Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03Майя
00:04Майя се е влюбила в Сердар.
00:10Той бил нейният турист.
00:19Майя...
00:22Ти как разбра?
00:25Намерих писмата, които му е писала.
00:31Майя много е страдала.
00:34Заради мен сестра ми много е страдала.
00:36Кажи ми сега, какво да направя?
00:39Как мога да продължа да бъда с любимия мъж пред очите на сестра си?
00:44Не мога да се разделя с него.
00:47Сърцето ме боли.
00:49Всеки миг с него ще е отрово за мен.
00:53Не мога да го причиня на Майя.
00:57Но не мога и без Сердар.
01:01И не издържам вече.
01:03Не ме свъртят тук.
01:05Халфете ми отесня.
01:07Как не съм разбрала за това.
01:10Много осъжалявам.
01:17Не говори така, моля-те.
01:19Какво можеше да направиш?
01:21Много се случи.
01:31Не знам как, но се случи.
01:34Случило се.
01:36Не знам какво да правя.
01:38Не измислих друг изход, освен да замина.
01:41Опитах.
01:42Излагах.
01:43Казах, че имам друг.
01:44И ти беше свидетел, стигнахме до полицията.
01:51Мамо, ако се издадеш пред Майя, още по-лошо ще стане.
01:55Не искам да натъжавам състра си.
01:57Тя е по-важна от всичко.
02:01Как?
02:03Как не си съм го забелязала.
02:06Не, не може.
02:08Тя не е научила.
02:09Не мисля, че това е станало.
02:11Няма и да разбере.
02:13Сърдар ти не разбираш.
02:14Няма да позволя, а да да е нещастна.
02:17Ще направя всичко, за да се сдобрите.
02:19Обещавам ти.
02:23Защо го правиш?
02:27Ти какво би направило за батко Огус?
02:31Ще дам живота си за него.
02:34И аз това правя.
02:39Давам живота си.
03:14Мамо.
03:16Мамо.
03:20Принудена съм.
03:21Не си е принудена.
03:24Мамо, ти не разбираш.
03:26Няма друг изход.
03:27Като избягаш, какво ще спечелиш?
03:29Кажи ми.
03:31Не знам.
03:33Но ако остана със сигурност, няма да намери решение.
03:38Мамо, аз тръгвам.
03:40А да, не. Не си тръгвай.
03:42А да, моля те.
03:54Татко.
03:55Вземи.
03:57Какво е това аз съм?
03:59Вземи.
04:00Аз ще го изсипя.
04:24Боже, помогни ми.
04:28Аз съм.
04:35Татко.
04:36Татко.
04:37Дай ми го, хайде.
05:02Мамо.
05:03А да.
05:05Мамо, махай се.
05:06А да, да ще спри, моля те.
05:09Аз къде да отида? Кажи ми.
05:11Да съм далеч от дъщеря си ли?
05:14Възможно ли е?
05:18Мамо, махай се.
05:19Наистина ли ще заминеш?
05:36Махай.
05:37Мислиш ли, че не знам какво преживя?
05:41Повярвай ми, аз усещам...
05:44Ако... Ако тръгнеш, ще ти звъня по хиляда пъти на ден.
05:48Да не говорим за съобщения.
05:50Направо ще те задуша. Нализам ти майка.
05:52Ще дойда. И да ме гониш, пак ще идвам.
05:55Докато съм жива, ще идвам.
05:58Ще ми кажеш, ох, мамо, стига!
06:03Ще заминеш ли?
06:13Отиваш ли?
06:17Добре, тогава.
06:18Обади се, като вземеш такси.
06:20Където и да ходиш, щом се прибереш, обади ми се.
06:24Обади ми се, преди да ядеш, преди да си легнеш.
06:27След като станеш, звъни ми постоянно.
06:30Ако ли не, аз ще ти звъня.
06:32Постоянно.
06:36Надявам се да имаш дъщеря, като себе си.
06:39Защото те разстройвам ли?
06:41Не.
06:44За да я обичаш прекалено много.
07:14ТОРЖЕСТВА
07:25Мамо, нека си остане между нас.
07:29Нека Мая не знае.
07:30Защо?
07:32Мамо, моля те.
07:35Добре.
07:38Мамо, моля те.
08:09В къщи ли отиваме?
08:11Не.
08:13Ще оставим Адана Корос.
08:17Гледай ти, съгласих се, дори на това.
08:20А трябваше да съм в самолет.
08:31Тотко, да влязе ли?
08:34Влез, влез.
08:54Тотко, аз те го излея.
08:56Не се срамувай.
08:58Те си мой бащо.
09:19Какво беше това?
09:20Ще те убия.
09:22Не знам си какво.
09:23Е, какво? Не ти ли хареса?
09:25Не ми хареса.
09:26Само създаваш паника.
09:29Такива сме си, когато се налага.
09:36Какво да се прави?
09:37Трябва да се примири.
09:39Стига вече.
09:40Не се заяждите един с друг.
09:41Тя започна.
09:42Стига, да е.
09:44Вижти.
09:47Мама, разазвани.
09:49Включи и високоговорителя.
09:52Готова?
09:53Слушам те, раза.
09:54Како е, бро?
09:55Моля ти се, кажи ми, че ти взей колата.
09:57Иначе гата ще ме накълцена парчеца.
09:59Спокойно.
10:00Аз я взех.
10:01Излеза ми важна работа.
10:02Трябваше ми е изпешно.
10:04Като приключа, ще ти я върна.
10:06Добре, како.
10:07Супер.
10:08Много благодаря.
10:19Здравей, бъдко, госп.
10:22Как си аз съм?
10:23Добре.
10:25Има ли някой?
10:26Не.
10:28Тот, коя е стоята си.
10:31Ами, госпожа Кадрие.
10:33Излезла духа.
10:34Добре.
10:35Ще се кача горе.
10:37Добре.
10:45А, дойдохте ли си, Юзлем?
10:48Еми не.
10:59Какво искиш, командире?
11:01Кога да си починал теб?
11:03Оправяй си бързо, господин Кендал.
11:05Благодаря.
11:06Защо си дошъл пак?
11:09Събрия избягал.
11:14Как така избягал?
11:15Мъсникът не беше ли болница?
11:17Беше.
11:19Избягал е, въпреки, че е ранен.
11:21За сега не сте в опасност.
11:23Но бъдете внимателни.
11:25Може да се появи.
11:26Е, браво.
11:27Един човек не успяхте да опазите.
11:32Има ли новини от господин Фарад?
11:34Търсил ли е някого?
11:37Ще обискирам думаво.
11:40Хубаво, командире.
11:41Направи го.
11:42Защо ми казаш какво ще правиш?
11:44Не е ли странно, че толкова време не се е обаждал?
11:49Щеше да потърси поне Нарин.
11:51А, и тя веднага щеше да ти каже.
11:57Кога запоследно видяхте Фарад?
12:00Откъде да знам, да не му светя.
12:02Дори не минавам покрай къщата му.
12:06Командире, хайде, тръгвай си.
12:08И без това съм напрегнат.
12:10Напоследък няма време, в което да не сте напрегнат.
12:15Командире, какъв ти е проблемът?
12:17Ще седиш и ще ме гледаш в очите ли?
12:21Оправяйте се бързо.
12:23Благодаря.
12:39Какво има, Кендал?
12:41Майко, къде се изгубихте?
12:43Теп какво те засяга? Ляга и да спиш.
12:45Майко, вие от добра не разбирате ли?
12:48Селбри е избягал от болницата.
12:50Навън не е безопасно. Прибирайте се.
12:53Сибел ще ше да ходи в болницата.
12:55Да даде мляко на детето.
12:56Еми, не ще иде с нея.
12:58Да, добре, бъдете внимателни.
13:00След малко се прибираме.
13:01И не се мутайте, майко. Хайде.
13:11Хайде, много се замутахме.
13:12Да ставаме.
13:14Имаме работа в къщи.
13:22Хайде, приятни уроци.
13:24Щом приключиш веднага в къщи.
13:30Мамо, как успяваш всеки път?
13:32Щях да замина за Истанбул,
13:34а сега съм на курс.
13:36Накараме да забравя всичко,
13:38само за един час.
13:39Като станеш майка, ще разбереш.
13:41Явиш ти.
13:42Той можел да говори.
13:44През цялия път дума не обели.
13:48Хайде, не закъснявай.
13:52Мама, благодаря ти.
13:54За това, че едновременно си ми
13:56и майка, и приятелка.
13:59За това, че ми припомни
14:00какво бях се правила.
14:01ела тук.
14:05До скоро.
14:17Какво стана там?
14:20Това ще си остана
14:22между майка и дъщеря.
14:25Има ли новини от Войчо?
14:28Не знам.
14:29Постоянно си мисля за него.
14:32Той не би си тръгнал така.
14:36Но от друга страна го оправдавам.
14:40Никак не ми е спокойно.
14:55Вече може ли да поговорим?
15:09Изплюи камъчето.
15:11Хайде.
15:12Вие двете да не сте мафия.
15:15Да.
15:16Мафия сме.
15:18Проблем ли имаш?
15:22Извинявайте.
15:23Наистина не знаех.
15:25Бъдете си мафия
15:26и му оставете
15:26спокойно да си чета с писанието.
15:30Сядай, сядай.
15:32Започна да прекаляваш.
15:34Никъде няма да ходиш
15:35преди да ми разкажеш за Ада.
15:36А, бе, момиче, каква Ада?
15:39А и каква мафия сте,
15:40като не си говорите?
15:41Питай приятелката си.
15:45Ще ми кажеш.
15:47Какви бяха тези преструвки
15:49и вчера, и днес.
15:51Аз не повярвах.
15:52Сега ще ми кажеш истината.
15:54Добре, ще ти разкажа.
15:56Преди това, ако позволиш,
15:57ще си събра нещата
15:58и ще седнем да си приказваме като хората.
16:01Така като ми висиш на главата,
16:02сяка съм на разпит.
16:08Какво правите?
16:09Ей,
16:11мафията се събра.
16:13Човека, когато чакам,
16:15още го няма, но...
16:16А да, аз знаеш, че тези любовни номерца
16:18не ми минават.
16:19Какво става?
16:19Кажи ми истината вече.
16:20По-скоро,
16:22кажете ми.
16:23А да.
16:25Тази работа не се ли проточи твърде дълго?
16:27Пак и всеки път аз търпе послединците.
16:30След сердар с този ли се хвана?
16:32Не е възможно.
16:33Ужас!
16:49Добре ли си?
16:52Станало ли е нещо?
16:53А да, чуи ме.
16:55Нямаше работа с този тип.
16:56Разбра ли ме?
16:58Тип ли?
17:00Този тип аз ли съм?
17:03Благодаря ти, Майя.
17:05Много благодаря.
17:11Нямате ни най-малка представа
17:13какво се случва,
17:14но сега съм виновният.
17:16Я чаки, малко.
17:17Ти откъде знаеш името ми?
17:21Разбрах от Леля.
17:23Учителката е лиф.
17:25Както идея,
17:26да не сменям темата,
17:27говорите за някакъв тип.
17:29Какво ви направи този,
17:30че толкова му се е досъхте?
17:39Заповядай, Леля.
17:39Седни, не стой права.
17:41Я кажи каквото ще казваш.
17:42Хайте.
17:46Добре.
17:46Но мислих,
17:48че след като чуете,
17:49ще искате да поседнете.
17:51Какво има, Юзлем?
17:53Какво толкова искаш да говориш с мен?
17:55Говори направо, но върти.
17:57Ами,
17:58тайната не е толкова важна за мен,
18:01а за вас.
18:05Знам всичко.
18:07За какво говориш?
18:11Лелю, много добре знаете за какво.
18:16Отдавна знаех,
18:17че ще дойдете.
18:18Господин Джемал,
18:20господин Салман.
18:21Знам всичко.
18:22Дори за сина ви, Кенан.
18:25Не съм крила сина си, Юзлем.
18:28Да, така е, но
18:29майка Кадрия не знае,
18:30че има племеник, нали?
18:33Нито, че ще дойдете,
18:34нито, че сте се познавали с Мурата га.
18:38И защо ми казваш това?
18:41Чуйте ме.
18:42Относно Късъм.
18:44Не знам.
18:45Сигурно не го познавате,
18:46но Джемал и Салман го познават.
18:48Те са хора на сина ви.
18:50А Късъм сега е в затвора.
18:52Не може ли да се направи нещо?
18:55Защото
18:56той направи всичко това,
18:58за да спаси мене Кендал.
19:00Ами, в крайна сметка,
19:01той няма никаква вина.
19:03Жалко е за него.
19:10Акъсъм сега е ве.
19:15Абонирайте се.
19:17Абонирайте се!
19:23Абонирайте се!
20:07Абонирайте се!
20:17Къде би отишъл без багаж? Всички казват, че е заминал, но никак не изглежда така.
20:29Госпожо Ебру!
20:30Има ли новини? Вече започва много да се тревожа.
20:34Не, няма. Дойдох в къщата на фарад, може да открия нещо.
20:39Приготвил се е да заминава, но куфарите му са тук.
20:43Според мен, никъде не е отишъл.
20:47Знаех си, че му се е случило нещо.
20:49Веднага идвам.
20:50Добре.
20:58Ох, какво ми става!
21:09Има ли новини от господин фарад?
21:13Търсил ли е някого? Ще направя обиск в дома му.
21:17Кога за последно го видяхте?
21:19Откъде да знам, да не му сетя.
21:22Дори да минавам покрай къщата му.
21:25Не.
21:26Под дяволите!
22:04Дори да минавам покрай къщата му.
22:29Ахмет, днес каза, че е постъпил сигнал за кола паднала в ефрат. Какво стана?
22:34Да, командир. Огледахме реката, не открихме нищо.
22:37Тъй като не знаем конкретно място, не можем да продължим търсенето.
22:42Проверихте ли номера на обаждането? На кого е?
22:44Обадени са се от уличен телефон.
22:47Добре, сигналът може да е фалшив, но бъдете внимателни.
22:51Проверете отново поречието на реката.
22:53Както наредите.
22:55Има ли новини?
22:57Не.
22:58Какъв сигнал?
23:00Свързано е с друг случай. Постъпи жалба.
23:03Казахте, че куфарите му са тук.
23:04Да, казах ви по телефона.
23:07Приготвял се е да замине.
23:08Куфарите са готови, но защо ще замине без да си вземе багажа?
23:13Какво се опитвате да кажете?
23:15На този етап е трудно да ви кажа.
23:18Но вие казахте, че си отишъл без да каже на никого, без да се сбогува.
23:23Да си замине без багаж поражда много съмнения и въпроси.
23:35Господино гос, ако ви притеснява това, че баран е тук и не ми казвате заради него...
23:42Ако знам нещо, не би го скрил от вас, госпожо. Можете да ми вярвате.
23:50Како? Баран звъни.
23:53За какво ли? Алло?
23:54Мамо, колко пъти звеня? Къде си?
23:57Телефонът е останал в стаята. Не съм чула. Кажи какво има?
24:01Ще ти кажа, но не се притеснявай.
24:04Какво има, баран?
24:06Ние сме в къщата на Войчо и командирът е тук.
24:10Войчо не е взял багаж. Не е заминал за Германия.
24:14Какво говориш?
24:15И ние сме объркани. Не ти е звънял, нали?
24:18Не е си, няко беше. Щях ли да си мълча?
24:21Добре, не казвай нищо на никого.
24:24Нека баба не се тревожи. Ще ти се обадя после.
24:26Добре. Не се тревожи.
24:28До скоро си, не?
24:30До скоро.
24:34Како? Станало ли е нещо?
24:53Добре, не се тревожи.
25:10Добре, не се тревожи.
25:40Какво има, братовчетка? Защо не чукаш?
25:43Батко, казват, че брат ми не е заминал.
25:45Баран току-що звъня.
25:47Това пък откъде дойде?
25:49Господин много са отишъл в къщата му и искал да огледа дали има нещо от крадното и видял куфарите му.
25:55Ти нали ми каза, че е заминал?
25:58Батко, каже, не криеш нещо от мен, нали?
26:01Братовчетки, какви куфари?
26:02Говорихме пред болницата.
26:04Разплака се, качи се в колата и тръгна.
26:06Къде ти ще мисли за куфари?
26:08Не знам.
26:11Батко, не ми е спокоен, но лъгахме твърде много.
26:16Не мисли за това.
26:18Броеницата ми остана там.
26:20Броеница ли?
26:21И какво от това?
26:23Как така, какво?
26:25Как да кажа на командира Огус?
26:27Отидох при Фаранца да го убедя да не кажа истирата на баран и броеницата ми е паднала там.
26:33А?
26:35Не трябва да будим подозрения.
26:37Огус няма да ни остави на мира, ще кажа и на ебро.
26:39Не се занимава с тях.
26:41Ако Огус я намери, ще пита какво е това.
26:43А пък аз му казах, че не съм се виждал сварат.
26:46Тоест, ще ни скарат лъжци.
26:48Батко, и аз много лъгах.
26:51Личната ми карта, чантата ми останаха в колата.
26:54Добре, братовчетке, ще ти извадим нова карта.
26:57Това да ти е проблема.
26:58Не искам да лъжа повече.
27:01Добре тогава.
27:02Ще му кажа, че съм отишъл да го убедя да не казва на баран.
27:05Не се занимавай с него.
27:07Нали вече си за мина?
27:09А какво да направя?
27:11Молете, кажи ми.
27:12При всеки въпрос на баран, сърцето ми подскача.
27:15Не знам какво да му кажа.
27:18Иди в дума на фарат и намери броницата ми.
27:21Няма.
27:22Как така няма?
27:24Господино госпостоянно се навърта там, ако ме види.
27:27Какво ще му кажа?
27:28Не казвай нищо, Нарин.
27:30Това е думът на брат ти.
27:32Не си длъжна да даваш обяснение.
27:34Вече не желая да лъжа никого.
27:37Чуй ме.
27:38Заради твоята тайна направих какво ли не.
27:40И излагах кого ли не.
27:47Добре.
27:50Ще взема броницата ти.
27:53Хайде.
28:11Како? Какво става?
28:19Положението става все по-сериозно.
28:21Но все пак не казвайте на никого, особено на госпожа Кадрия.
28:25Заради състоянието ѝ.
28:26Добре.
28:27Аз казах на майка, тя също ще си мълчи.
28:30Мислим за баба повече от теб.
28:32Бъди спокоен.
28:34Ние няма да кажем на никого, но...
28:38Дали да не проверим и в болниците?
28:43Ще дам заповед.
28:45Ще ги проверим.
28:47Да нова рад се появи невредим.
28:49Не мисли най-лошото.
28:52Сигурен съм, че Войчо е добре.
28:54Може би е искал да стане сам, заради станалото с седев.
28:58Да, но да е както казваш.
29:01А има ли развитие по съмненията за кражба?
29:04Може ли това да е свързано с изчезването на афарат?
29:09Продължаваме да разследваме.
29:10Момчетата проучват всичко много внимателно.
29:13Проверяваме всяка възможност.
29:19Извинете.
29:21Има ли новини?
29:23Не, командире.
29:24Търсихме по цялото крайбрежие, не видяхме нищо.
29:27Ясно.
29:28Ахмет, моля те да провериш всички болници за информация, свързани с господин фарата.
29:33Както наредите?
29:41Нещо ново ли има?
29:43Знаеш ли нещо?
29:44Не, беше по-друг сигнал.
29:49Аз тръгвам към Антеп да видя ише, ако има нещо, обадим и се.
29:54Добре. Не забрави какво говорихме.
29:56Добре.
30:03Добре.
30:05Ти подслушваше ли ни?
30:07Не, не съм.
30:09Но е ясно, че има нещо.
30:11Защо се изплаши, когато Баран се обади?
30:14Какво си говорихте с батко Кендал?
30:16Нищо не сме си говорили, т.е. не беше нищо важно.
30:21Мелек, не казвай нищо на майка.
30:24Нищо не е станало.
30:27Знаеш, тя не е добре със сърцето да ни създаваме напразни тревоги.
30:32Става ли?
30:33Како кажи, какво е станало?
30:36Мелек, нищо не е станало.
30:38Баран звъня, бил в дома на войчо си.
30:42Батко си е тръгнал без да вземе багаж.
30:45Детето се е притеснило, не си е взял куфарите.
30:48Странно.
30:50Защо ще се мине без да вземе багаж?
30:52Откъде да знам?
30:54Тръгна си без да ми каже нищо. Не знам защо.
30:58Отвълнение, че отива при дъщеря си, сигурно ги е забравил.
31:04Както иде, аз трябва да изляз.
31:06Къде, къде?
31:06В дома на батко.
31:08Нека и аз да дойда с теб.
31:09Не, не може.
31:11Баран ме чака там.
31:13Имат проблеми са и ше.
31:15Помоли ме да си поговорим.
31:17Ако и ти дойдеш, няма да ме е спокойно.
31:19Ще ида да видя какво става.
31:21Нали?
31:23Хайде, до скоро.
31:29Със сигурност има нещо.
31:31Но ще видим какво е.
31:46Ако искаш аз да започна.
31:49Ири, ще седим така до утре.
31:51Ти не са меси, аз ще разкажа.
31:57Браво, бе.
31:58Да не се меси.
32:00Момича, заради теб се замесих това.
32:02И който дойде, мен бие.
32:07Виж, скъпи.
32:08Направи добро и не спря да говориш за това.
32:11Сега, ако ми позволиш, нека разкажа.
32:14А да, хайде, разказвайте вече.
32:22Почти не познаваме мре.
32:24Това го разбрахме.
32:26Давай нататък.
32:31Приключих се с Сърдар.
32:33Така го почувствах.
32:35Така трябваше да стане.
32:39После се появи емре и го използвах в своя полза.
32:43В същия момент мен набиха.
32:49Фанзи ден не бях подготвен за това.
32:52Иначе нямаше как дори да ме доближи.
32:55Какви ги дрънкаш, бе.
32:58Вие семейно ли ме нападате?
33:02Момент.
33:03А да, сигурна ли си, че всичко е толкова просто?
33:07Право е. Откъде е дойде това?
33:09Не разбирам защо задълбавате толкова.
33:13Приключи.
33:14Това е всичко.
33:15Ясно ли е?
33:24Младежи,
33:26виждам, че се разбирате.
33:28Което е чудесно.
33:29Развам се, че е така.
33:34Денис, после ще дойдем у вас.
33:38Емре трябва да се извини.
33:41Хайде.
33:43И защо да се извинявам?
33:45Емре замълчай.
33:55Денис, ако не е проблем, може ли за малко да остана насъмеса с сестра си?
34:02А, разбира се.
34:09Притесни му мечто.
34:15Музика.
34:16Музиката.
34:22Музиката.
34:31Абонирайте се!
35:01Норин?
35:43Абонирайте се!
35:45Как си?
35:47Добре, благодаря.
35:49От къде идваш?
35:51От ателието.
35:53А вие?
35:54От гости при стара приятелка.
35:57Има ли новини?
35:58Няма.
35:59Търся фарад, но телефонът му е изключен.
36:02Не се тревожи да ще с детето си, за това не вдига.
36:06Надявам се да е така.
36:07Но пак ми е неспокойно.
36:22Огус, какво правиш тук?
36:25Щях да те я питам същото.
36:29Ами аз...
36:35Баран ми се обади.
36:37Бадко заминал без да вземе багаж.
36:40Притесних се и дойдох.
36:42За какво си притесни?
36:46Ами за...
36:48Когато Баран се обади, спомена за кръци.
36:53Когато обадко си тръгна набързо, реших...
36:57Да дойда да проверя.
37:01Разбирам.
37:07Ти какво правиш тук?
37:10Исках да проверя дали не пропускаме нещо важно.
37:17Добре, аз тръгвам.
37:19Излязох без да кажа на Леля.
37:21Ще се притесни.
37:23Още ли си на същото мнение?
37:28Огус.
37:31Преповтарянето на това само ще натъжи и два мъния.
37:36Така трябва да бъде, казах ти.
37:42Но се радвам, че с добри издъщеря си.
37:48Ясно.
37:51Силно е да се каже с добри, но...
37:55поне вече не ме отбягва.
38:00Още е, дете.
38:02Трябва и време да разбере.
38:05Да и време.
38:10Аз тръгвам.
38:12Довиждане.
38:32Момичата, аз отивам в общежитието.
38:34До скоро.
38:48Йозлеем.
38:55Йозлеем.
38:57Да, майко.
38:59Много си умълчана.
39:01Има ли ти нещо?
39:03Когато говоря, все ми казвате мълчи.
39:07Отеди да видиш дали Кендала има нужда от нещо.
39:10Ще видя.
39:14Все още няма новини от варата.
39:17Притесних се.
39:18Дали е стигнал?
39:20Разбира се, че е стигнал.
39:22Иска да видя дъщеря си.
39:23Не очакви скоро да се обади.
39:26Ще му се обидя.
39:29Нито целуна леля си за довиждане,
39:31нито се обади, като стигна.
39:34Дали да се обади на седев?
39:36Не, майко не дей.
39:39Остави ки да се видят като баща и дъщеря.
39:42Той е голям човек.
39:43Не е дете.
39:45Не го мисли, батко въррат.
39:47Той е добре.
39:50Йозлема, ти защо си още тук?
39:52Отиди при Кендал.
39:54Фикри е.
39:55А ти къде си изгуби?
40:01Заедно ли бяхте?
40:03Не, срещнахме се на вратата.
40:05Аз свърших малко работа,
40:07после се разходих.
40:11Наистина ли?
40:17Аз много се радвам,
40:19че след години пак се намерихте.
40:22Все пак сте израснали заедно, нали?
40:26Ще сложа масата.
40:28Сигурно сте гладни.
40:29Ще видя и ягата.
40:33Боже мой,
40:36това момиче пак поудя.
40:39Данота е за добро.
40:41Това е гладно.
40:45Абонирайте се!
41:14Баран, какво правиш тук?
41:17Всъщност, ти какво правиш сама навън по това време?
41:22Сметка ли дойде да ми искаш?
41:24Не, дойдох, защото се притеснявам.
41:28Отивам на работа.
41:30Каква работа?
41:32Ами работа, работиш печелиш пари, за да не зависи от никого.
41:38Не може така.
41:40И защо?
41:42Аз ще няма нужда и без това ние...
41:44Така е. И без това вие плащате, нали?
41:50И защото плащате, можете да правите каквото си поискате.
41:54Какво значи това?
41:55Добре ме разбрах какво казах.
41:58Ако ме извиниш, не искам да закъснявам за работа.
42:02За теб това не е важно.
42:03Ти би ме завлякал в конака.
42:08Добре, не закъснявай.
42:13Хайде.
42:14Не ядосвай шефа си от първия ден.
42:17Тръгвай.
42:18Добре.
42:25Добре.
Comments

Recommended