Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
Падението На Краля 2 Епизод 21

Category

📺
TV
Transcript
00:00Nieto na kralia
00:55Zgledam je dobré.
00:56Hajde, do posle.
00:56Do you have to do it?
00:57No.
00:58Even later, it's not too late.
01:00Good.
01:01Mr. Semih,
01:03you can see if you want to change anything.
01:06Let's see.
01:07Can you see?
01:08Yes.
01:09I'm going to see.
01:11Very good.
01:12We are not able to do it?
01:13Why not?
01:15You can't be able to do it one another.
01:17Bratko, not what is...
01:19Very happy.
01:22My love, you don't do it all.
01:25Well then.
01:25Well done.
01:27Good.
01:51Let's go, Mr. Jomer!
01:53Let's go!
01:53Let's go!
01:59Let's go!
02:00This is a mistake!
02:01This is a mistake!
02:01This is a mistake!
02:03Let's go!
02:06Let's go!
02:09Let's go!
02:11Goal!
02:12Super!
02:14Mamo?
02:15Ella?
02:18Pupitай, татко, да ти кажа как го победих!
02:21Bravo, момчето ми!
02:23Е, Кешиф!
02:24Кажи как синът ти те е победил?
02:27Е, просто отбеляза гол. Ето как!
02:29Хайде!
02:30Jomer!
02:31Измени си ръцете преди вечеря!
02:33Добре!
02:34И си смени дрехите! Потен си!
02:36Юлю!
02:38Кешиф!
02:39Какво те тревожи, скъпа?
02:41Какво може да ме тревожи?
02:44Отново, Фадимей!
02:46Хайде да влизаме и ще ми разкажеш всичко. Хайде!
02:53Влизай!
03:15Пак ли, Кенан?
03:17Каза ли я, че ще се разведе?
03:19Фадиме чака това от години.
03:21Да, но...
03:22Ти защо се тревожиш тогава?
03:25Кешиф!
03:26Какво око Кенан е лъжи?
03:28Не искам да се надява на празно.
03:31Фадиме е умно момиче, няма да го допусне.
03:34Говориш така, но днес избирахме сватбе на Рокля.
03:38О, не!
03:40Дали след толкова време този мъж може да се разведе толкова лесно?
03:45Не мисля.
03:47Днес избирахме сватбе на Рокля.
03:50Каза ни, че Кенан Баран ще ал да ѝ предложи до вечера, но...
03:54Знам ли?
03:56Може би е истина.
03:58Моля те, Кешиф.
04:00Защо чака толкова много години?
04:02Лъже я.
04:03Гледа я право в очите и я лъже.
04:05Не говори така, скъпа.
04:08Не мисли по този начин.
04:09Не, сестра ми си е загубила ума.
04:12Говори само за този Кенан.
04:14И толкова много му вярва, толкова е щастлива.
04:17Не мога да ѝ кажа нищо.
04:19Аз съм толкова ядосана, толкова неща искам да ѝ кажа, но знам, че направя ли го, ще я изгубя.
04:27Какво да правя?
04:28Моля те, скъпа, успокой се.
04:31Ако кажеш нещо сега, ще стане по-лошо.
04:35Може да я изгубим, както стана се минее.
04:38Точно това казвам, Кешиф.
04:41Ах, този Кенан баран.
04:43Открадна години от живота на сестра ми.
04:46Просто ги изяде.
04:48И сега отново се случва същото.
04:51Усещам го.
04:52Този път тя ще страда повече от всякога.
04:54Не мога да се успокоя.
04:56Не знам какво да правя.
04:57Мислих си, че може ти да поговориш с нея.
05:01Теп винаги те слуша.
05:03Нали така?
05:04Добре, скъпа, ще говоря с нея до вечера.
05:08Има едни краставички, които много харесва.
05:11Ще и занеса и ще говорим.
05:13Да, занеси и говорете.
05:16Падиме и моя сестра, нали?
05:18Ние сме едно семейство.
05:21Красиво семейство.
05:23Ах, Кешиф.
05:27Влюбените птички.
05:29Да носте винаги заедно.
05:31Амин, Кюля, амин.
05:33Амин, снахо, амин.
05:37Снахичке.
05:39Как е госпожа Фатош?
05:41Не сме я виждали скоро, та се зачудих.
05:45Добре, до вечера Кешиф ще отиде да я види.
05:49Батко, да дойда и аз.
05:51Бих се разходила.
05:53Кюля, само ти липсваш.
05:55Защо говориш така?
05:57Аз я разбирам най-добре.
06:00Боже, боже, и защо мислиш така?
06:03Батко, момичето е влюбено.
06:06Не се е омъжила, чакала толкова време.
06:10Точно като мен.
06:12Кюля, пак си започнала да подслушваш.
06:16Кой аз?
06:17Никога.
06:18Снахичке, тук има една стая.
06:20Чувам ви дори, когато се прозявате.
06:22Ай, не, аз съм важната.
06:24Госпожа Фатош е важната.
06:26Свива ми се сърцето за нея.
06:28Ей, тук го чувствам.
06:29И аз чакам от години. Разбирам я.
06:32Кюля, това какво общо има с теб?
06:34Казваш, че си чакала, но когато батко Ахмет дойде, ти му отказа.
06:39Защо намесваш Ахмет сега? Той не ми е на нивото.
06:43Но виж някой като Кенан Баран, може?
06:46Не. Не споменавай името му.
06:49Не искам да чувам името Кенан Баран в тази къща.
06:53Ясно ли е?
06:56Аз ще вдигна.
06:59Алло.
07:01Како? Рейхан се обажда.
07:03Дай ми, дай ми.
07:04Кога се припираш?
07:06Рейхан, дъде ще.
07:07Как си?
07:09Настани ли се в общежитието?
07:11Как е училището?
07:13Питай я дали иска нещо.
07:14Юлю, пита дали искаш нещо.
07:18Всичко за теб.
07:19Дай ми.
07:20Разкажи ми всичко от началото.
07:21Почакай, чакай.
07:22И?
07:38Насам, благодаря ви.
07:40Добре дошли.
07:42Няма да дойда.
07:43О, стига.
07:45Йоскан, чакахме ви.
07:47Семих поздравления.
07:48Благодаря, благодаря.
07:50Не слихан.
07:52Поздравления.
07:53Здравейте.
07:54Благодаря много.
07:55Поздравления.
07:56Благодаря, благодаря.
07:57Как сте?
07:58Гледаме напред.
08:00Вече съм заед.
08:01Ще се виждаме по сватби.
08:03Моля ви, не дръжте Йоскан само за себе си.
08:05Разбира се.
08:06Всички ли са тук?
08:07Сами да, твоят не.
08:10Както винаги.
08:11Кенан Баран.
08:12Така е, братко.
08:13Ще влизаме.
08:14Заповядайте.
08:14Забавлявайте се.
08:15Благодаря ви и поздравления.
08:16Благодаря.
08:18Няма да дойде.
08:20О, ще звънях на хандан сто пъти.
08:23Предупредих я да не закъснява.
08:24Ще дойдат.
08:25Няма значение.
08:26Дори да си звъняла и 150 пъти.
08:28Семих.
08:28Здравейте, добре дошли.
08:30Добре дошли.
08:31Няма да дойдат.
08:32Ще дойдат.
08:46Добре дошли.
09:07Добре дошли.
09:35Тоди ме?
09:38Извинявай, че не се обадих.
09:40Предварително изглежда, че ще излизаш.
09:42Здравей, батко Кешив.
09:44Излизам да, но няма проблем.
09:46Влизай.
09:47Събрахме някои неща от село и исках да ти ги донеса.
09:50Добре си направил.
09:52Да ги оставя в кухнята?
09:53Да, ако е удобно.
09:55Разбира се, че е удобно.
10:03Виж това.
10:05Красавички от село.
10:06Помниш ли ги?
10:07Много ги харесваме.
10:08Трябваше да ти донеса.
10:10Благодаря ти, батко.
10:11Още помня вкуса им.
10:13Да ти е сладко.
10:15Макарони.
10:16А това какво е?
10:17Печен на хути.
10:19Доматено пюре.
10:20Ето.
10:21Добре, не ги разопаковай.
10:22После ще ги оправя.
10:24Добре.
10:26Няма да те бавя повече тогава.
10:29Не, не, нека пием кафе.
10:30Сигурна ли си?
10:31Да.
10:32Батко и Кешев.
10:33Дошел си до тук.
10:35Сигурно си изморен.
10:36Изчакай, аз ще приготви кафето.
10:37Седни, разполагай се.
10:39Благодаря ти.
10:56Благодаря ти.
10:57Фадиме, благодаря.
10:58За нищо.
11:05Е, батко Кешев.
11:08Благодаря ти.
11:09И страхотно е.
11:10Да ти е сладко.
11:12Как е Юмер?
11:13А, добре, растее.
11:16Трябва да дойдеш да го видиш.
11:18Да, да, прав си, батко.
11:20Все не ми остава време, но ще дойда.
11:24Да, но...
11:24А как е Рейхан?
11:26Справя ли се?
11:28Липсваме и, но не го показва.
11:31За да не се тревожим.
11:35Юлю ми каза, че е плакал онзи ден, липсваме и.
11:39Но...
11:40Важното е, че учи.
11:42Ще свикнем, че е далеч.
11:44Разбира се, батко.
11:45Нека учи детето.
11:47Важното е, че има силен баща, на когато може да разчита.
11:51Добре знаеш, че ние нямахме този късмет.
11:59А ти как си, Фадиме?
12:01Добре, наистина.
12:03Заята съм с работата, знаеш.
12:06Животът си върви, както винаги.
12:08Фадиме, знаеш, че нашата връзка е специална.
12:13Винаги съм разчител на теб в трудни времена.
12:17Така е, имаме си история.
12:20И виж се, вече си директор, госпожа Фатош.
12:24Слава богу, че нещата се наредиха така.
12:27Но искам да не забравяш, че...
12:31Ако имаш нужда от нещо,
12:34винаги можеш да се обърнеш към мен.
12:36Не го забравяй.
12:39Как ще го забравя?
12:41Каквото и да правех.
12:43Никога не ми се получаваше.
12:44Гюлю никога не беше доволна.
12:46Е, знаеш, че Гюлю е отделна тема.
12:49Да, да.
12:50Искам да кажа, че един ден
12:52може да си тъжна,
12:55да чувстваш, че няма измъкване,
12:58но да търсиш изхода.
13:00Никога
13:01не позволявай
13:03на отчаянието да те превземе.
13:07Аз съм тук.
13:09Ние сме тук.
13:10И винаги ще бъдем до теб.
13:13Знам, батко.
13:15Знам.
13:16Но аз няма да бъда тъжна.
13:18Не се тревожи.
13:20Кажи и на сестра ми да не се тревожи.
13:22Моля те.
13:23Да, но, Фадиме, надявам се.
13:26Е, щом е така.
13:30Аз ще си вървя.
13:32Ще те изпратя.
13:34Целони и умер от мен.
13:35Добре.
13:36Поздрави, Рейхан.
13:37Добре.
13:38Да.
13:40Радвам се, че дойде.
13:41И ти идвай, липсваш ни.
13:43Ще дойде, обещавам.
13:45Добре.
14:01Къде отиваме, господине?
14:03Още не съм решил.
14:07Какво да правя тогава?
14:09Просто карай.
14:21Добре дошли.
14:23Благодаря.
14:23Заповядайте.
14:32Да ви донеса ли нещо?
14:34Чакам някого.
14:35Ще поръчам по-късно.
14:37Една газирана вода с лимон.
14:39Да, господин.
14:40Благодаря.
15:24Слушам...
15:24Най-накрая отговори.
15:26Кенан, къде си?
15:27Опитвам се да се свържа с теб от сутринта.
15:29Писах ти няколко пъти.
15:30Не си ли гледаш телефона?
15:32Какво става?
15:33Кажи ми.
15:34Пади почакай, спокойно.
15:36Спокойна съм.
15:37Но наистина се притесних.
15:39I don't have to worry about you. I have a life, a job, a job.
15:44I know, but you can't find me.
15:46But you have to find me constantly.
15:48I told you that I have to find you on a day and if I can, I will find you.
15:53How many times did I have to find you?
15:56Yes, I told you.
15:57Yes, I told you that I have to find you that I have to find you.
16:01I have to find you in the club and I have to find you.
16:04So I have to find you.
16:06Yes.
16:06What are you doing?
16:07You are not talking to me.
16:09I will see you in the club.
16:10I would have to give you the phone once.
16:14I justdo this phone.
16:14I'm not sure about you Fadi.
16:15It's OK.
16:17Because I've tried to make a do-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to
16:22-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to
16:24-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to.
16:27I have to find you now.
16:30There are already things.
16:33Find your time?
16:37What do you mean?
16:41It's not a matter of time.
16:42It's not a matter of time.
16:44I think that this evening will be special.
16:47I can enjoy it and I can take it all.
16:52I can take it all.
16:55What do you mean?
16:57Let's do it.
16:58Let's do it.
16:58What?
17:00Let's do it.
17:02What do you think?
17:03I'm going to do it.
17:05I'm going to leave them with another time.
17:07What does the problem?
17:09One day of the first year is to test it.
17:10I свc set for you.
17:12I can't believe it.
17:17No, not me.
17:17I was ready for it.
17:20Yes, rather not to do that with you.
17:21I remember what they said earlier?
17:23I remember!
17:24It's not a lie.
17:25Not a lie.
17:29this is a question where it is.
17:31I stopped going.
17:32I will imagine you things things and then you will be responsible for me.
17:36I told you that there is a problem on one.
17:39I asked you the question, but I can't play.
17:41I can't speak more, but I don't want to play it.
17:44No, not at speak.
17:46First, I won't listen to the question, but I will be na bazaar.
17:49Not to speak!
17:52I don't even know what to say.
18:02Okay.
18:05Okay.
18:07Thank you very much.
23:02Thank you too.
23:05The Lord!
23:07I will return to love you!
23:09No way, I will never forgive you!
23:12No way!
23:13No way, I will never forgive you!
23:16Never!
23:18Never!
23:19Oh
23:21Oh
23:22Oh
23:22Oh
23:24Oh
23:25Oh
23:27Oh
23:28Oh
23:29Oh
23:29Oh
23:29Oh
23:31Oh
23:32Oh my god!
23:35I don't want to stay alone!
23:38I don't want to stay alone!
23:40Do you love me?
23:41Don't do it! Don't do it! Don't do it!
23:43Don't do it!
23:45My head!
23:49Oh my head!
24:01Oh! Oh!
24:03Oh!
24:37Oh!
24:38Ismail!
24:39Хандан!
24:40Главата ми!
24:41Хандан!
24:42Болница!
24:43Главата ми!
24:44Много ме боли!
24:46Исмаил!
24:47Исмаил!
24:48Хандан!
24:51Хандан!
24:54Хандан!
24:55Боли ме!
24:58Хандан!
25:00Хандан заведи ме в болница!
25:01Злезам!
25:05Ще умра! Хандан!
25:07Ще умра!
25:07Хандан!
25:09Ще умра!
25:18Ще умра!
25:19Главата ми!
25:22Исмаил мисля, че имам сътресение на мозъка!
25:28Тази Фади!
25:30Главата ми!
25:45Фади, на която каза, че се развеждаш, и която се луна с нощи!
25:59Не слихам!
26:01Госпожо Хандан, добре ли сте?
26:04Десет години!
26:06Десет години!
26:07Десет!
26:09Госпожо Хандан да отговоре ли?
26:13Десет години!
26:17Десет години!
26:18Десет години!
26:25What is it, Coutinho?
26:51Ismail...
26:53Ismail, по-бързо...
26:54По-бързо имам мозъчно сътресение.
26:57Много ме боли.
26:59Бързъм, господине. Водя ви в болница.
27:01Как ме удари?
27:02Не се тревожете, ще стигнем на време.
27:06Видя ли ги? И двете си тръгнаха.
27:09Кандан и Фади тръгнаха си.
27:11Видя ги, тръгнаха си.
27:13Защо не ме спаси? А просто стоя и гледа.
27:16Господине, госпожа Фатош, изкочя и така от нищото.
27:20Стана много бързо.
27:21Как бързо? Тя ме удра цял час.
27:23Цял час.
27:24Бях в шок.
27:25Бях се схванал.
27:28Исмаил, имам кръв.
27:30Притискайте, господин Кенан.
27:31Притискам.
27:32Притискайте, аз бързо.
27:33По-бързо.
27:34Ще стигнем на време.
27:35По-бързо ти казвам.
27:36Бързо, бързо.
27:36Умирам.
27:37Умирам.
27:38А никой нищо не направи.
27:40Нищо.
27:42Хандан, Фади.
27:43Тя няма значение, но хандан и тя си тръгна.
27:46Не ги е срам.
27:48Ох, главата ми.
27:51Не друсай.
27:53Не заспивайте, господине.
27:55Не заспивайте.
27:56Обързай.
28:01Хандан не отговаря.
28:03Няма я.
28:03Не вдига.
28:05Вкъщи не отговарят.
28:07Телефонът на Кенан изключен.
28:09Казах ти, какво ще правим сега?
28:11Не знам.
28:13Това не е добре.
28:15Татко, гражданското лице дойде.
28:18И това не е добре.
28:20Какво ще правим?
28:22Нещо случило ли се?
28:24А, не синко, не се тревожи.
28:27Отивай при съпругата си.
28:29При бъдещата си.
28:31Наистина ли не сихам точно сега?
28:33Добре, отивай при годеницата си, хайде.
28:37Всичко е наред, синко.
28:39Спокойно.
28:39Добре, отивам при Бейза.
28:41Върви.
28:42Виж го момчето ми.
28:43Красив е като баща си.
28:45Милият ми той.
28:47Не задушавай детето.
28:49Е, отивам.
28:50Добре.
28:52И сега?
28:54И сега?
28:55Трябва да намерим другите, а?
28:58Сами.
28:59И Гюл.
29:21Сами съжалявам.
29:22Не успях да ти звънна.
29:24Не се тревожи.
29:25Аз също не успях да ти звънна.
29:27Мина време...
29:28Чув, че с Гюл сте се разделили.
29:31За жалост да...
29:33Случи се.
29:41Отдавна не сте идвали.
29:43Трябва пак да се съберем.
29:44Ако сте съгласни.
29:49Веднага се връщам.
29:50Добре.
29:51Носиш ли си картата?
29:53Да.
29:53Да я.
29:54Защо?
29:55Не можем да намерим Кенан.
29:57Ти ще си кумът.
29:58Добре.
29:59С кого?
30:00Сами.
30:02Напълно ли си полудяла?
30:03С удоволствие, но...
30:05Гюл, дали е съгласна?
30:08Няма да застана до него?
30:09Да го направи сам.
30:11Даже нека е сам до края на живота си.
30:14Моля те, синът ми съжалявам.
30:16Кенан не се появи.
30:18Дай ми я.
30:19Ах, наслихан.
30:21Ето.
30:27Съгласи се.
30:30Добре.
30:32Разбрахме се.
30:35Братко, на здраве.
30:37На здраве.
30:56Съгласих се заради Левент.
30:58Не си мисля, че има друга причина.
31:00Мила, както винаги.
31:02Спокойно не си мисля нищо.
31:05Спокойно.
31:07Ако не ти харесва, си тръгвай сами.
31:09Не.
31:11Чувствам се чудесно.
31:13Хайде, Гюл, кажи си всичко.
31:15Не го задържи в себе си.
31:17Хайде.
31:18За какво говориш?
31:19Държиш се странно и говориш глупосте.
31:21И не ме гледай романтично.
31:23Защото ще си тръгна веднага.
31:26И къде ще отидеш?
31:27Нали сме свидетели?
32:20Държиш се.
32:36Държиш се.
33:27Държиш се.
33:34Държиш се.
33:36Държиш се.
33:38Държиш се.
33:41Държиш се.
34:00Come on.
34:34Come on.
34:59Come on.
35:28Come on.
35:29Come on.
35:31Come on.
35:32Come on.
35:32Come on.
35:35Come on.
35:36Come on.
35:43Come on.
35:44Come on.
35:47Come on.
35:49Come on.
35:49Come on.
35:50Come on.
35:53Come on.
35:54Come on.
35:55Come on.
35:56Come on.
35:59Come on.
36:03Come on.
36:04Come on.
36:05Come on.
36:08Come on.
36:16Come on.
36:19Come on.
36:19Come on.
36:20Come on.
36:22Come on.
36:23Come on.
36:25Come on.
36:25Come on.
36:26Come on.
36:30Come on.
36:31Come on.
36:33Come on.
36:37Come on.
36:51Come on.
36:54Come on.
36:56Come on.
36:58Come on.
36:59Come on.
37:00Come on.
37:04Come on.
37:12Come on.
37:25Come on.
37:28Oh, no, I'm already going to be good.
37:31Is it okay?
37:36All of a sudden, I'm going to die.
37:40I'm going to die.
37:42I'm going to die.
37:43I'm going to die.
37:46Now, my house is going to die.
37:50Oh, I'm going to die.
37:52I'm going to die.
37:55I'm going to die.
37:58I'm going to die.
38:00You're not going to die.
38:01You're right.
38:04You're right.
38:06You're right.
38:07You're right.
38:07Oh, he's going to die.
38:09And I'm going to die.
38:11How good are you, Sammy?
38:12Yes.
38:13God bless you.
38:14And if you're not going to die, we didn't have the words.
38:18Yes.
38:29You're right.
38:30You're right.
38:30You're right.
38:31Yes, I'm too.
38:33But...
38:34How else is wrong?
38:36Yes, you're right.
38:37Yes, no, no.
38:38It's not the news.
38:38They're all so taught.
38:39No, no.
38:40They just are just going to die.
38:43Yes.
38:43But not that only is a case that they come in.
38:47Okay.
38:47Or not?
38:51Okay.
38:51We were able to talk about it yesterday, how is it?
38:59Is it hurt?
39:01Yes, son.
39:02Lelette is a little hurt, but it's fine.
39:05It's fine.
39:08My heart is more difficult than a pain.
39:10Hylia!
39:11God!
39:13What did I feel?
39:17Have you noticed your thoughts on yourself?
39:19Okay.
39:21Lelette is a pain because she is in love.
39:23Who is hurt?
39:25Let me show you.
39:29Look, this is not your job, Sinko.
39:32Let's go.
39:35Let's go.
39:35Let's go.
39:37Let's go.
39:38I'll make a sandwich.
39:40Yes, I understand.
39:42I'll tell you about what you need to hear.
39:46You always want me to take care of.
39:49Let's go.
39:50Let's go.
39:52Let's go.
39:53Let's go.
39:58Let's go.
40:04Let's go.
40:05Let's go.
40:13Let's go.
40:25Let's go.
40:30Let's go.
40:35Let's go.
40:37Let's go.
40:37Let's go.
40:39Let's go.
40:40Let's go.
40:41Let's go.
40:42Let's go.
40:43Let's go.
40:53Let's go.
40:55Let's go.
41:06Let's go.
41:07Let's go.
41:09Oh, look, I'm in perfect shape. I have a look, but I don't have a look at the models for
41:15anything.
41:15What?
41:33Doxa!
41:34Doxa, Mrs. Handan!
41:45Financial Jaros
42:05Няма ли да ме поздравиш?
42:08Aishe, make a meal for Mr. Kenan.
42:12I'm going to cook it.
42:13I'm going to cook it, as he likes it.
42:17Aishe.
42:18Come on, Mr. Handan.
42:25Aishe.
42:26What do you want to say?
42:31What do you want to say?
42:38I'm going to cook it.
42:40I'm going to cook it.
42:42I saw everything.
42:44What do you want to do?
42:51What do you want to say?
42:55It means...
42:57It's exactly the same way,
42:59as you've lived in the last 10 years.
43:03I don't know where you were.
43:06What do you want to say?
43:08What do you want to say?
43:10What do you want to say?
43:10I'm going to say it.
43:12I'm going to say it.
43:12That's enough, Handan.
43:13That's enough!
43:15Don't you want me to make you
43:17to take everything you want to do.
43:20What do you want to do?
43:21What do you want to do?
43:23Look at me.
43:23I'm going to see how I'm in состоянии.
43:25I'm not dying.
43:26What do you want to do?
43:28Nothing.
43:30Oh, God.
43:35What do you want to do?
43:38I don't want to tell you anything...
43:42I don't want to tell you.
43:43I just told you.
43:45I'm very sick of Handan.
43:47That's a thing.
43:47I've been hearing you days with her.
43:49But I don't want to hear anything different.
43:52He's just a big fan.
43:54I don't want you.
44:02Where are you?
44:03I should look to you.
44:06If you're just waiting for her ...
44:09Where are you, Handan?
44:11I should look to you.
Comments

Recommended