Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Падението На Краля 2 Епизод 26

Category

📺
TV
Transcript
00:08KALITER GENJ
00:10KALITER GENJ
00:12MERVED ISDAR
00:15ASLAHAN GURBIUS
00:19GYUPCE BHADIR
00:22ENGIN SHENKAN
00:24MORAT GARI PAULO
00:28GENJ NŚEMIUR DO I DRUGI
00:59KALITER GENJ
00:59KALITER
00:59GENJ
01:00Sertach Yozgimush
01:02The song by Giu Seren Budaya Jullo
01:13Regisiori Yagmur Taylian, Duru Taylian and Jem Tuluay
01:17The King
01:40The King
01:41The King
01:42The King
01:44The King
01:45The King
01:58The King
01:59The King
03:00You're welcome.
03:04You're welcome.
03:17You're welcome.
03:23You're welcome.
03:39You're welcome.
03:40You're welcome.
03:41You're welcome.
03:44You're welcome.
03:45You're welcome.
03:45You're welcome.
04:13You're welcome.
04:16You're welcome.
04:22You're welcome.
04:23You're welcome.
04:24You're welcome.
04:25You're welcome.
04:27You're welcome.
04:29You're welcome.
04:31You're welcome.
04:33You're welcome.
04:35You're welcome.
04:37You're welcome.
04:41You're welcome.
04:42You're welcome.
04:43You're welcome.
04:46You're welcome.
04:46You're welcome.
04:47You're welcome.
04:48You're welcome.
04:48You're welcome.
04:59You're welcome.
05:03You're welcome.
05:13You're welcome.
05:15You're welcome.
05:22You're welcome.
05:22You're welcome.
05:22You're welcome.
05:23You're welcome.
05:25You're welcome.
05:27You're welcome.
05:29You're welcome.
05:30You're welcome.
05:31You're welcome.
05:32You're welcome.
05:34You're welcome.
05:46You're welcome.
05:46Is it that, that we are in a field, or in a field,
05:48or a person who lives in a different way?
05:52Yes.
05:53We're talking about Kenan.
05:54He wants everything and exactly there is the problem.
05:57He wants you.
05:58But he wants you to live like Ergen.
06:01He wants you to have a different life.
06:03He wants you to have a different life.
06:04He wants you to have a problem, right?
06:07Yes.
06:09But I know that he is suffering.
06:11I can't do it with Kenan.
06:13I want to help you with Kenan.
06:16I don't know.
06:18What is he seen in him?
06:20That little girl.
06:23How did he live in these years?
06:26Why is he so much in love with him?
06:29I don't know.
06:31But you know, he doesn't want him to want him.
06:35Why?
06:36Why do you know him?
06:37I don't know him.
06:39I don't know him.
06:40He wants him.
06:42He's gone.
06:45He's gone.
06:48I thought he is...
06:49I thought that Kenan is going to come back.
06:51And that he will come back.
06:53Yes.
06:54Yes.
06:55Yes.
06:58Yes.
06:59Yes.
07:02Yes.
07:03Yes.
07:04Yes.
07:04Yes.
07:06I think I have a doctor.
07:06I haven't seen her.
07:08Yes, I'm worried.
07:23She will tell you to spend all of this time.
07:26Yes.
07:28No, no, no.
07:29Yes.
07:30I
07:31Yes, no, no.
07:32No.
07:34It doesn't make me any sense.
07:34Oh, my God.
08:07Госпожо Фатош, заповядайте.
08:18Добре дошла, Фатош.
08:19Благодаря.
08:28Какво има?
08:29Тона ми каза, че си искала спешно да се видим.
08:33Ме и се е случило нещо.
08:35Нищо не се е случило.
08:39И от тук на сетна няма как да се случи.
08:42По някаква причина, не знам защо, но много се напреднах.
08:47Ситуацията ме разтърси.
08:49Не спрях да се обвинявам.
08:52За какво си се обвинявала?
08:58Казах си, колко години чакаш това предложение.
09:04Помислих си.
09:06Предложението, което чаках толкова години, с толкова надежда,
09:11вълнение и търпение,
09:14най-после се случи.
09:19Днес Кенан ми предложи брак.
09:23И то с много красив пръстен с диамант.
09:54Благодаря.
09:54Благодаря.
10:03Да стана негове съпруга, беше най-съкровената ми мечта.
10:10Ако някой ми беше казал на времето,
10:13ще се омъжиш за Кенан, но ще умреш млада,
10:17щеях да приема без да се замисля.
10:21Щях да умра в ръцете му.
10:24Да видя колко много ме обичат.
10:26Да видя, че го е страх да ме загуби и така да умра.
10:31Бях готова на това.
10:35Иска я го.
10:37Наистина не съм добре.
10:39Сърцето ме свива.
10:40Не мога да дишам.
10:41Защо не разбирате?
10:42Не се тревожете.
10:44Всичко е наредно.
10:44Умирате.
10:45Откъде знаете?
10:46В момента се чувствам ужасно.
10:48Като че ли умирам.
10:49Сърцето ме свива.
10:50Моля ви, кажете ми какво ми има.
10:52Господин Кенан, показателите ви са нормални.
10:55Как е възможно това?
10:56Не разбирам.
10:57Кръвните ви изследвания са в норма.
10:59Добре, тогава защо се чувствам така?
11:02Страх ме е.
11:04Моля ви, прегледайте ме както трябва.
11:10Семих, накъде?
11:11Да попитаме.
11:13Какво ли е станало?
11:18Да пази Бог.
11:19Дано не е нещо сериозно.
11:21Здравейте, добър ден.
11:22Търсим Кенан Баран.
11:23Довели се го в спешното къде е?
11:26Веднага, Фляво.
11:27Благодаря.
11:28Насам.
11:31Вероятно, получавам инфаркта.
11:32Вие не вземате никакви мерки.
11:34Какво е това нещо?
11:35Господин Кенан, успокойте се.
11:37Дейте така.
11:38Кенан?
11:38Хандан.
11:39Хандан, слава Богу, че дойде.
11:41Хандан, наистина не съм добре.
11:43Много ми е зле.
11:44Много ми е зле.
11:45Моля те, Семих за Бога, кажи нещо.
11:47Искат да ме изписват.
11:48Аз наистина не се чувствам добре.
11:50Сърцето ме свива, братле.
11:51Боли ме.
11:52Не съм добре.
11:52Моля ви, направете нещо.
11:54Какво му има?
11:54Най-вероятно, паническа атака.
11:56Каква паническа атака?
11:57Стига глупост.
11:58Какво е това?
11:58Сърцето ме свива.
11:59В момента сърдечният моритъм, дишенето и кръвните показатели са в норма.
12:04Няма опасност.
12:05Аз не си въобразявам, докторе.
12:07Не ми е добре да не си мислите, че ви е лъжа за състоянието си.
12:10Господин Кенан, не казваме, че не се чувствате така.
12:13Симптомите на паническата атака понякога доста приличат на инфаркт.
12:17Обилно потенен, недостиг на въздух, стягане в гърдите.
12:20Мозъкът подава сигнал за тревога, но сърцето е напълно здраво.
12:24С други думи, по-малки е дявол.
12:26Значи е добре.
12:27Не се мих, не съм добре, не съм добре.
12:29И как е стигнал до тук?
12:30Паническите атаки се причиняват от прекомерен стрес, липса на сън, изтощение, понякога от травма или поднасенето на много лоша новина.
12:38Дадохме му успокоително.
12:40Паник атака.
12:41За какво да внимаваме?
12:43Състоянието може да се контролира.
12:45Изписахме му лекарства.
12:46От най-голяма важност е да се открие източникът на стреса и да се справи с него.
12:52Ще се справим, не се тревожи.
12:54С какво ще се справиме?
12:55Бързо оздравяване, пазете се.
12:57Много съм зле, Семих. Не съм добре.
13:00И каква паническа атака за Бога?
13:04Пъти благодарен, че не е било инфаркт.
13:06Оказва се, че е много трудно да бъдеш обичан.
13:11Но, разбира се, това не въжи за всички.
13:14Въжи за мен, защото има хора, които без дори да се стараят, получават любов.
13:21Знам ли явно, някой ме е проклел.
13:25Изглежда не ставам за обичане.
13:28А хората, които мислех, че ме обичат, всъщност са ме използвали.
13:33Да.
13:35Всеки път, когато осъзнаех тази истина,
13:38аз ги проклинах на ум.
13:39И точно тогава,
13:41те изведнъж започваха да се отнасят с мен както трябва.
13:45Като Кенан ли?
13:48Да.
13:50Точно като Кенан.
13:58Той никога не ме е обичал.
14:03Сега го разбирам.
14:05А днес го осъзнах по-ясно от всякога.
14:10Никога не ме е обичал.
14:15Но това, което не мога да разбера, е...
14:17Защо точно сега ми предлага брак?
14:20Просто не го опроумявам.
14:22Защо точно сега?
14:24Защо?
14:27Мислите ли, че пак ми се подиграва?
14:30Защо мислиш така?
14:32Може би е осъзнал грешката си
14:35и се опитва да оправи нещата.
14:39Не е ли възможно чувствата му да се изкрени?
14:54Ох, извинявайте.
15:01Не, не е възможно, разбира се.
15:04Вие не познавате Кенан.
15:07Ако...
15:08Ако го познавахте, нямаше да допуснете искренност.
15:17Никога няма да му простя.
15:21Дано не види бял ден.
15:25Цял живот да страда, дано.
15:33Ако Божията справедливост изобщо съществува,
15:38дано Кенан понесе стократно страданията,
15:41които ми причини.
15:45Дано.
15:47Повечето жени, които са силно влюбени в един мъж,
15:50дори в началото да са ядосани,
15:52в крайна сметка му прощават и се връщат при него.
15:55Чудесе да е лифа,
15:56точно някой ден ще се върне при Кенан.
15:59Същност...
16:00Трябва да ви призная нещо.
16:05Това до някъде ми хареса.
16:07Хареса ми, че той тича подира ми.
16:10Няма да си кривия душата, защото...
16:15Това е изобщо...
16:17Не го очаквах от него.
16:20Но ако му простя, това ще е най-голямата грешка в живота ми.
16:30Той не е способен да обича никого.
16:35Исползва всички ни.
16:36Изнаверява навсяка.
16:38Защото живее само за себе си.
16:41Само за себе си.
16:43Ти, ако искаш, се тръжка и...
16:45Умира и...
16:46Или се разпадни от мъка.
16:47Но на него път няма да му пука.
16:49Спара теб.
16:50Защо толкова силно иска да е с теб?
16:53Не знам.
16:55Още нямам отговор.
16:58Сигурно гони някакъв интерес.
17:00Сигурна ли си?
17:06Ще ми се да познавахта Кенан.
17:12Ако сега, например, влезе през тази върта,
17:17ще го спее да заблуди дори вас, знаете ли?
17:19Наистина?
17:22Представя се под толкова различен начин,
17:24че ще ви впечатли.
17:36Гюляй,
17:37Феди нищо друго ли не ти каза?
17:39Защо се е прибрала така изведнъж?
17:41Нищо не каза.
17:42Само, че се прибира
17:43и че ще ходи до психолога.
17:46После ти се обадих.
17:47След лекаре не е коментирала нищо.
17:50Притеснявам се.
17:52Тихо.
17:55Още ли сте тук?
17:57Да, решихме да си поприказваме, докато се събудиш.
18:00Добре, сте направили.
18:01Унесла съм се.
18:03Какво по-хубаво?
18:04Явно си имала нужда от сън.
18:06Има топъл чай, искаш ли?
18:08Искаш ли да ти направя нещо за ядане?
18:10Не, не, нищо не искам.
18:11Нямам апетит.
18:13Е, как ми не разговорят с лекаря?
18:17Добре.
18:18Пъдиме.
18:19Нали, говорихме, че смяната на обстановката ще ти се отрази добре, но защо се върна толкова бързо?
18:25Къщата не ти ли хареса?
18:27Не, къщата е много хубава дори.
18:32Гюляй, а чия е тази къща?
18:35На госпожа Гюлбин.
18:37След като се видяхте, тя дойде при мен и каза, че малко промяна може да ти се отрази добре.
18:45Ясно, добре. Сега всичко ми стана ясно.
18:49Усещам, че е станало нещо. Какво има, Фадиме?
18:53Ами Кенан дойде, докато бях там.
18:55Как така е дошъл?
18:57И какво? Да не те е разстроила с нещо?
19:01Предложи ми брак.
19:02Какво?
19:03Само не ми казвай, че си прияла.
19:05И не ме гледайте така. Разбира се, че не съм прияла. Не съм.
19:09Вече е прекалено късно за предложения за брак и пръстени.
19:15Вразумих се.
19:16Е да, с закъснение, но все пак стана.
19:21Фадиме, много съжалявам.
19:23Мислих си, че госпожа Гилбин ми предложи това с къщата от добри чувства. Не знаех за това.
19:28Не се обвинявай. Говорим за Кенан.
19:30Сигурно е направил всичко възможно, за да се добере до мен.
19:33Кое знае какво и е казал.
19:35Знам, че вече няма да се хванеш на тези номера, но...
19:38Е повече отясно, че този човек няма да се откаже лесно.
19:42Да, няма да спре.
19:45Колкото повече му отказваш, толкова повече ще настоява.
19:48Не те оцени на време.
19:50Сега, след като вече те е загубил, те преследва, защото не може да те има.
19:54Моля те.
19:56Не се огъвай под натиска му. Чуваш ли?
20:00Спокойно.
20:01Ако бях толкова слаба, вече да съм приела предложението му.
20:07Но не го направих.
20:08Освен това, за мен Кенан Баран вече не съществува.
20:16Се мих, стига вече. Пусни ми ръката.
20:18Спокойно.
20:19Остави ме, вече съм си вкъщи.
20:20Добре, влизай, влизай.
20:22Боже, мили.
20:29Така и не ми каза какво си правил там, Кенан.
20:32Доскоча ми и реших да се разходя малко на въздух.
20:36Покрай морето. Това е всичко.
20:38Добре.
20:39Има от любимата ти супа, ще ти стопля да хапнеш.
20:43Няма да ям нищо. Вие и аз ще.
20:45Как така няма да ядеш?
20:46Как ще си изпиеш лекарствата?
20:48Няма да пия никакви лекарства.
20:50Връщаме се от болницата. Не чу ли какво каза лекарят?
20:53И какво от това?
20:53Ти наистина ли не чу какво каза лекарят?
20:56Няма да пия никакви лекарства.
20:58Нямам доверие на този лекар.
20:59Защо да пия лекарства, изписани от лекар, когато не познавам? Защо?
21:03Добре, тогава ще се обади на доктора Съм.
21:05Ще се допитам до него.
21:06Не му се обажда и хандан.
21:07Обади му се.
21:12Алло, доктора Съм, извинете.
21:14Това е излично. Лекарствата няма да решат проблема.
21:16Стига си, Сейна Тил.
21:18Имал си нервен срив. Защо отказваш да го приемеш?
21:20Точно това е не слихан.
21:21Бил съм стресиран, работа, проблеми и какво ли още не.
21:25Решили са, че това ще се казва паническа атака.
21:27Дават ти хапчета и те изпращат вкъщи.
21:29Защо има да те лъжат?
21:31Получил си паника атака, просто го приеми.
21:34А ти си паникосен по рождение. Тогава ти пии лекарства.
21:37Разбирам, докторе. Благодаря ви. Лека вечер.
21:41Кенан, доктора Съм, е съгласен с нас.
21:43Каза, че трябва да си пиеш лекарства.
21:45Няма да пия никакви лекарства. Точка по въпроса.
21:48Къде хукна, Кенан? Къде отиваш?
21:50Ако беше дете, щех да го разтърся. Да се осъзнае.
21:53Направи го пак.
21:54Нека не го притискаме повече.
21:56Струва ми се, че има обратен ефект.
21:59Видяхте го в балницата, не беше на себе си, нали?
22:01Ще се наложи да приеме реалността.
22:04Дано намерим решение.
22:05Дано семих. Дано намерим решение.
22:08Вярвам в това.
22:09Ставаме, хайде. Гледай да си починаш,
22:11че ти дойде в повече.
22:12И вие си почивете. Благодаря ви много.
22:15Безначе не и колко е часът.
22:16Ако имаш нужда от нещо ни съободи, ще дойдем да ти помогнем.
22:19Вие само ми помагате.
22:21Не се притеснявайте.
22:23Да тръгваме.
22:23Не, не, изпращай. Почивай си, мила.
22:26Добре, ще се чуем.
22:45Баничките са готови.
22:47Направи и ги както ги обича, господин Кенан.
22:49Благодаря.
22:50Да ви е сладко.
22:52Ще отвори аз.
23:04Господин Исмаил, заповядайте.
23:07Здравейте.
23:08Здравейте.
23:09Всичко наред ли е с колата?
23:12Да, докарах я до тук.
23:14Партирана е долу.
23:15Радвам се.
23:17А сега ми кажете, какво правеше Кенан край морето?
23:20Госпожо Хандан, нямам информация.
23:24Господине.
23:25Не знам, госпожо Хандан.
23:26Искаше да отиде сам.
23:27Нищо не ми е казвал.
23:31Госпожа Ише, бихте ли ни извинили за момент?
23:34Разбира се.
23:35И без това имам работа в кухнята.
23:41Разбирам, че Кенан е ваш шеф.
23:44Не искате да го злепоставите.
23:46Пазите тайните му.
23:47Наясно сте с лъжите му.
23:48Относно от нази лъжа, нека обясня аз.
23:51Нека да то върша.
23:53Разбира се.
23:54Не ви се сърдя, нито ви съдя.
23:57Разбира се, че няма да рискувате работата си.
24:00Но от тук нататък, ако знаете нещо и го криете,
24:03това само ще му навреди.
24:05Става дума за здравето му.
24:06Той не е добре.
24:08Затова трябва да споделите с мен всичко, което знаете.
24:12Госпожо Хандан,
24:13и аз се тревожа за здравето на господин Кенан.
24:16Но не знам нищо.
24:17Разбирам, че ми давате възможност да бъда откровен с вас.
24:20Обаче, повярвайте ми,
24:22ако знаех нещо, щеях да ви го кажа.
24:24Виждам, че вече ме разбирате.
24:26Така е. Наистина разбирам.
24:28Радвам се, че се разбираме.
24:30Да, така е.
24:31Гладен ли сте?
24:32Да.
24:33Госпожа Еш, аз ще ви приготви и нещо в кухнята.
24:35Благодаря ви, госпожо.
24:56Моля те,
24:58ще се омъжиш ли за мен?
25:02Не.
25:05Край.
25:06Всичко свърши.
25:29Любими, звъня ти цял ден.
25:31Къде си?
25:32Добре ли си?
25:37Не.
25:39Всичко свърши.
25:47Добре ли си?
25:51Добре ли си?
25:59Добре ли си?
26:01Добре ли си?
26:02Добре ли си?
26:03Добре ли си?
26:03Добре ли си?
26:03Добре ли си?
26:04Добре ли си?
26:05Добре ли си?
26:05I'm sorry, I'm sorry.
26:32Do you know what to do with me?
26:38No.
26:42Fadi?
26:44Fadi?
26:46The meal is ready.
26:48Let's go.
26:54Fadi?
27:00Fadi?
27:01Dobro утro.
27:02Dobro утro.
27:03Благодаря ти, Гюляй.
27:04Nяма защо, мила?
27:06Знаеш ли, притеснявам се, че със съпруга ти ще си развалите отношенията заради мен.
27:11Откъде ти е хромно това?
27:13Защото постоянно се занимаваш с мен.
27:15Дори с нощ ти остана да спиш тук.
27:16Не се ли радваш?
27:19Като едно време.
27:22Освен това, познаваш емре.
27:24Би ми се разсърдила, ако не се погрижда за теб.
27:34Добро утро.
27:36Добро утро.
27:37И сме я докарали и колата?
27:39Да.
27:40Докарай я и те чака долу.
27:42Аз ще тръгвам.
27:43Къде ще ходиш?
27:44Имам работа.
27:45Да беше хапнал нещо?
27:46Нямам апетит.
27:48Господин Кенан мелякви чай.
27:50Благодаря, но не искам.
27:51Нагладно ли ще си пиеш лекарства?
27:52Няма да пия лекарства.
27:54Спри да ме притискаш.
27:55Няма да повтарям.
28:01Госпожо Хандан, поне вие хапнете.
28:04Може да вдигнете храната.
28:06Благодаря.
28:09Не, не.
28:11Дължите ми обяснение.
28:13От години купувам бижута от вас.
28:15Така ли е?
28:16Така е.
28:16Тогава как може да ми изпратите такъв нискокачествен и невзрачен пръстен?
28:23Не, не.
28:24Не го искам.
28:25И не искам да го сменяте.
28:27Този пръстен вече донесе достатъчно щети.
28:30Да.
28:31Загубихте ме.
28:32Да.
28:33Кенан Баран най-редовният ви клиент.
28:35Да знаете.
28:35С Богом.
28:38Сигурно е заради пръстена.
28:40Права си е жената.
28:41Той не е за харесване.
28:43Толкова си изложих.
28:51Исмайл, нещо станало ли е, когато занесе подаръка?
28:54Не, господине.
28:54Всичко беше наред.
28:56Тоест, какво...
28:56Нещо липсваше ли?
28:57Не, не, не.
28:58Нищо не липсваше.
28:59Всичко беше перфектно.
29:00Направих всичко, както...
29:01Боже мой.
29:03Странно.
29:04Какво става?
29:06Изпращам цветя.
29:07Отказвах ги.
29:08Изпращам подарък.
29:09Връща го.
29:09Предложих и брак.
29:11Какво повече мога да направя?
29:13Какъв е проблемът на тази жена?
29:23Сигурно си е намерила някой нов.
29:25Със сигурност е така.
29:28Казвам ти.
29:30И има някой друг.
29:35Ти да видиш.
29:36Определено има нов мъж.
29:38Обеден съм, да.
29:41Боже.
29:44Срамота.
29:46Здравейте, госпожо.
29:48Здравей, Туфан.
29:48Как вървят нещата?
29:49Обадиха се от Вирапенте.
29:51Очакват обаждане.
29:53Натрупаха се задачки.
29:54Нормално е да се натрупа работа, нали?
29:56Добре, ще им звънна.
29:57Има ли нещо друго?
29:58Оставих на бюрото всички отчети.
30:01Добре, имаме много работа.
30:03Трябва да се подготвим за утрешната среща.
30:05По-късно пак ще говорим.
30:06Става ли?
30:07Когато пожелаете.
30:08Добре.
30:18Няма ли да отговорите, господине?
30:21Телефонът?
30:22Ще отговоря, да.
30:23Иначе няма да спре да звъни.
30:28Ало.
30:29Съжалявам, че ви звъня постоянно, но въпросът е спешен.
30:32Добре, слушам те.
30:33Господин Озан.
30:34Пак ли се обажда?
30:35Този път е сериозно.
30:37Каза, че ако не се срещне с вас незабавно, ще прекрати договора.
30:40Не може да направи нещо такова.
30:42Не е възможно.
30:42За жалост може, господине, срокът за первата част от договорните ангажименти.
30:46Вече изтече.
30:47Наистина ли е минало толкова време?
30:48Ангажирахме се да постигнам значителен напредък за прекалено кратък период.
30:52Така е, да.
30:53Аз дадох това обещание, Боже мой.
30:55Както идея, уреди ми среща с него в клуба.
30:58Нека дойде, а аз ще го успокоя.
30:59Добре, веднага ще се обадя на господин Озан.
31:03Отиваме в клуба, Исмаил.
31:05Добре.
31:06Остави ме а после отиди до Фади.
31:09До Фади?
31:10Да, но нека не те вижда.
31:12Какво да правя?
31:13Искам да следиш кой влиза и кой излиза от дома ѝ.
31:15Разбрано, господине. Ще я държа потоко.
31:22Ах, госпожо Фади.
31:25Какъв срам.
31:26Изпратете месото и соса по-отделно.
31:29Да, тук ще го сервираме.
31:30Не се притиснявайте.
31:32Лично ще проследя всичко.
31:34Благодаря.
31:35Съжалявам, че ви ангажирам, но днес ще имаме много важни гости,
31:38затова мисля за всички подробности.
31:40За мен е удоволствие.
31:41Всичко ще бъде точно както желаете.
31:43Не се тревожете.
31:44Вярвам във вас.
31:46Благодаря.
31:47Изпратете го, когато е готово.
31:48Разбира се.
31:49Благодаря.
31:50Моля.
31:54Еми не.
31:57Основното ястие е уредено.
31:59Поръчах го от клуба.
32:00Приготвихте мезетата и предястията.
32:03Аз измих зеленчуците.
32:05Също така извадих сервиза, който поискахте.
32:07Изгладих покривката и салфетките.
32:10Всичко е готово.
32:11Чудесно. Благодаря ти.
32:13Да подготвим богата трапеза и да посрещнем гостите подобаващо.
32:16Вашите трапези са легендарни.
32:18Гостите ще останат доволни.
32:20Ах, скъпа моя, благодаря ти да но и госпожа Шехнас е на това мнение.
32:25Еми не, ще те помоля за още нещо.
32:27Ако трябва, избърши не един или два пъти, а три-четири пъти.
32:30Нека не даваме повод за оплаквания.
32:32И без това едва я убедихме да остане.
32:34Да, да, да. Не се тревожете.
32:38Това да не е госпожа Шехнас.
32:40Не, не, спокойно, диши, хандане.
32:42Ти се постарай да почистиш всичко.
32:44Аз ще бъда долу.
32:44Добре, госпожа.
32:47Не бързи, скъпа, аз ще отворя.
32:53Хандан, добре дошла.
32:54Благодаря се, Мих.
32:55Заповядай, влизай.
32:56Добре дошла.
32:59Добре ли си?
33:00Ами, горе-долу.
33:07Е, как вървят нещата?
33:09Зле, Семих.
33:10Та си сутрин стана и веднага излезе.
33:12Не хапна нищо, не си взе лекарствата.
33:15Притеснявам се, че ще припадне някъде.
33:17Ще решим проблема.
33:19Ще се справим заедно, Семих.
33:21Ако поговориш с него по мешки, няма ли да те послуша?
33:24Ти не го ли видя с нощи.
33:26Не ми се струва, че ще се вслуша в мен, но ще опитам.
33:31Очевидно е, че има психологически проблем, но отказва да го приеме.
33:35Ако може да посети психиатър, може да му се довери.
33:39Разговарях с доктора съм.
33:41Той ми препоръча няколко специалисти, но ако познавате добър, може да се обърна към него.
33:46Чакай малко.
33:48Току-що се сетих нещо.
33:50Как му беше името?
33:51А, Серхат от фирмата.
33:53Той беше доволен от неговия психолог.
33:56Да му се обадя?
33:57Да.
34:05Ама не вдига.
34:08По-късно ще ми върне обаждане и ще го попитам.
34:12Добре.
34:13Да кажем, че намерим лекар.
34:15Как ще го обедим да отиде?
34:17Имам няколко идеи. Ще се погрижа.
34:20Преди малко не беше толкова сигурен.
34:22Добре.
34:23Ако Семих не успее да го обеди, аз ще го изтощия с моята настоичевост.
34:27Накрая ще отиде само за да ме накара да млъкна.
34:29Не го казвам, защото ми е съпруга.
34:32Но когато си науми нещо, винаги го постига.
34:35Така, добре е време да тръгвам.
34:37Щом Серхат ми се обади, веднага ще ви кажа и после ще запишем час.
34:41Не, веднага запиши час.
34:43Да, Семих. Ако не отиде, нещата ще се влушат.
34:47Разбрах. Ще решим проблема заедно.
34:49Да се тревъжете, всичко ще е наред.
34:51До скоро.
34:52Лека работа.
34:54Да пием по едно кафе.
34:56Добре.
35:00Надявам се да ви е харесала.
35:02Госпожо Гюлей, удобно ли е да обсъдим графика за вип-салона?
35:07Можете да обсъдите смените с господин Сюлейман.
35:09Благодаря.
35:17Госпожо Гилбин, може ли за момент?
35:19Разбира се.
35:21Мислех да се свържа с вас, но ще използвам случая.
35:24Връщам ви ключа.
35:25Какво има, Гюляй?
35:27Знам, че господин Кенан ви е приятел.
35:29Но когато казахте, че ви е грижа за Фади, аз ви повярвах.
35:33Мислех, че сте искрена.
35:34Аз наистина обичам Фади.
35:36Не искам тя да страда.
35:39Повярвай ми, нямах лоши намерения.
35:41Да, но господин Кенан е последвал Фади.
35:43Тя беше адски разстроена.
35:46Госпожо Гилбин, поставихте ме в много трудна ситуация.
35:50Съжалявам.
35:53Права си, да.
35:55Просто си помислих, че може би ще е добре и за двамата, ако поговорят.
36:00Кенан този път беше твърдо решен.
36:03Ако мислите доброто на Фади, дръжте господин Кенан далеч от нея.
36:10Разбирам те, Гюляй.
36:12Разбирам те.
36:15Не се тревожи.
36:31Влез.
36:34Вика ли сте ме, госпожа?
36:35Да, Туфан.
36:37Не мога да намеря папките с финансовите данни.
36:40Още не са готови, но скоро ще...
36:42Не работеше ли по това преди седмица отдавна?
36:45Трябваше да си готов.
36:47Права сте.
36:47Но се струпа много работа и това ме забави.
36:50Добре, Туфан.
36:51Ясно.
36:51Тази информация ми трябва до края на деня.
36:54Разбира се.
36:55Свободен си.
37:04Входящо обаждане, госпожа Гюлбин.
37:19Ало?
37:21Госпожа Гюлбин?
37:23Вади.
37:24Как си, мила?
37:27Много добре.
37:28А вие?
37:29И аз съм добре, благодаря.
37:32Току-що говорих с Гюляй.
37:35Разбрах какво е станало.
37:36Изглежда Кенан доста те е разстроил.
37:39Съжалявам, че станах причина за това.
37:42Повярвай ми, нямах лоши намерения.
37:44Благодаря ви.
37:45Не се тревожете, правя всичко.
37:47Възможно Кенан вече да не може да ме разстроива.
37:50Знам също, че не сте го направили с лошо.
37:52Не очаквах нещата да се резвие така.
37:55Знаеш колко много те обичам, Фади?
37:57Знам.
37:58Знам.
37:59Понякога си мислим, че правим добро някому, а всъщност се оказва, че го нараняваме жестоко.
38:04Права си.
38:07Ако имаш нужда от нещо, аз съм насреща.
38:10Знаеш това, нали?
38:12Да.
38:13Добре.
38:13Благодаря ви.
38:14Пазете се.
38:15И ти.
38:15Госпожо Гилбин.
38:19Всъщност и вие заемате специално място в сърцето ми.
38:23Не съм забравила колко много сте направили за мен.
38:25Просто се опитвам да се предпазя.
38:29Разбирам те добре, Фади.
38:31И взобщо не се тревожи.
38:52Здравейте, госпожа Фаташ.
38:58Била е любовница на Кенан Барана, сега е пред подписване на нов договор.
39:02Как е възможно да и шефът го позволява?
39:05От такива хора трябва да се пазиш в днешно време.
39:09Толкова години е лъгал жена си и накрая си загубва ума по нея и се озовава пред вратата й.
39:14Виж ти, ти откъде разбра?
39:18Мъжът ми също посещава новия клуб.
39:20Там го е чул.
39:22Целият клуб говори за това.
39:24Трябва да внимаваш с такива хора.
39:26Всичко зависи от възпитанието на една жена.
39:33Госпожо Фаташ, трябва ли ви нещо?
39:36Не, Хюсейн. Вземи.
39:38Да не би да ни е чула?
39:40Надявам се, че не.
39:41И да е чула, не сме излагали.
40:08Влез.
40:11Госпожо Фаташ.
40:13Кажи и Туфан.
40:15Докладите, които искахте.
40:20Нали, не бяха готови.
40:22Аз исках да ги прегледам за последно преди да ги донеса.
40:25Но казахте, че е спешно, затова ги донесах.
40:28Тогава защо каза, че не са готови?
40:33Извинявай, просто денят ми е доста напрегнат.
40:37Искарах си го на теб.
40:38Няма проблем.
40:39Важното е вие да сте добре.
40:44Добре ли сте?
40:49Не, Туфан.
40:50Не мога да се занимавам с това сега.
40:52Вземи.
40:52Имаш време да ги прегледаш още веднъж.
40:54Разбира се, както желаете.
40:56Изпрати ми ги по-късно.
40:57Аз си тръгвам.
40:59Днес ти отговариш за всичко.
41:01Добре, госпожо.
41:02Добре.
41:20Ролите озвучиха артистите Елисавета Господинова, Яна Огнянова, Симеон Владов, Иван Танев, Яница Маслинкова,
41:29Преводач Майя Божилова, Тон режисьор Стамен Янев, режисьор на Доблажа Ильяна Накова, Студио Медиа Линк.
42:12Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
42:44Корректор А.Кулакова
Comments

Recommended