- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:01КОНЕЦ
00:04КОНЕЦ
00:11КОНЕЦ
00:14Е, къде ще отидем днес?
00:17Не знам. Където поискаш.
00:21Не отидохме на меден месец,
00:24но живеем в най-красивия град на света.
00:29Искам да опозная Истанбул отново с теб.
00:33Можем да се качим на Кулагалата
00:36или да отидем до Пиерлоти.
00:40Разхождал съм се по тези улици хиляди пъти,
00:43но искам да ги извървя отново с теб,
00:46като съпрузи.
00:50Ръка за ръка.
01:07Обаждат се по работа.
01:09Няма да вдигна.
01:11Ако бяхме на меден месец,
01:13ще ще да е изключен.
01:25По-добре вдигни.
01:27Ако не беше важно,
01:28нямаше да звънят толкова.
01:39Да, слушам.
01:41Кажи.
01:47Един момент.
01:53Преговори за покупка в критичен момент са.
01:57Искат да се присъединя.
01:59Но дали аз искам?
02:02Разбира се, че не.
02:07Според мен трябва
02:09не пренебрегвай работата.
02:19В колко часа?
02:23Добре.
02:24Ще се видим.
02:28Ще съм възможно най-бърз.
02:31Върши си работата.
02:40Значи,
02:41ще ме изпратиш без целувка, така ли?
02:43Съм възможно най-бърз.
03:31Благодаря.
03:32Да ви е сладко.
03:46Какво има?
03:47Не ти ли хареса кафето?
03:49Ще ти направя ново.
03:51Седни, дъще.
03:53Благодаря.
03:56Кафето е хубаво,
03:58но искам да ме чуете добре.
04:01Имам една молба към вас.
04:06Да, казах, че получавате моята благословие, но...
04:10Не мога да кажа същото за брака ви.
04:14Стъкмили сте нещо, но така не може.
04:17Като неточен часовник.
04:20За всяко нещо си има правилен начин.
04:25Така, че този въпрос трябва да се уреди по правилата.
04:34Ние наистина сме женени.
04:36Всичко е законно.
04:38Не ми говори за закони.
04:41Защо говориш, сякаш сме извършили някаква измама?
04:45Да, в началото се оженихме с друга цел, но вече не е така.
04:50Ако искаш да кажеш, че трябва да направим сватбено тържество и други подобни,
04:55ще направим каквото е нужно.
04:58Да.
05:00След малко ще ви кажа, време е за лекарството ми.
05:04Аз ще го донеса.
05:06Не, не, седни.
05:07Няма да можеш да го намериш.
05:21Да, госпожо.
05:22Махни това цвете от тук.
05:31Къде е да го сложа?
05:33Където и да е.
05:35В градината.
05:36Не искам да го виждам.
05:38Но то няма да оцелее там.
05:45Така да бъде.
05:47По-добре.
05:49От тук нататък.
05:51Нищо няма да се променя в тази къща без мое разрешение.
05:56Махни го от погледа ми.
05:58Както наредите.
06:00Аз ще го взема.
06:25Тък му се зарадвахме, че получихме одобрението и, а вече имаме нов проблем.
06:31Нуршах, не се тревожи.
06:33След всичко до сега, какво толкова може да поиска?
06:37Наслаждавай се, нали?
06:38Издържай, спита.
06:41Да.
06:43Работих усърдно, изпечелих одобрението на Леля ти, но...
06:49Направих всичко това, защото ти ми вдъхна кураж.
06:53Не.
06:53Ти го постигна сама.
06:55Както каза Леля, аз само те подкрепях.
06:57Ти го постигна, аз само те подкрепях.
07:29Дъно да ти хареса тук.
07:32Не се сърди, че не беше желано там.
07:52Срещата от мене, нали?
07:56Ще започне след малко.
08:02Исках да видя целия аборт на директорите.
08:05Приготвят се.
08:07Имах малко време и...
08:09Реших да видя съпругата си.
08:13Добре направи.
08:17Защо донесе цветето тук?
08:21Изглеждаше добре в хола.
08:24Реших, че би било хубаво да бъде тук при нас.
08:31Ти ли пожела така?
08:33Ага.
08:43Кажи на цветето,
08:45че може да живее където поиска.
08:49Познавам цвете, което оцелят дори в пустинята.
08:56Рядко цвете,
08:59на което не мога да се наситя.
09:03Цвете,
09:05от което съм запомнил всеки детайл,
09:08всеки сантиметр.
09:20Ароматът му е безценен.
09:40Изглежда всички са готови.
09:44Не можаха ли да се забавят малко?
09:50Да.
09:54Добре, идвам след малко.
09:59Сега и ти си готов, но...
10:02Нещо липсва.
10:03Какво?
10:10Сега е добре.
10:16Но сега как ще отида на срещата?
10:20Лека работа.
10:48Така е, синко.
10:49Ако от едната страна на брака стои законът,
10:53то от другата страна строят традициите.
10:56За това ние също имаме задължения.
10:59Като съгласието на възрастните.
11:02от моя страна го уредихме, но...
11:04съгласието на майка ти е важно.
11:07трябва да го получите.
11:12Това е невъзможно.
11:15Ай, няма нужда, защото тя мисли, че сме женени наистина.
11:19Какво?
11:21Как така?
11:22Не ли казахте истината?
11:27Лелю!
11:28Изобщо не ми се обяснявай.
11:29Покрив покрит слъжи, ще протече.
11:33Ще кажете истината на госпожа Афифе.
11:35Не трябва да има тайни.
11:38Не искаш ли ти да поискат ръката ти според обичаите, както на хира?
11:44Много бих искала, но ще...
11:47става въпрос за майка ми и това изглежда невъзможно.
11:51Няма как да стане.
11:54Ще стане, ще изпълним обичая и госпожа Афифе ще присъства.
12:01Лелю, много бихме искали нещата да станат по мет и масло, но няма смисъл да осложняваме нещата.
12:07Не може ли да уредим това помежду си?
12:10Не може.
12:13А ако трябва, аз ще говори с госпожа Афифе.
12:17Как може да отнемаш мечтата на едно младо момиче да стане булка в сватбе на Рокле?
12:21Как може?
12:23Ще съжалявате цял живот за това.
12:27Защо говориш така?
12:29Аз също го искам.
12:31Но, за съжаление, госпожа Афифе не е човек с когото се говори лесно.
12:37Не искам нуршах да се разстройва повече.
12:49Нека да уредя това с брати.
12:52Става ли?
12:56Добре, така да бъде.
12:58Но при условие, че побързаш.
13:02Говори с него още сега.
13:04Няма да отлагаш.
13:06Желязото се кове.
13:07Докато е горещо.
13:11Добре, Лелю, добре.
13:13Ще се погрижа.
13:25Клиентът писа.
13:25Трябва да му се обадим.
13:27Добре е да му се обадим.
13:29Вършете си работата.
13:45Когато човек е сит, външният му вид се променя.
13:49Какво беше онова?
13:51Животът е хубав.
14:00Алло.
14:01Ооо, негодник.
14:04Ти никога не се обаждаш, освен ако не ти трябва нещо.
14:10Чакай, малко, чакай.
14:12Кажи пак.
14:14Сакровище?
14:17И що мима сакровище?
14:20Защо не го изробиш сам?
14:23А, значи така, нямаш пари.
14:26И кой каза, че продава тази карта?
14:30Да, знам го.
14:33Пострадал е, докато е търсил сакровището и е останал инвалид.
14:38И колко пари иска за тази карта?
14:46Всъщност не е толкова много.
14:49Слушай, не казвай на никого.
14:52Аз ще взема тази карта.
14:55Да си остане между нас.
14:57Разбрахме ли се?
14:58Хайде.
15:05Чакай, ме, злато. Идвам.
15:25Аз смених чаршафите.
15:30Добре дошли.
15:40Боже мой.
15:51Алло.
15:53Тази жена ще ми остане в ръцете.
15:56Несо и мирно.
15:58Сложих и инжекция, защото нико е лекарство не и действа.
16:05Госпожо Нева, писна ми да се правя на бабачка.
16:10Стискай зъби.
16:11Ще я държим като резерва, докато Ертан не очисти хира.
16:15От качалка като нея може да ни бъде полезна.
16:19Стига да не изгубя контрол и да е от душа.
16:22Бъди търпелив, Куркут.
16:24Бъди търпелив.
16:27Ако Ертан си свърши работата, Перихан вече няма да бъде проблем.
16:32Когато хира умре, всичко ще се нареди.
16:35Не се тревожи.
16:58Влез.
17:05Сестрички, нося рамката, която поиска.
17:08Благодаря, Муса.
17:11Зетко, след малко ще слезе в градината.
17:14Ще те чака там.
17:17Каза да ти предам.
17:18Добре, след малко ще слеза.
17:21Добре.
17:47Добре, след малко ще слезе.
17:59Да.
18:03Да.
18:16Абонирайте се!
18:41Абонирайте се!
19:29Абонирайте се!
19:30Добре, пак ще ви се обадя.
19:33Приятен ден!
19:43Кога мислиш да говориш с Батко?
19:46Ще говоря с него, но все си мисля за това, как той те повери на мен.
19:54Какво общо има това?
19:56Мисля си, че може да кажа, поверих ти сестра си, как смееш да я гледаш по този начин.
20:03Той ни се довери.
20:05Да, не сме предали доверието му, но хиляди мисли ми минават през главата.
20:10Как ще му обясня?
20:12Познавам брат ти, но не знам как ще реагира по този въпрос.
20:17Страхувам се да не изглежда, сякаш съм предал доверието му.
20:21Ами ако реши, че сме имали връзка от самото начало?
20:24Но това не е вярно.
20:28В крайна сметка, ние се влюбихме един в друг.
20:32Любовта не е нещо планирано.
20:40Ти току-що каза, че се влюбихме ли?
20:46Сякаш не знаеш.
20:51Кажи го пак.
21:02Говори ли с Орхон?
21:06Не, Лелю, имахме работа.
21:08Слушай, Кенан.
21:10Ще спазиш обещанието си.
21:17Добре, Лелю, ще го направя.
21:19Беднага.
21:20Добрите дела не бива да се отлагат,
21:22за да не се намеси дяволът.
21:24Ти е ласмен, има работа в кухнята.
21:26Хайде.
21:27Идвай.
21:41Срещата свърши по-рано, отколкото очаквах.
21:45Радвам се.
21:47Така ли?
21:49Разходката е чудесна идея.
21:52Откъде ти хрумна, че ще се разхождаме?
21:56Когато Муса каза, че ме чакаш в градината, си помислих, че...
22:01Грешиш.
22:02Не те повиках за разходка.
22:04И какво ще правим?
22:10Еласмен.
22:11Къде отиваме, кажи ми?
22:14Нетърпелива си, Хира.
22:16Много нетърпелива.
22:19А ти си пълен с изненади, Урхунде Мирханла.
22:22Винаги изпитваш търпението ми.
22:45Това...
22:56Какво ще правиш толкова цветя?
23:05Не аз.
23:07Ти ще го направиш.
23:11Това вече е твоята градина.
23:19Тук можеш да отглеждаш всяко цвете, което пожелаеш.
23:25Чул си ме, когато влезе в стаята.
23:31Не знам какво да кажа.
23:41Радвам се, че те има.
23:43Че си до мен.
23:46Че си моята половинка.
23:50Радвам се.
24:12Радвам се.
24:15Радвам се.
24:19Радвам се.
24:26Радвам се.
24:55Абонирайте се!
25:22Абонирайте се!
25:37Абонирайте се!
26:26Абонирайте се!
26:52Абонирайте се!
26:59Абонирайте се!
27:01Абонирайте се!
27:53Абонирайте се!
28:01Докато ти не се появи,
28:06ти докосна живота ми
28:07и го превърна в зелена градина.
28:21Абонирайте се!
28:40Тоест, искам да кажа, че ти си пролетта, слънцето и животът.
29:39Абонирайте се!
29:53Абонирайте се!
32:54би би било хубаво.
32:57Донеси чая в термоз.
32:59Добре, да?
33:11Абонирайте се!
33:16Да.
33:23Сигурни ли сте?
33:34Отколко време продължава това между тях?
33:40Разбрах.
33:46Не. Аз ще говоря.
33:54Някой друг знае ли за тази връзка?
34:20Аз ще говоря.
34:53Много е хубаво.
34:53Добре, тогава.
35:00Значи ще бъдат на брега на морето.
35:15Това е моя шанс.
35:23След малко жената от снимката ще бъде на брега пред къщата.
35:29Моментът настъпи.
35:31Действай.
35:36Много е хубаво.
35:58Трябва добре да помисля преди да говоря.
36:09Много е хубаво.
36:17може тях да ти се обадя.
36:20Привет!
36:21Не си разбрал правилно.
36:24Ще ме изслушаш ли?
36:28Имаш право, най-добре,
36:30да го обсъдим очи в очи.
36:34Не, в офиса не става.
36:36Виж, нека да се срещнем
36:38в парка до офиса.
36:42Добре, идвам веднага.
36:45Добре.
36:50Проблем ли има да дойда?
36:52Не, въпросът е личен.
36:58Какво стана?
37:09Лелю, Зелиха,
37:11какво мислиш?
37:13Добре, добре, хубаво е.
37:17Кенан, обади ли са на брати?
37:19Не знам.
37:20Бях заеда тук.
37:21Какво толкова чака?
37:27Лелю, Зелиха.
37:29Кажи.
37:31Не му се я досви.
37:32Той продължава да се разтакава.
37:34Не е така.
37:36Той, вероятно, иска хубаво да я премисли
37:39и цялата ситуация.
37:40Какво толкова има да мисли?
37:43Няма какво да умува.
37:45Само ще каже няколко думи.
37:47Защо се притеснява от брат ти?
37:49Той е толкова добър.
37:51Няма да го изяде.
37:52Не е точно така.
37:54Така ти се струва, защото го видя с хира.
37:57Той наистина е много добър, когато е с нея.
38:00Но, всъщност, не е точно такъв.
38:05Ако нещо се обърка, не можеш да си представиш
38:08колко може да се я доса.
38:10Хена знае това много добре.
38:12Дали ще му се я доса?
38:14Не мисля.
38:15Ако аз съм щастлива, и той е щастлив.
38:17Но, все пак е добре да обмисли и думите си.
38:22В противен случай никой няма да устои на яроста му.
38:26Да ще.
38:26Здравият кораб не се бой от бури.
38:30Страхът е безполезен.
38:32Разговор ще има.
38:46Да кажем ли на Нуршах?
38:49И какво ще й кажем?
38:51Нищо не разбрахме.
38:53Имаш право.
38:55Ако й кажем, тя ще изпадне в паника.
38:58Ако ни й кажем...
39:00Не може да не й кажа.
39:04Да отида ли?
39:05Не.
39:06Каза ти да не идваш.
39:08Нека не ти се я досва.
39:11Какво ще те правим?
39:15Добре дошли.
39:18Къде е къде е кенън?
39:20Къде е кенън?
39:26Кенън?
39:30Кенън излезе...
39:31Така ли?
39:32На къде?
39:40Къде е къде отиде?
39:42Мисля, че отиде в парка.
39:45В парка?
39:47Какво става тук?
39:49И ние не разбрахме, за това овъртаме, но...
39:53Но?
39:55Преди малко кенън получи обаждане.
39:58От кого?
40:00Не знам.
40:01Не разбрахме.
40:03За какво говориха?
40:05Караха се.
40:07Кенън каза, че е станало недоразумение.
40:10Не знам какво каза другата страна, но не се разбрах.
40:14После?
40:16Човекът, с когото говореше, каза да го обсъдят очи в очи
40:20и кенън отиде в парк.
40:23Да, но не се е карал с брат ми.
40:40Мисля, че отиде в парк.