Skip to playerSkip to main content
  • 8 minutes ago
Падението На Краля 2 Епизод 15

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oloay.
00:01PADENIETO NA KRALIA
00:30Представа си на колите.
00:31Дайте ми един ден и аз съм човек.
00:34Оставете ме да се отпусна, да дойда на себе си.
00:39Какво става?
00:41Исках да те помоля нещо, Ханифе.
00:43Кажи и с радост ще ти помогна.
00:45Днес Гюллю, батко Кешев и Фади искат да дойдат на вечеря.
00:49Нека дойдат. Добре дошли са.
00:51Но има един проблем...
00:55Мемдух.
00:57You can't find him or find him somewhere in the evening.
01:02I don't want to ask him, so I'm going to ask him.
01:08I'm thinking.
01:09I'll see you.
01:10How do you do?
01:18How do you do it?
01:19How do you do it?
01:21How do you do it?
01:22How do you do it?
01:24Let's go.
01:25Where are you?
01:26Where are you?
01:27Where are you?
01:28Where are you?
01:29I said that you can't go there,
01:32because you can't go there.
01:34Yes.
01:35But I'm thinking,
01:36it's not true to my mother.
01:38After so many years,
01:40we can't love you.
01:42We can't love you there.
01:45So we'll see you in the house.
01:48Really?
01:49I do not know what you do.
01:49We'll see you in the house.
01:52This is my wife.
01:57It's my wife.
01:58It's never been to me.
02:00I love my wife.
02:01It's the people who could not make them.
02:04They could not make them.
02:05They should be so proud of you.
02:07Okay, let's go.
02:08Let's go.
02:14Let's go.
02:15Let's go.
02:17Let's go.
02:26Let's go.
02:30Let's go.
02:32It's not a secret to make it.
02:35It's not a secret to make it.
02:39You're looking for the stuff.
02:40I'm not going to eat it.
02:42I'm not going to eat it.
02:45I'm not going to eat it.
02:47But it's not that God will tell you,
02:49that I'm going to get out of you.
02:53I want to be dead,
02:56when I was a kid,
02:58I can't see those days.
03:01I love you.
03:03I love you, mom.
03:06I should wie.
03:07I shouldn't be deaf.
03:08I love you.
03:10I love you.
03:12I love you, my daughter.
03:14I love you.
03:16Peace be out there,
03:20I love you.
03:22See the sexy steps.
03:24See.
03:24And you can see it!
03:29And these sexies are more useful than you!
03:39Let me see you!
04:07I want to die, I want to die, I want to die, I want to die.
04:31I want to die, I want to die.
04:55I want to die, I want to die, I want to die.
05:30I want to die, I want to die.
05:36I want to die, I want to die, I want to die, I want to die, I want to die,
06:02I want to die.
06:06Bitte.
06:08Stay healthy.
06:09It's really convenient to me.
06:13I'm enjoying myself.
06:16You're very nice.
06:18I'm very nice.
06:19I'm very nice.
06:23You're very nice.
06:24I'm just so tired.
06:59Yes, I got it.
07:07Really?
07:09Yes.
07:10Are you serious?
07:14Yes.
07:15Let's go.
07:17What are we doing here?
07:23Yes.
07:27Yes.
07:28Yes.
07:29It's not a place to take.
07:32What are you doing here?
07:33Yes.
07:34Yes.
07:36Yes.
07:38Yes.
07:38Drъж.
07:39But in fact, we're going.
07:42Drъж is this.
07:43It's a good taste.
07:45It's a good taste.
07:46And these are the ones we take?
07:47They're many.
07:49Okay, take it.
07:52Let's go.
07:53Oh, my God.
07:55I just asked whether I take them.
07:58Oh, my God.
08:02Oh, my God.
08:03You're going to take me.
08:05You're going to be serious.
08:08Look how beautiful.
08:10I thought you had a house here.
08:14I thought you had a house here.
08:15Then they call me.
08:26Elade Kenan Baran.
08:29It's been a long time.
08:31It's been a long time.
08:32It's been a long time.
08:34It's been a long time.
08:37Derek.
08:38Ismail is not a long time.
08:41He's gone.
08:42He's gone.
08:44He has two hours.
08:47He's gone.
08:51He's made it.
08:54Hayde Kenan Baran.
08:56He's gone.
08:59Handan.
09:00He'll keep his energy for another one.
09:04No, no.
09:07Jocelyn, isn't.
09:08No, no, I don't know.
09:09Well of course it is, it is not.
09:13Then it's done.
09:17No, I'm going to happen something, her lady.
09:19You can't tell her name.
09:23If I'm going to happen something, I can't tell you.
09:24And when I'm going to happen, I'll understand.
09:25There is a way to come.
09:28If I'm getting to it to the evening...
09:30No, no, Mr. Jemal is important, for him to come.
09:35Why do you say that?
09:38He's a very beautiful rock.
09:41He's a very nice guy, he's got to open the store, and he's got to say, he's got everything on
09:45the back.
09:47You know, he's got everything for you.
09:50He's very внимating.
09:53Yes, very внимating.
09:56But he's got to look at something different.
09:58But the rockliette will be very good.
10:02The rockliette mi is a big gift from Mr. Kenan.
10:06I don't like the rockliette, but I'm going to throw him away.
10:10I'm going to try the evening with Mr. Jemal to make it a little more time.
10:14I'll choose another one.
10:24Sermite are delicious.
10:25Sermite.
10:26Sermite.
10:28Sermite.
10:29Sermite.
10:32Sermite.
10:33If we have a chance, let's go to a restaurant, let's go to a nice restaurant.
10:39You're a big fan.
10:41You can relax.
10:44You can sit and relax.
10:47You choose.
10:56You can sit?
10:59It's very convenient, but...
11:03Yeah, here's the look.
11:04It's more than a house.
11:07It's more than a house.
11:09We'll see.
11:12Okay.
11:13Let's see.
11:16Good.
11:19Good.
11:23It's very delicious.
11:24Are you sure?
11:27Yes.
11:28You can see it.
11:32In the moment, I'm going to give you a chance.
11:36You're always trying to make me a bit.
11:40Can I give you an example?
11:46I'm always trying.
11:47I'm always trying to make you a full figure.
11:50That's why I got you.
11:55I'm always trying to make you a big figure.
11:59He is a nice for you.
12:04It's nice.
12:05It's nice.
12:06What was your mother?
12:08I don't have a friend or a friend.
12:10I don't have a friend.
12:12You know how to do it?
12:14You know how to touch them in the dress?
12:17And they're sweet-sweet-sweet-sweet-sweet-sweet.
12:23I'm close to the house.
12:26I'm going to present you as a family,
12:30I'm going to marry you, my mother and my father...
12:32...and I'm going to marry you.
12:35So it was...
12:36Yes, I'm going to get you back to know.
12:39You and your father, you have to stay home.
12:42You are my mother!
12:43Don't forget my mother!
12:48The parents always were in my mind.
12:52I didn't say anything.
12:54I loved it.
12:55I loved it.
12:56I loved it.
13:01What was your childhood?
13:03Great.
13:06I was very happy.
13:09I was very happy.
13:10I had a childhood.
13:14And I was like you, brothers or sisters.
13:17I was like a star in the house.
13:21I loved it.
13:22I was a victim of my parents.
13:24I was like...
13:26But you think.
13:29In my opinion, you think...
13:35I thought you were just laughing.
13:36I thought we'd do this for now.
13:39We'd love it.
13:40We'd love it.
13:40You see?
13:41How are they strings?
13:46We'll watch the real life.
13:49It is nice.
13:54So you can't touch the aromas.
14:00So, you're here, I didn't walk.
14:03So, you're here, no way.
14:03We've never been here.
14:05The trees, the river, the river...
14:09Here, you and I.
14:11It's been a part of this.
14:13That's it, my parents are all for me.
14:20And I got my children here.
14:21I'll take one more time.
14:22The one is how they are.
14:24Yes, it's because...
14:30Yes, it's because...
14:31A coffee...
14:32And if they begin to start like a baby, what kind of needs?
14:40What do you see?
14:43The phone calls me.
14:45I'm glad.
14:45Hey, Kenan Baran.
14:47Hey, hey.
14:49See LaRano.
14:50See LaRano.
14:51The phone calls me again.
14:53How is it now?
15:06Thank you for your time.
15:09Thanks for your time.
15:11It was interesting.
15:12It was a fun experience.
15:14It was a picnic in the sea.
15:17And the other ones?
15:18It was a fun.
15:20I'm glad.
15:22When you want, you can be very nice.
15:25When you want, I can do everything.
15:29And you want to do it?
15:34Let's go back to the beach.
15:42Let's go back to the beach.
15:43He's one second one.
15:45How did you try to do it?
15:47How did you try to do it?
15:49How did I do it?
15:49I'll do it so.
15:50Now I'll do it so well.
15:53What do you do?
15:55What do you try to do it?
15:59What do you try?
16:02I don't know if you were like other women.
16:06You said that I can control your feelings and your thoughts.
16:13Do you try to get me to get you?
16:17Hey, Lul.
16:21Spokojno, пак ще се видим.
16:35Ще се видим, Кенан Баран.
16:50Ти какво гледаш така?
16:52Нищо не гледам.
16:53Не се ли измори?
16:55Гледахме морето с часове, нали?
16:57Дори ми стана студено.
16:58Хайде да се връщаме.
16:59Да, господине.
17:00Но ми се отрази добре.
17:02Да, господин Кенан.
17:03Обичам, бебек.
17:04Страхотно е.
17:05Да се връщаме.
17:06Да, господин Кенан.
17:08Видя ли делфини?
17:09Видях делфини.
17:11Колко видя?
17:12Два.
17:13Добре.
17:15Вие спяхте отзад.
17:16Минаха два пъти.
17:18Да, да.
17:19Сънят ми се отрази добре.
17:22Да се връщаме.
17:22Хайде.
17:34Дай.
17:37Заповядайте.
17:40Кой ли е?
17:42Алло?
17:43Господин Кенан, извинете, че ви безпокоя, но не може да се свържа с вас в офиса.
17:48Слушам те, Фади.
17:50Господин Джемал каза, че няма да може да присъства на вечерята.
17:55Много си, мила. Буквално е отказал. Можеш и така да го кажеш.
18:01Къде е сега? В телевизията ли?
18:03Не, не е там. Има лична среща навън.
18:06И къде е тази лична среща?
18:08Съжалявам, не мога да ви кажа. Не може да отидете.
18:11Защо не мога?
18:13Нищо няма да направя, няма да го ядосвам.
18:16Само ще говоря с него.
18:17Кажи ми къде е. Нищо няма да стане.
18:19Не съм толкова сигурна след с нощи.
18:23Предаването беше добро.
18:24И на теб ти хареса, нали?
18:27Фади, тази вечеря е много важна.
18:30Целта ми не е да се карам с него.
18:32Не се тревожи.
18:32Искам да поговорим и да се изясним.
18:35За това ще се радвам, ако ми кажеш къде е, моля те.
18:39Господин Кенан, ще ме поставите в много лоша ситуация, моля ви.
18:44Добре, Фади, разбрах.
18:47Мислех, че си имаме доверие.
18:49Ако това е всичко, затварям.
18:51Хайде.
18:52Срещата е в Рувал.
18:54А, чудесно, малка фейо.
18:58Госпожо Фатош, благодаря ви за информацията.
19:01Ще ви се отплатя.
19:03Желая ви приятен ден.
19:05Трябва да ви кажа и още нещо.
19:09Алло?
19:11Алло?
19:25Мисля, че може би е време да се пенсионирам.
19:27Но не знам на кого бих могъл да се доверя и да прехвърля компаниите.
19:34Дъщеря ми се вдае много далеч от тези неща.
19:38Не искам да се мъчи, като се заеме с тази работа.
19:41А какво се случи с новият и съдружник?
19:43Четохме много новини.
19:45Не видяхте ли вчера?
19:48Опита се да ме унижи по собствения ми телевизионен канал и то без капчица срам.
19:54Боже, на кого останаха тези неща?
19:57Не изглеждаше притеснен.
20:00Изморих се вече, но не е като да не ме притеснява.
20:05Ко е този кенан баран, Джемал?
20:08Коров тип е.
20:10Умът му е остър като браснач.
20:13Прави каквото си поиска.
20:16Няма страх от нищо.
20:18Твърде много се перчи обаче.
20:21Много държи на външния си вид.
20:25Мисли се за артист.
20:28И наистина много ми действа на нервите.
20:33И ти беше такъв на младени, Джемал.
20:36Поръчваш от Италия платове за да ти ушият костюми.
20:40Тогава нямах избора и бях млад.
20:42Както и де.
20:43Кога от двамата ще победя днес?
20:46Аз няма да играя.
20:47Защо?
20:48И аз няма да играя.
20:50Затапи двата ми пула.
20:51И ме влаче чак до Марс.
20:54Още не съм забравил звука на заровете.
20:56Хайде, хайде.
20:57Ако зарът ти е сърдит,
20:59пуловете няма да намерят пътя.
21:00Хайде.
21:01Не.
21:02С кого ще играя тогава?
21:03С мен.
21:05Ако позволиш, разбира се.
21:07Ти какво правиш тук?
21:09Няма ли да ме оставиш на мира?
21:12Вече сме съдружници и трябва да свикваш.
21:15Аз съм пълен с изненади.
21:17Какво искаш от мен?
21:19Защо дойде?
21:20Кой ти каза, че съм тук?
21:22Едно пиленц стига вече.
21:24Не разваляй времето, което прекарвам с приятелите си.
21:29Вашият приятел из вас ли се държи така?
21:31Или тази голяма обича само към мен?
21:34Преди беше по-лошо.
21:36Дошел си в един от добрите дни.
21:37Не се представих, аз съм Кенан Баран.
21:42Те вече те познават, но не от успехите ти в бизнеса, а от позора по телевизията.
21:49Тогава се гордея с себе си.
21:51Ти не се ли гордееш?
21:53Защо?
21:54Не с мен, а с себе си.
21:55Трябва да се гордееш.
21:57В крайна сметка ти доведе в собствения си телевизионен канал своя по-млад и наопитен съдружник.
22:03Дори му позволи да те критикува.
22:05Постъпи като негов ментор.
22:07Според мен, това трябва да се разчуе.
22:10Не мислиш е за това по този начин, нали?
22:12Но не е твърде късно.
22:14Можеш сега да започнеш.
22:18Джем Ал, знаеш ли?
22:21Съветвам те да държиш господин Кенан до себе си.
22:24Виж как успя да обърне нещата.
22:28Забрави за плановете за пенсия.
22:29Няма нужда, щом имаш толкова съобразителен съдружник.
22:33Лесно е да се разбереш с мен.
22:35Достатъчно е да искаш.
22:37Но ми се струва, че Джемал Хаквер няма такова намерение.
22:41А вие?
22:41Какво мислите?
22:43Говориш твърде много.
22:44Какво искаш?
22:45Искам една игра на табла.
22:47Това е.
22:48Нищо повече.
22:49Ако спечеля, ще дойдеш с семейството си на вечеря.
22:52Ако не спечеля, ще видим.
22:56Стига, Джемал.
22:57Това е просто една вечеря.
22:59Кой знае какво се крие за тази вечеря.
23:03Спокойно, ще изиграем една игра на табла,
23:06а после ще вечеряме.
23:07Какво може да се крие за това?
23:09Просто помирителна вечеря.
23:11Съгласи се.
23:12Станалото станало.
23:13Искам да загърбим всичко.
23:17Нека стопим ледовете помежду ни.
23:19Как нареждаме?
23:20Ако спечеля няма никаква вечеря.
23:22Ще ме оставиш на мира.
23:24Добре е.
23:25Както кажеш.
23:31Господин Кенан.
23:32Дано не е стенало проблем.
23:35Какво казахте?
23:37Колко остава?
23:38Малко.
23:40Добре.
23:45Господа, свършено е край.
23:47Играта не е свършила.
23:51Хайде, изглежда ще бъде Марс.
23:54Хайде, играй.
23:59Добре, господа, ще направя Марс.
24:02Трябва ми само един чифт.
24:05Ето!
24:06Свърши!
24:08Да.
24:10Заповядайте.
24:11Всеки има щастлив ден.
24:13Днес е твоят.
24:15Обиждаш ме, Джамал Хаквер.
24:17Това не е късмет, а стратегия.
24:19Така, али?
24:20Значи ще дойдеш на вечерята, нали?
24:23Обеща.
24:25Добре.
24:29Ще се видим до вечера.
24:31Добре.
24:33Всичко е по твоя вина.
24:35Какво общо имам аз?
24:37Оказах се виновен.
24:38Кенан, отбивай се по-често.
24:41Вече знаеш къде сме.
24:42Беше ми приятно.
24:44Приятен ден.
24:45И на вас.
25:16Добре.
25:17Господин Кенан.
25:19Фади.
25:22Успях на време.
25:24Какво стана?
25:25Какво правиш тук?
25:27Тревожих се за вас.
25:28Видях колата на господин Джамал.
25:30Так му си тръгна.
25:31Нали няма проблем?
25:32Не.
25:33Убедих го да дойде на вечерята.
25:36Спокойно.
25:36Всичко е наред.
25:37Ще дойде ли?
25:39Разбира се.
25:40Как го убедихте?
25:42Е, що за въпрос е това?
25:43Моля те.
25:45Радвам се, наистина.
25:47Отдъхнах си.
25:48Добре.
25:50Значи, мислеше за мен.
25:52Не знам дали мислеше за шефа си или за мен, но ми стана приятно.
25:56Не, така да да.
25:58Господин Джамал ми е шеф, но отношенията ни с вас са други.
26:03Аз искам и двамата да сте добре.
26:05Но, да.
26:08Дойдох, защото се тревожих за вас.
26:11Този отговор чаках.
26:13Шефът ти ще ти каже, знаем, че не предприема нищо без теб.
26:18И ти си поканена на вечерята, като мой гост отделно от него.
26:23Имаш специална покана, нали?
26:26Разбрахме се.
26:26Да, добре, ще дойда.
26:29Ще бъда с господин Джамал, но благодаря за поканата.
26:33Моля те, ти си специална за мен.
26:36Ти си единствения човек, който мисли за мен без да очаква нищо вземяна.
26:42Благодаря ти.
26:43Ще се видим до вечера.
26:56На мен ли говорите?
26:58На мен?
27:03Може би сте ме гледали по телевизията?
27:06Аз съм Хюлия Арслан.
27:11А вие?
27:13Собственикът.
27:14Благодаря.
27:15Гледали ли сте ме в сериалите?
27:17О да, това беше любимият ми сериал.
27:20Получих награди.
27:22Всички искат да ми връчват награди.
27:24И аз не можах да откажа.
27:27Публиката ме обича.
27:29Благодаря на всички, които дойдоха.
27:31Хората казват, че съм висока.
27:33И брат ми е висок.
27:35Генетично е.
27:37Всички знаем, че е необичайно за актрисите.
27:40Хюлия, хайде!
27:41Идвам!
27:45Струва ми се, че леко кашля докато спи.
27:47Ако стана нещо, веднага ми се убади.
27:50Не се тревожи, бъди спокойна.
27:52Колко пъти още ще й кажеш да тръгваме вече?
27:55Сложих храната в хладилника.
27:57Само я стопли, но внимавай да не е гореща.
27:59Може и да се изпути.
28:01Ти проверявай от време на време и ако си е изпутил, преоблечи го.
28:05И без това няма да се бавим.
28:07Ако се тревожиш толкова много, защо оставяме детето?
28:11Все пак още е кърмаче.
28:13Права си да се тревожиш.
28:15Хюлия!
28:15Казвам го само заради вас.
28:18Хюлия!
28:19Батко!
28:19Решили сме, сигурно имаме нещо пред вид.
28:23Да, извинявай.
28:24Хюлия, знаеш ли какво ми хрумна?
28:27Защо тази вечер не останеш ти при детето като негова леля?
28:31Много бих искала, ама не мога.
28:34Госпожа Фотош ще дойде, така ще се изложим.
28:37Я да взема и това.
28:39Хайде, хайде!
28:40Тя и Рейхан се обади толкова пъти да пита кога ще отидем.
28:44Кога ще отидем?
28:46Детето вече е там, чака ни.
28:48Хюлия, нали Рейхан каза, че обича каките си иска да им помогне?
28:51Затова я изпратихме по-рано.
28:53Не помниш ли?
28:54Хайде подай ми чантата.
28:55Ръцете ми са заети в земия ти.
28:59Не се тревожете за нищо, не се тревожете.
29:03Много деца съм гледала в квартала.
29:06Внимавай да не се изпути.
29:08Йюлио, моля те да тръгваме.
29:09И храната!
29:10Госпожо Фикрие, довиждане!
29:12Довиждане!
29:20Йюлио, негодникът нали?
29:21Няма да дойде.
29:22Не мисля, че ще дойде.
29:24Казахме на Ханифе и тя го изведе с детето.
29:27Виж, ако дойде, този път няма само да го изгоня.
29:31Ще го убия.
29:33Прав си.
29:35Да видим дали майка ми изобщо ще седне на масата с нас.
29:39И защо да не седне?
29:42Приготвихме толкова хубава храна.
29:44Батко отиде да купи всички тези продукти на пазарува хубаво.
29:49Нали?
29:49Похарчи много пари.
29:51Йоля!
29:52Йоля!
29:54Много си се издокарала.
29:57Тази коса приличаш на актрисите по телевизията.
30:00Наистина ли?
30:01Наистина.
30:02Ох, благодаря.
30:04А как са рамените ми под плънки?
30:06Точно като на актрисите.
30:09Благодаря.
30:10И аз така мисля.
30:11Хората често ми казват, че приличам на актриса. Благодаря.
30:16Има нещо такова.
30:18И аз мисля така.
30:19Често ми го казваха, когато бях дете.
30:21Хайде, храната истина.
30:24Батко, нали помниш? Помниш, нали? Беше хубаво.
30:34Говорихте ли с Кенан? Джемал ще дойде ли?
30:38Мислиш, че сме говорили?
30:40Ти сякаш не го познаваш.
30:42Тук сме в случай, че негово величество се появи.
30:45Според мен няма да дойде.
30:48Ако дойде, ще дойде за да ни унищожи.
30:51Не видяхте ли какво направи вчера Кенан с неговата марионетка?
30:57Много сте лоши.
30:58Кенан каза, че ще дойде.
31:00Нека да видим.
31:02Успокойте се.
31:03Защо бързахме да дойдем толкова рано?
31:05Казах същото на Гюл, казах и да не бързаме.
31:08О, дай пет.
31:10Ако искаш да се отнасят с теб като с крал,
31:13трябва да пристигнеш късно, а не да бързаш.
31:16Дойдохме точно на време.
31:18Аз винаги пристигам на време.
31:20Съедно, това не е важно.
31:23Кандан все още не е казала на Кенан за бебето,
31:26но какво ще правим?
31:27Ще се пръсна.
31:29Задушавам се, когато говорим за това.
31:31Не може да се довери на реакцията на Кенан.
31:34Деда можеше.
31:35В последно време и ние не можем да имаме доверие на неговите реакции.
31:38И никога не знаеш какво ще направи.
31:41Днес беше в настроение.
31:43Определено.
31:44Намислил е нещо.
31:45Казвам ви, да.
31:47Има нещо.
31:49Гюлю, подай ми хляба.
31:52Вкусно ли е да ще е?
31:53Колко е хубаво да сме всички заедно.
31:56Жалко, че госпожа Фатош не е тук.
31:58Знаете ли защо не дойде?
32:02Хюля, госпожа Фатош е много заята.
32:05Казахме и, предадохме и, че госпожа Хюля иска да се срещне с нея,
32:10но тя се извини и каза, че ще се срещнете следващия път.
32:13Не се знае, може би следващия път ще се срещнете с госпожа Фатош в телевизията.
32:19Е, да но.
32:21Няма за какво да се извиням.
32:23Следващия път, нали, батко?
32:25Да, следващия път.
32:30Мерием?
32:33Мерием?
32:35Мерием, защо не говориш, Миличка?
32:38Какво ти е?
32:39Скажи.
32:41Аз няма да ям това,
32:44защо мама не яде и аз няма да ям.
32:46Мерием, не се натъжаве, Миличка.
32:50Какво каза мама?
32:51И Тичо каза, че няма да яде от нашата супа.
32:55Толкова се постарахме, а тя дори не ни погледна.
32:58Пак не успяхме да я угодим.
33:00Тя просто се заяжда за това, ти не тъжи и хъпни.
33:05Все пак ще опитам.
33:07Не мога да преглътна, ако тя не яде.
33:10Како?
33:11Мерием, послушай ме.
33:17Все така ли е?
33:18Все така.
33:20Откакто мама се разболя, е още по-обсебена от нея.
33:23И се разстроива, защото мама се държи излез нея и я игнорира.
33:35Аз пак ти донесох супа.
33:38И този път е със сол.
33:42Ето, яш, много ще се зарадвам.
33:46Яш, за да може, Мерием да е щастлива.
33:49Нищо хубаво няма да видя от теб.
33:53Погледни се.
33:54Само се виж.
33:56Само се погледни.
33:58Да са се виждала в огледалото.
34:02Иска ми се да ти се случи нещо.
34:05И да изчезнеш.
34:07Тогава ще си отдъхна.
34:11Мразя се всеки път, когато те погледна.
34:41Добре дошли.
34:43Благодаря.
34:44Кенан дойде ли?
34:45Все още не.
34:46Но господин Семихе тук.
34:49Гюляй ще придружиш ли госпожа Хандан?
34:51Добре дошли.
34:52Благодаря.
34:53Насам.
34:57Хандан.
35:01Здравейте.
35:02Здравей.
35:03Няма ли го?
35:04Разбира се.
35:06Винаги, когато се събираме, темата е къде е Кенан.
35:11Днес ти звънях.
35:13Госпожа Ешеми каза бях навън.
35:16Какво правиш навън без да ни кажеш?
35:20Пазарувах.
35:22Господин Джемал дойде, а Кенан го няма.
35:25И това момиче е с него.
35:27Това не беше ли семейна вечера?
35:29Сами да не си се объркал.
35:31Добре дошли.
35:32Благодаря.
35:33Добре заварил.
35:36Вашият артист май не е дошъл.
35:39Така е.
35:40Заповядайте.
35:41Всеки момент ще дойде.
35:42Здравейте.
35:47Здравейте.
35:47Всеки момент ще пристигне.
35:50Заповядайте.
35:53Как сте, госпожо Хандан?
35:55Добре съм, господин Джемал.
35:57Вие как сте?
35:58Както виждате.
36:03Добре дошли.
36:04Дано не ме чакахте дълго.
36:06Не ме.
36:06Чудесно.
36:10Не си облякла роклята.
36:14Благодаря, че ме уважихте.
36:17Аз държа на думата си.
36:19А къде са дъщеряви и зетви?
36:21Предадох им поканата ви, но ще действат спрямо програмите си.
36:25Тогава седнете.
36:26Благодаря.
36:28Семих, сами, добре се получи.
36:31Страхотно.
36:31Чудесно. Много хубаво.
36:47Влез.
36:54Севда, господин Сезай излезе без да каже и дума.
36:57Няма ли да дойде?
37:01Ами, добре.
37:03Ще си изправя сама срещу Кенан Баран.
37:06Севда, ти сигурна ли си?
37:08Защо промени решението си толкова внезапно?
37:11Нали казваше, че няма да резкриеш истинската си самоличност пред него?
37:16Планираше толкова неща, тайни срещи и така нататък?
37:21Защо размисли?
37:24Севда, какво става?
37:26Нали не беше като другите жени?
37:28Не каза ли, че не мога да контролирам чувствата и мислите ти?
37:32Какво става?
37:34Опитваш се да ме заблудиш ли?
37:37Време е Кенан Баран да се запознае с Севда.
37:43Къде е, Мерием?
37:44Защо нахлуваш така, сякаш тук е край пътен хан?
37:47Тързе, Мерием.
37:49Дано да изчезне.
37:52И без това е няма.
37:57Мерием, къде си?
37:59Сега не е момента за криеница.
38:07Мерием?
38:12Къде ли е?
38:18Мерием е няма.
38:19Как така?
38:21Търсих я във всички стаи.
38:23Сигурна е в градината.
38:24Няма я, сигурна съм.
38:26Боже мой.
38:27Рейхан ти стой, сега идваме.
38:30Как така я няма?
38:34Ама какво е това семейство?
38:36Непрекъснато се случва нещо.
38:38Чакай ме тук.
38:39Чакай ме тук.
38:40Казах.
38:40Боже.
38:42Господин Кенан направи какво ли не, но накрая успя да ме убеди да дойда тук.
38:50Лошо ли стана?
38:51Добре се получи.
38:53Нали така сами?
38:54Да, ако му е нужно напрежението от срещите.
38:57Нали така?
38:58Как стана това?
38:59Как ли?
39:00Ти разкажи.
39:01Господин Джемал беше седнал с старите си приятели и се опитваше да ги убеди да играя табла.
39:07Тогава се появих аз.
39:09Вероятно, отдавна сте приятели.
39:11Да.
39:11Не вярвам нито в приятелството им, нито във враждата им.
39:15Умът ми не го побира.
39:17За Бога какво преживяхме, е?
39:19Какво се случи и как така сега се смеят заедно?
39:22Само ги вижте.
39:24Само погледнете и семих.
39:26За Бога погледнете го.
39:32Вчера говореше за Кенан, говореше за господин Джемал.
39:37Радвай се, че доживяхме този ден.
39:40Така е.
39:42Виж ги.
39:43Като деца са.
39:44Не таят злоба.
39:45Да, като едни големи деца.
39:48Забелязъх, че в последно време си я досана на мъжете.
39:51Ами какво да направя живее?
39:53Аз двама.
39:54Пак идва, идва, идва като модел.
39:59Добър вечер на всички.
40:01Добре дошли.
40:11Скъпа.
40:12Добре.
40:13Добре.
40:13Добре.
40:13Добре.
Comments

Recommended