25:53Гюльо.
25:55Хайде.
25:57Какво?
25:58Хайде.
26:03Седни.
26:12Какво е това, Кешив?
26:15Отвори го.
26:30Истина ли е това?
26:34Записал си мен на шофьорски курсове.
26:37Ако знаеш колко щастлива ме, направи Кешив.
26:54Сега можеш да караш кола.
26:57Е, след като вземеш книжка.
27:03Извини ме, много се зарадвах.
27:07Но защо се извиняваш?
27:10Защото си щастлива?
27:12За това ли?
27:16Щастлива си?
27:19И аз съм щастлив.
27:21Ти си щастлива и аз съм щастлив.
27:36Заповядайте, господине.
27:38Какво желаете?
27:39Разбира се.
27:41Веднага, господине.
27:43Веднага се носи, господине.
27:47Еми не.
27:49Мерием, какво носиш?
27:50Не е ли хубаво?
27:51Фадиме ми го даде.
27:54Виж.
27:54И името ми го пише тук.
27:57Мерием.
27:58Тихо.
27:59Не казвай на татко.
28:01Фадиме каза, че ще полудее.
28:03Ще полудее.
28:04Много добре ти стои.
28:06Как е, Фадиме?
28:07Добре ли е?
28:09А, тя вече не е, Фадиме.
28:11Как така?
28:12Казва се Фади.
28:14Ти какво говориш?
28:15Фадиме стана Фади.
28:17Всички така и казват.
28:19Боже, наистина ли?
28:20Фадиме си отиде.
28:21Край, отида си.
28:23Има е и такава пола.
28:25Има красива коса.
28:27Много е красива.
28:29Много.
28:29Тихо.
28:30Татко ще те чуе.
28:30Свали го.
28:33Още ли говорите за Фадиме?
28:35Не.
28:36Просто си говорим, тате.
28:38Мерием.
28:39Покажи се.
28:40Искам да те видя.
28:42Ага.
28:42Покажи се.
28:43Казах.
28:43Татко, не, няма.
28:45Няма.
28:45Фадиме каза, ако татко види, ще полудее.
28:49няма да се покажа.
28:50Не стой така като дявол.
28:53Отръпни се.
28:56Ти какво носиш?
28:57Откъде го имаш?
28:59Кажи ми.
28:59Дай да видя.
29:01Фадиме ли ти го даде?
29:06Фадиме ми го даде.
29:07Ходила си при Фадиме.
29:10Отидохме с мама да видим Фадиме.
29:14Хапнахме вкусна храна.
29:16Даже и десерти.
29:17Дори видяхме и кралят, тате.
29:20Какви десерти?
29:21Какъв крал?
29:22Какви ги говориш?
29:23Къде?
29:23Но ти ме попита, попитаме.
29:25Катер?
29:26Попитаме.
29:27Какво става?
29:29Защо викаш така?
29:30Така вика и тя.
29:31Ти си отговорна за това.
29:33Искаш да умреш ли?
29:34Казах ти да не действаш зад гърба ми.
29:36А ти си отишла на крака.
29:38При госпожа Фадиме.
29:40Ще те съсипе, ей.
29:41Мерием.
29:42Мерием.
29:43Мерием къде тръгна.
29:44Вания, бе.
29:45Мерием, спри.
29:46Хайде, мине.
29:48Ей, спри.
29:49Ти не отиваш никъде.
29:51Що за човек си ти?
29:53Прогони едната ми дъщеря.
29:55Искаш да изгубя и тази ли?
29:56И то в това състояние.
29:58Как може да си толкова безчувствен?
30:00Да ме пусни.
30:01Еми не, върви.
30:06Мерием.
30:08Мерием.
30:09Вървете по дяволите.
30:11Вървете по дяволите.
30:13Безполезни сте.
30:14Мерием.
30:15Мерием.
30:16Мерием.
30:18Мерием.
30:20Къде си, Мерием?
30:22Еми не, къде отиде?
30:24Не знам, майко.
30:25Да огледаме наоколо.
30:26Мерием.
30:27Мерием.
30:33Да кажем на Гюлю.
30:35Може, батко Кешив да ни помогне.
30:37Няма да намесваме чужди хора.
30:39Виж на там.
30:40Говорим за съпруга и на когото я дадохте.
30:42Замълчи.
30:43Спри да говориш, че ще полудея.
30:44Върви.
30:45Върви.
30:46Мерием.
30:48Майко.
30:52Майко.
30:54Мерием.
30:55Момичето ми.
30:57Еми не.
30:58Майко.
31:00Майко.
31:03ето тук.
31:05Спри тук.
31:09сега идвам, майко.
31:12отвори вратата, отвори я.
31:16Отваря, отваря и.
31:18Внимавай.
31:19О, Боже.
31:21Да те заведем в болница.
31:52може да е нещо сериозно.
31:53хайде.
31:55Хайде.
31:55Хайде, хайде.
31:57Добре, почакай.
31:58Бавно.
31:59Внимателно.
31:59Бавно, майко.
32:02Удари ме тук и ме боли.
32:03Бавно, майко.
32:05Ето.
32:06Подложи възглавницата.
32:08Добре.
32:09Боже.
32:12Донеси ми обезболяващите.
32:15Добре, отивам.
32:16Боже.
32:18Аз съм виновна.
32:21Съжалявам.
32:22Съжалявам.
32:23Аз съм виновна.
32:24Аз съжалявам, майко.
32:26Майко.
32:28Боли ли те, мамо?
32:30Не боли, скъпа.
32:32Не тъжи.
32:34Не ме боли.
32:38Ще се оправиш, майко.
32:41Виж, аз се усмихвам.
32:54Ето, готова съм.
32:57Да го проверим ли?
33:00Нека погледна.
33:04Да, добре е.
33:06Трябва да го взема с висока оценка.
33:08Не мога да се явия на поправка.
33:11Няма.
33:12Спокойно.
33:13Гасваш го, защото твоите оценки са добри.
33:16А моите...
33:17Не се притеснявай.
33:21Мястото е пълно с клиенти.
33:23А вие тук си говорите?
33:24Не си говорим, а учим.
33:26И сме в почивка.
33:27Тя учи, а ти защо учиш?
33:29Какво очакваш да постигнеш, Фадиме?
33:32Бано достатъчно.
33:33Казах ти, че учим.
33:35Излез.
33:35Не, наистина.
33:36Какво мислиш, че ще постигнеш?
33:39Мислиш, че ще се дипломираш?
33:41Защо?
33:42Това е...
33:43Това е най-добрият живот, който ще имаш, работяки като сервиторка тук.
33:48Но видяхме, че дори и за това не ставаш.
33:52Бано.
33:54Един ден ще дойда тук като клиент.
33:57А ти все още ще си сервиторка.
33:59Ще ми сервираш.
34:02Но не се тревожи, ще ти оставя бъкшиш.
34:06Запиши си го някъде.
34:55Това е най-добрият живот.
34:59Това е най-добрият живот.
35:31Това е най-добрият живот.
35:59Това е най-добрият живот.
36:58Това е най-добрият живот.
36:59От днес започва твоето падение.
37:02Но аз го обичам, разбери.
37:04Тази любов ще те погуби.
37:06Ти ще си наранената.
37:08Омъжена или разведена, никога няма да бъдеш хандан.
37:12Може би беше грешка да се женим.
37:15Кандан ще се върне и всичко ще е както преди.
37:17празнува и победата си.
37:20Поражението е близо.
37:44Поражението е най-добрият живот.
38:06Поражението е най-добрият живот.
38:22Това е най-добрият живот.
38:24Това е най-добрият живот.
38:28Това е най-добрият живот.
38:51Това е най-добрият живот.
38:53Нещата ми.
39:03Здравейте, госпожо.
39:04Здравей, Исмейл.
39:06Вашите куфари.
39:08Остави ги там.
39:09Добре.
39:11Ох, Боже.
39:15Госпожо Юзлем, тези изглеждат тежки, но всъщност и този е много тежък.
39:20А, здравейте.
39:23Мога ли да ви помогна с още нещо?
39:25Не, Исмейл.
39:26Благодаря ти.
39:29Съжалявам, госпожо Юзлем.
39:31Минавам през всичко, през което минава и господин Кенан.
39:35Искам да го знаете.
39:36Искаше ми се нещата да са други.
39:40За сега няма друг начин.
39:42Е, разбирам.
39:43Ако мога да ви помогна с нещо, насреща съм.
39:47Благодаря ти, Исмейл.
39:48Много благодаря.
39:49До скоро, до виждане.
39:52Хайде да разопакуваме, ще изчистим и до вечера ще останеш у нас.
39:56Ще остана тук.
39:59Тогава и аз ще остана.
40:00Како?
40:02Трябва да свикна да живея сама отново.
40:05Всичко ще се нареди с времето, както каза и ти, но моля те да приключим темата за сега.
40:22Ролите озвучиха артистите.
40:25Елисавета Господинова, Яна Огнянова, Симеон Владов, Иван Танев, Яница Маслинкова.
40:32Преводач Габриела Добрева.
40:34Тон режисьор Стоян Стоянов.
40:36Режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
40:39Студио Медиа Линк.
40:41Чего ти, Чего ти, Урж.
41:08Абонирайте се!
41:31Абонирайте се!
41:47Абонирайте се!