Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28ЗАВИНАГИ СТЕП
00:51Сега загубихме ума и логиката в нашата къща.
01:00Честито, мамо, изгуби битката на още един фронт.
01:11Съжалявам, ще отида да го видя.
01:20Кълна се е най-хубавото е, че не съм объркал къщата.
01:30Кълна се е най-хубавото е, че не съм объркал къщата.
01:31Кълна се е най-хубавото е, че не съм объркал къщата.
01:43Джед?
01:45Какво?
01:47Какво има?
01:49Защо всеки път ставаш и изчезваш?
01:53Защо?
01:54Не се прави, че ти пука за мен.
01:58Всички се тревожат за теб.
02:00Изчезваш и не знаем къде си.
02:03Мислиш ли, че, щом те няма, проблемите ще се разрешат?
02:06Всякаш нещо ще се промени, ако съм тук.
02:08Добре, кажи ми къде отиваш.
02:14Ако си толкова любопитна, ела с мен.
02:16Кайде, ела с мен.
02:19Не е нужно да ми се подиграваш.
02:23Не се подигравам.
02:25Говоря сериозно.
02:27Много добре знаеш, че не мога да изляза от къщата по това време.
02:34Защо?
02:36Или господин Ануар ще се ядоса?
02:39Така ли?
02:40Знаеш ли, забрави това, което ти казах.
02:43Смета и че не съм ти казала нищо и върви където искаш.
02:48Когато излезеш с мен, ще имаш право да питаш.
03:16Боже мой, защо ги нямам ще?
03:20Изглежда, той е размислил.
03:22Закъснява.
03:24Размислил е.
03:25Скъпо, ако му кажем, че няма да му дадем булката, сигурно ще получи сърдечен удар.
03:29Трябваше да го видиш, когато му казахме, че трябва да дойде да поиска ръката ти.
03:32Да.
03:33Момент, момент, момент, вие двете.
03:35Спрете да говорите за човека и не ме карайте да го загубя от сега.
03:39Оставете го на мира.
03:40Извинявай, вижди, не можем да кажем и дума.
03:47Чудна е.
03:48Леле.
03:49Страхотна.
03:51Леле, какво ще кажеш за тази рокля?
03:55Красива е.
03:56Пак ли ще се омъжваш?
03:58Пак ли ще се омъжвам?
04:01Леле, показвам ти е, защото ти ще я носиш.
04:03Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не.
04:05Никога, никога.
04:06Обикновена бяла рокля.
04:07Не е хубава като тази.
04:09Момент, момент.
04:10Вярваш ли и, че ще носи обикновена бяла рокля?
04:12Не решаваш ти, скъпа.
04:14Ако не носиш тази рокля, ще умра.
04:16Не преувеличавай, ще умра.
04:18Ще умреш веднага.
04:19Пази, Боже.
04:21Момент, момент.
04:22Искам и двете да млъкнете.
04:24Ще ми се подигравате пред хората ли?
04:25Както идея, ще се погледна в огледалото за последна.
04:33Не бягай!
04:34Къде избяга?
04:36Няма да я убедим.
04:37И защо да не я убедим?
04:39С теб нищо не може да ни спре.
04:40Нищо не може да ни спре?
04:42Ще ми се да убедим съпрузите ни да не се избият.
04:45Много се тревожа.
04:51Но, стига.
04:53Какво се разбрахме за днес?
04:55Няма да се ядосваме.
04:56Ще празнуваме.
04:57И ще бъдем щастливи.
04:59Добре.
05:00Стига.
05:06Какво?
05:10Какво да правя по въпроса, Емат?
05:12Този тип много ме дразни.
05:14Много.
05:16Ти не си казала на Адам, нали?
05:18Престани, как ще му кажа.
05:20Казах му по свой начин.
05:21Да си намери друг адвокат.
05:24Много не го убедих.
05:25И мислих, че няма начин, Емат да поеме случая и да се изправи срещу Ферес.
05:30Но, какво ли знам аз?
05:32Защо не поговориш с Емат?
05:34Кажи му да се отегли.
05:35Луда ли си?
05:36Той вече мисли, че искам да го разделя срана.
05:39Не беше ли казал, че няма проблем с теб и Ферес?
05:42Нека докаже добрите си намерения и да се отегли.
05:45Не знам, защо се държи така.
05:47След като Ферес го прие вечеря с него и позволи да се сближи Самир,
05:52изобщо не разбира ме, Емат.
05:54Ти какво мислиш?
05:55Да му кажа ли?
05:57Мисля, че трябва.
06:02Лелё, женихът е тук.
06:04Доживяхме да го видим.
06:07Мисля, че трябва.
06:50Слава Богу, че го правим на шега.
07:01Под на шега имам предвид, че го правим заради обичаите и традициите, но се забавляваме.
07:11Ако ставаше наистина, сигурно, щях да умра.
07:15Да.
07:16Ще ви сервирам, ако искате всичко да е според традициите.
07:20Не, госпожа Далия, как може да то оставим да сервираш?
07:26Благодаря.
07:26Няма защо.
07:29Избрахте ли дата за сватбата?
07:32Говоря за конкретна дата.
07:37Ферес, първо Талал трябва да говори с госпожа Лелла, защото...
07:44Талал.
07:47Талал.
07:49Талал.
07:51Талал.
07:53Съпружи.
07:54Талал.
07:55Талал.
07:56Талал.
07:57Какво ти стана?
07:59Талал.
08:00Талал.
08:02Боже, имам чувството, че един от нас ще умре преди тази сватба.
08:29Той е много забавен.
08:32Гърнето си намери по хлопака.
08:33Голямо гърне.
08:40Мостът, който построих с душата и крафта си, камък по камък,
08:45ме доведе до замъка на Дахер.
08:52Фози!
08:54Фози!
08:56Обръщаш ли се в гроба си, а?
09:00Представи си, Фози.
09:02Един от скъпоценните ти си нове ме вкара.
09:05Лично ми даде ключа.
09:07Фози!
09:13Лейла знае ли?
09:17Сега Лейла е строила децата си пред себе си и ги бие, бие, бие.
09:31си не е.
09:34Не вярвай на тази жена.
09:38Боя се, че ще те нарани и с нещо.
09:41Внимавай.
09:42Стига, мамо.
09:45Стига си се бояла, че ще ме нарани.
09:48Има ли обещание, което да не съм изпълнил?
09:54Сега ще ти дам още едно.
09:58Кълна се.
10:00Ако до една година имението на Дахер не е твое, не ми говори.
10:05Ако не накарам Лейла Дахер да върви по улиците и да си говори сама,
10:11да не се казвам Адам.
10:23Изглежда усеща, че у дома има проблем.
10:26Измъчи ме докато заспи.
10:39И Хади...
10:40Не съм си представила, че иска да напусне къщата.
10:53Защо мълчиш, Халил?
10:55Няма да напусне къщата.
10:57Не се бой.
10:59Утре ще дойде големият му брат, Ферес.
11:03Той ще го убеди.
11:14Знаеш ли, Халил?
11:18И аз бях шокирана и я досана по въпроса с Адам, но...
11:25Когато те чух да говориш долу,
11:29разбрах, че добре знаеш какво искаш.
11:35Но, скъпи, бъде внимателен и с него.
11:44Браво, браво, браво.
11:48Този път инвестираш добре?
11:51Залагаш на печелившия кон.
11:54Ще спечелиш много?
11:56Ти сериозно ли говориш, Халил?
12:00Казах грешна дума и хиляда пъти ти обясних какво имах предвид.
12:04До кога ще ми го натягваш?
12:08Знаеш ли,
12:11отдавна не съм те виждал толкова щастлива.
12:14Гордея се, че най-после
12:16са монзи от семейство Дахяр,
12:19който ти подхожда.
12:27Слушай,
12:32какво лошо има, ако ми харесва
12:35винаги да си силен?
12:38Какво престъпление,
12:40ако не обичам да виждам съпруга си слаб и унизен?
12:45Какво става с теб?
12:47Защо отношението ти към мен се промени?
12:49Сега съм силен, нали?
12:52Докато се блъсках в стените,
12:54се превърнах в човека,
12:55когато сега виждаш.
12:57Но аз не те виня.
13:00Напротив.
13:01Радвай се.
13:04Сега ще поженеш
13:06каквото си посяла.
13:09Поздравления.
13:31Сега ще се върна.
13:41Абонирайте се!
14:26Абонирайте се!
14:33Ако не ме беше наранил с думите си,
14:37щеше да е невъзможно да ти кажа,
14:40че знам за историята ти с Сурия.
14:45Всичко, което направих, беше за да ти помогна.
14:51Това, което правиш сега, синко, е голямо наказание за мен.
14:59Хади погледни, ме, сине.
15:02Хади!
15:04Никой няма да разбере за тази история.
15:06Ще си остане тайна между нас.
15:08Каква история, мамо?
15:10Каква история?
15:12Какво знаеш изобщо?
15:14От 10 годишен не знаеш нищо за мен.
15:17Каква тайна ще остане между нас?
15:20Какво изобщо мислиш?
15:24Какво мислиш?
15:25Какво?
15:26Че съм влюбен в жената на брат ми,
15:29а ти ме убеждаваш, че ще опазиш тайната ми.
15:32Благодаря, мамо.
15:33Благодаря.
15:36А какво е това, което прочетох?
15:38Прочела си само невинни неща.
15:40Невинни неща, които написах безцелно.
15:43Сурея ми е много скъпа, да.
15:46Но като моя снаха.
15:50Откакто се влюби в брат ми и той я доведе тук,
15:52ми харесва хармонията между тях.
15:55Истинските им чувства.
15:58Но...
15:59Но какво?
16:00Но, но, но, но, мамо, но!
16:03Но какво, мамо?
16:07Когато я видях, дори не знаех коя е.
16:10Не знаех нищо за нея.
16:12Брат ми се ожени за нея и я доведе тук.
16:21Допустимо ли е да имам чувства към нея?
16:25Допустимо ли е това, което мислиш?
16:27Кажи ми, мамо!
16:29Синко аз...
16:30Синко аз, синко аз, синко аз!
16:32Какво?
16:33Просто не знам как да ти го обясня.
16:36Права си, права си!
16:38Права си, госпожо Лейла.
16:40Защото никога няма да узнаеш и разбереш какво е писал човек,
16:43когато никога не си познавала.
16:46Чела си и си го разбрала,
16:49както...
16:50ти си искаш.
16:53как ще ги погледна сега?
16:56как ще ги погледна в очите?
16:59как ще спя и ще се събуждам под един покрив стях след всичко, което ми в мени?
17:06как ти уби невинността в мен?
17:09Уби красивите неща, които виждах.
17:12Махни се!
17:14Махни се и знай, че ти ме накара да напусна къщата!
17:17Махни се!
17:19И повече не се занимавай с мен и с личния ми живот!
17:24Махай се!
17:56Махай се!
18:23Честито!
18:24Надявам се да бъдете заедно в добри и в лоши времена.
18:27Амин!
18:27Амин!
18:41Честито!
18:43Амин!
18:54Много е красива!
18:57Честито!
18:58Честито!
18:59Благодаря!
19:02Честито, Лилю!
19:03Благодаря, скъпа!
19:04Благодаря, Благодаря, Ферес!
19:07Честито!
19:08Ще се разплача!
19:09Не!
19:12Добре!
19:13Трябва ли да казваме на госпожа Лейла?
19:15Вече сме женени и всичко е наред!
19:18Талал!
19:19Не може да се оженим тайно!
19:21Свадбата е след няколко дни, трябва да ѝ кажем!
19:24А и мама няма как да възрази!
19:27Очаквате, дете?
19:28Какво може да кажи?
19:30Така ли мислиш?
19:32Разбира се!
19:33Не се тревожи, братко!
19:34Аз съм до теб!
19:36Шегуваш ли се?
19:38Само заради това съм спокоен и търпелив!
19:41Надявам се да минем гладко през тази бабуна!
19:47А ти кога ще отидеш на лекар, за да си спокойна?
19:51Записахме час за утре, ще отидем всички!
19:54Не, не, не, не, няма да идваме с теб!
19:57Просто исках да разбера!
19:58Разбира се, че няма да дойдем!
20:05Не си направихме селфи!
20:07Да, селфи!
20:10Ела по-близо!
20:17Усмихнете се!
20:32Слава Богу, че всичко е наред!
20:34Дано раждането не е било тежко!
20:35Какво правиш тук?
20:40На каква уха е така?
20:43Донесох ти нещо нездравословно!
20:45Казвала си ми, че така не се говори с лекар,
20:47но възможно ли е днес да се намеся в храненето ти
20:51и да хапнем нещо?
20:53Възможно е, но тайно!
20:55Да идем в кабинета ми, защото ако доктор Салак ни види,
20:58няма да спредем и на тяха!
20:59Добре!
21:00Тала!
21:06Рана!
21:06Рана!
21:07Рана!
21:08Помощ!
21:09Лекар!
21:11Добре, че не го отложихме.
21:12Много се забавлявахме.
21:14Колко са смешни Далия и Талал.
21:15Бяха обркани.
21:16Много си подхождат.
21:18Дина?
21:19Добре дошли.
21:20Как си?
21:21Добре дошъл, господин Ферес.
21:22Добре дошла, госпожа Сурея.
21:24Прибирах се, но ако искате, ще остана още.
21:28Какво има, Дина?
21:33Господин Халил и господин Джат излязоха.
21:35Господин Хади си стяга багажа в стаята.
21:37Ще напусне къщата.
21:53Влез.
21:55Влез.
22:16Дина ми каза сега.
22:20Какво става?
22:24На мама ли си, Ядосен?
22:27Или на Халил?
22:29Какво правиш?
22:33Какво става, Хади?
22:41Хади, ако някой иска да напусне тази къща, това съм аз.
22:45Но в този момент трябва да бъдем заедно.
22:48Ферес, решението ми няма нищо общо с тези неща.
22:50Тогава какво става?
22:55Не искам да говоря.
22:56И, моля те, не ме притискай.
23:00Моля те.
23:01Братко, аз те отгледах.
23:05И много добре знам, че, щом вземеш решение, няма да се откажеш.
23:11Но ако ти кажа, че този път имам нужда да си до мен...
23:14Ферес, аз винаги съм до теб.
23:17Напускам къщата, но не изчезвам от живота ви.
23:28Както искаш.
23:30И не се тревожи за Халил.
23:33Той ще си направи сметката и ще разбере кое е правилно.
23:37Сигурен съм.
23:39Надявам се да дойде на себе си.
23:42Преди да е станало късно.
23:44Надявам се.
23:45Няма да го пренебрегне и ще направя нужното.
23:51Но не ме карай да остана тук.
24:07Ще се видим утре.
24:08Чао.
24:09Чао.
24:18Господин Халил?
24:21Където и да работиш, оставаш извънредно.
24:24Мислих, че е само при нас.
24:26Не, придобих този навик тук.
24:31Станало ли е нещо, че идвате късно?
24:35Задушавам се, Манал.
24:36От сутринта се задушавам.
24:40Днес взех най-трудното решение в живота си.
24:45Мога да дишам и да се чувствам добре.
24:48Само в мига.
24:49Когато те видя.
24:56господин Халил, аз...
24:57Манал, компанията е пуста без теб.
25:01Пуста.
25:03Всичко е пусто.
25:04Знам, че аз ти казах да напуснеш.
25:07Опитах се да свикна без теб, но не мога.
25:10Липсва ми това, което усещам, когато съм до теб.
25:18Не ми причинявайте това.
25:24Не ме разбирай погрешно.
25:26Не проявявам неуважение.
25:29Знам, сега си мислиш.
25:31Този мъж е женен, какви ги говори.
25:34Да, женен е.
25:36Но въпросът иска време, не е ден-два.
25:39За развод трябва време.
25:43Молете за шанс и време.
25:45Само това.
25:54Цял живот внимавам да не допусна грешка.
25:58Имаше време, когато се задушавах от болка.
26:03Имах моменти на слабост, но...
26:05Съвестта ми винаги е била чиста.
26:07Никого не съм наранила умишлено.
26:12Халил.
26:16Не искам да съсипеш семейството си заради мен.
26:21И жена ти преживява тежък период.
26:24Но остави това.
26:25Имаш дъщеря на по-малко от годинка.
26:29Не може да се откажеш.
26:30Заради нея.
26:34Ма, Нал, не мога да се боря сам.
26:36Не мога.
26:38А аз не мога да нося този грех.
26:42Правете каквото искате с живота си.
26:44Ръщавайте както искате, но не ме замесвайте.
26:52Да приемам, че този разговор не се е състоял.
27:02И не идвайте тук.
27:24Какво?
27:26Какво, мое?
27:33Станало е нещо, но не иска да говори.
27:37Не успя ли да го разубедиш?
27:39Никой не може да го разубеди.
27:43Как стана така?
27:44Какво имаш предвид?
27:46Казваш, че въпросът е нормален, но и той не го приема.
27:51Никой от нас не го приема.
27:56Всички ще напуснем къщата.
27:58Един след друг.
28:14Какво ти става, не ме гледай така.
28:16Нищо ми няма.
28:18Забрави, 50-те теста, които спомена доктор Салах, проувеличава.
28:25Фара, искам да си тръгна.
28:28Амир ме чака.
28:29И моля ви, никой да не споменава за това пред него.
28:32Разбира се, не се тревожи.
28:36Какво ви става, хора?
28:38Беше един, сега сте двама.
28:39Нищо ми няма, съвсем добре съм.
28:41Цял ден не съм яла, море не съм, за това припаднах.
28:45Браво.
28:47От сега нататък ще ти купувам храна за обяд всеки ден.
28:51И ще я ядеш пред мен.
28:53Но не като тази, която донесохте днес, нали?
28:56Доволен ли си разкриха ни заради теб?
28:59Няма нищо.
29:00Ще ти купя здравословна храна и ще я ядеш.
29:02Но да стоиш гладна докато припаднеш,
29:04днес се оплашихме за теб.
29:06Когато те видях, припаднах.
29:09Живот мой.
29:12Хайде, хайде, изведи ма от тук.
29:13Не мога да стоя повече сега.
29:14Той ще дойде и ще пуска 50 теста.
29:20Има ли нещо, скъпа?
29:28Няма ли да спиш?
29:32Ще се въртия и само ще ти преча.
30:01Знам, че ще ми се ядосаш, но...
30:04Трябва да говоря.
30:05Усещам...
30:05Сега, не сега.
30:06Моля те, не сега.
30:10Ферес, трябва да говорим с тях.
30:12Не може да се делите така.
30:13Този път аз няма да говоря.
30:16Ясно?
30:18Изпри да говориш сякаше нещо нормално.
30:20Ти трябва да говориш с тях, Ферес.
30:23Моля те, постави се на местото на майка си и я разбери.
30:26Не може да се дършиш така.
30:28Ти си най-големият в тази къща.
30:30Майка ти винаги казва, че си предното колело на колата.
30:34Колкото и да се ядосват и да спорят братята ти, накрая те ще те последват каквото и да направиш.
30:39Омислено или не.
30:41Моля те, разбери майк си.
30:47Добре.
30:49Ти спи, а аз ще мисля.
30:54Добре.
30:55Ти спи, аз ще мисля.
31:31Влез.
31:33Добро утро.
31:35Добро утро.
31:37Извинявай, точно тръгвам.
31:39Може ли да ти отнема само две минути?
31:43Знам какво ще ми кажеш.
31:45Не очаквах да се държиш така.
31:47Не очаквах, че няма да подкрепиш майка си.
31:50Що майка ви помисли за себе си, започвате да се държите незряло.
31:56Вече казах на Ферес, че напускането ми няма нищо общо с това.
32:02Аз какво?
32:04Казах му и, че не искам да говоря за това.
32:07Сигурно го е споделил.
32:09Хади, Нима, заставаш и срещу мен, защото подкрепя майка ти?
32:13Къде останаха у нези разговори, когато обсъждахме жената и как тя се бори с обществото?
32:19И как тя е жена, независимо дали е майка, девойка, разведена или умъжена?
32:27А когато същото се случва с теб, ти реагираш по този начин.
32:31Сурея, не мога да ти отговоря.
32:35Не искам да ти кажа.
32:39Проблемът е между мен и мама.
32:42Само това мога да ти кажа.
32:47С това решение ти унищожи много неща, в които вярвах.
32:52Е, казах каквото имах да казвам.
32:56Чао, Хади.
33:15Субтитры подогнал «Симон»
33:40Субтитры подогнал «Симон»
34:12Чаках да станеш готов.
34:16Радвам се, че дойде. Влез.
34:18Влез.
34:26Добре дошъл, господин Адам.
34:29Благодаря.
34:32Сега ми кажете, какво искате от мен преди срещата на борда.
34:42Сигурно ще ме молите да се съгласявам за всичко с Ферес.
34:45Ще извършите самоубийство, ако се съгласявате с него.
34:49Така ще разбере, че има нещо.
34:51Щях да ви помоля обратното.
34:54Изправете се срещу него.
34:57Предизвикайте го така, ще го привлечете.
35:00Тогава с вас сме на една вълна.
35:03А, после ще отстъпя и ще послушам Ферес.
35:10И ще си признаете грешката?
35:14Да.
35:16В крайна сметка, както знаете, това е голяма компания и не мога сам да я управлявам.
35:22Интересът ми е като интереса на Ферес.
35:26Важното е да познаваш врага си.
35:30Но не можеш да предвидиш какво ще направи арогантен егоист като Ферес,
35:34ако засегнеш егото му.
35:39Аз знаете причините да се противопоставям на Ферес.
35:43Всички ги знаят, но не мога да разбера защо сте против него.
35:47Да кажем, че е приличен на някого, когато познавах отдавна.
35:53Беше арогантен егоист.
35:56Описахте Ферес с две думи.
35:58Арогантен егоист.
36:01Не беше трудно да го разбера.
36:22Може ли да попитам какво ви е направил този познат и къде е сега?
36:30Жив е.
36:32И това е проблемът.
36:35Как така?
36:37Трябваше да си плати за стореното, както Ферес.
36:42Но няма къде да избяга.
36:44Накрая ще си уредя сметките с него.
36:57И искате Ферес да плати дълга на ози човек, така ли?
37:04Да кажем, че не искам никой друг да плаща дълга на Ферес.
37:20Рана, Рана.
37:24Защо тичеш след мен?
37:26Пациентите ти ще му убият, ако не ти.
37:28И защо тревожиш е мат?
37:29Обади ми се над 50 пъти.
37:31Кога ще излязат резултатите?
37:33Може ще да ги притиснеш малко.
37:35Доктор Салах прави всичко възможно.
37:38Най-късно ще се готови до вечера.
37:40Добре, дъно да се добри.
37:42Така с Zedmi ще се успокоим.
37:44Дъно.
37:45Добре съм, нищо ми няма, имам енергия.
37:48А сега върви да работиш.
37:50Няма да се отървеш от мен.
37:52Ще дойде отново после.
37:55Влез.
37:57Няма ли да размислиш и да пиеш кафе?
38:00Защо си изправихте срещу нас?
38:04Поехте случая на нашия връг?
38:06Знам, че сте изпълнен с гняв и омраза.
38:10Не сте се отървали от тях дълги години.
38:13Искам само да знам какво стана, че този гняв се превърна в нещо друго.
38:25Не е лесно да ни разбереш?
38:28Прав си.
38:30Объркани сме заради чувства, които изживяхме.
38:34И чувства, които не можахме.
38:37Чувства, които не ни позволиха да изживеем.
38:41Майка ми е важна за вас, така ли?
38:44Много.
38:45Бих дал живота си за нея.
38:48Тя иска само да ни разберете.
38:51Възрастните трябва да разбират нас.
38:55Ако наистина я обичате, знаете, че майка ми има нужда само от едно.
39:01От спокойствие.
39:04Знам го много добре.
39:09Ще направя всичко възможно, за да е спокойна.
39:13Единственото, което можете да направите, е да не съсипвате живота ѝ.
39:17Махнете се.
39:20Излезте от живота.

Recommended