- 15 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:28ДОКАЗАТЕЛСТВА
00:30Този път се измъкна от линайката, измъкна се от полицайите, които идваха след теб.
00:34Но следващия път, ако заподозра нещо свързано с господин Ведат, звъня на 112.
00:41Ти какво търсиш около племенника ми? Колко бързо забрави сина ми.
00:46Ти уби майка му.
00:48Никого не съм убивала. Ти уби сестра си.
00:53Но господин Ведат е голяма хапка. Ще ти заседне в гърлото.
00:56С Сипа семейство Елдъс, но това и мене ще ти се стовари на главата.
01:08И аз не знам нищо повече от това, което знаете вие.
01:11А, значи Барселона, ресторантът и всичко това е съвпадение.
01:14Много хубаво съвпадение.
01:20Интересно. Като го каза, и на мен ми направи впечатление.
01:24Напразно се хабите.
01:26Хабете се колкото искате.
01:30Добре. Баща ми може да е не Лейля за референция.
01:35Но първо я опознахме като твоя приятелка, Ерен.
01:39Мм?
01:40Да не го забравяме.
01:43А дали пък ти нямаш пръст в това?
01:46Дали?
01:48А дали пък ти нямаш пръст в унази с руте на сграда?
01:53Дали?
02:42Абонирайте се!
02:55Абонирайте се!
03:42Абонирайте се!
03:55Абонирайте се!
04:20Абонирайте се!
04:48Абонирайте се!
05:13Абонирайте се!
05:43Абонирайте се!
07:16Абонирайте се!
07:29Абонирайте се!
08:01Абонирайте се!
08:21Абонирайте се!
08:36Абонирайте се!
08:38Абонирайте се!
09:00Абонирайте се!
09:23Абонирайте се!
09:46Абонирайте се!
10:08Абонирайте се!
10:32Абонирайте се!
10:36Абонирайте се!
10:37Абонирайте се!
10:55Абонирайте се!
11:01Абонирайте се!
11:16Абонирайте се!
11:21Абонирайте се!
11:22И ти го знаеш!
11:27Абонирайте се!
11:36Абонирайте се!
11:38Има сложи край на живота си!
11:42Наистина ли е така?
11:46Този въпрос от години не си го задавам!
11:49Не мога!
12:08Всяка сутрин се събуждам!
12:11Гледам те в очите и
12:13състоянието ти
12:15и сякаш майка ти вчера се е самоубила!
12:22Все едно не е минало време!
12:28Траора ти не свършва!
12:32Не свършва!
12:53Абонирайте се!
13:06Къде са парите?
13:07Там, там!
13:08Възможно ли е да са Олейля?
13:10А, може да са тук.
13:21Върнахме си дома.
13:23Браво!
13:27Много зарадва децата.
13:29Много ли те зарадвах?
13:31Децата много се зарадваха и аз също.
13:34Не, те чувам!
13:35Какво? Не чух!
13:37Казвам, че съм готов на всичко, за да те направя щастлива.
13:41Много е шумно!
13:50Но има нещо по-важно.
13:52Ти защо си тук, Лея?
13:55В Барселона беше шеф-готвач, в най-известния ресторант и изведнъж
13:59се появяваш пред мен като готвач на господин Ведат.
14:03И то в имението, където живея.
14:05Защо?
14:07Защото ти си много добър човек.
14:09И ти си такава.
14:12Ти защо си тук, Лея?
14:43Ти защо си тук, Лея?
15:12Ти защо си тук, Лея?
15:43Ти защо си тук, Лея?
16:26Абонирайте се!
16:42Добре ли е? Добре ли е, татко?
16:44Така.
16:46Какво искаш за закуска?
16:49Нищо не искам.
16:51Нали, трябва да си изпиеш лекарствата.
16:53Понемалко хъпни.
16:54Става ли?
16:56Сега ще се погрижа.
16:59Татко?
17:05Татко, събудил си се.
17:06Добро утро.
17:08Защо не ни казваш, че се е събудил?
17:09Да. Да ни беше казала и на нас.
17:11Ами, да бяхте станали по-рано.
17:14Цяла нощ не мигнах.
17:21Добре ли си, татко?
17:26Татко,
17:28времето
17:29вече се стопли.
17:33какво ще кажеш да се преместим във вилата?
17:36Кога искаш да тръгнем?
17:38Да тръгнем преди уикенда.
17:48Виж го ти.
17:50И с малкото си мозък ме тества.
17:56Питаме за вилата,
17:57която продадохме преди години.
17:59Още не съм умрял, господин Суад.
18:01Слава на Бога.
18:05Татко, внимавай.
18:07Ще ти се завия свят.
18:09Не става и така, изведнъж.
18:13Какво стана за жената?
18:15Не извикахме, Линейка.
18:17Веднага я закарахме в болниц.
18:19Изпратихме я с новия шофер
18:20и оставихме човек при нея.
18:22Мъжът я е прострелил,
18:24още кака е намерил съседът.
18:25Заедно измислихме този план.
18:31Какво е състоянието?
18:32Оперират я.
18:34И?
18:39Излезе ли, не излезе ли?
18:45Да ви се не видим.
18:47Веднага ще проверя.
18:49Нека Нури и Лейля дойдат.
18:52Вие тримата излезте.
18:54Нека да дойдат.
18:56Хайде, хайде, хайде.
18:57Хайде.
18:58Излезе ли, хайде.
19:02Хайде, побързайте.
19:03Хайде.
19:11Това истина ли беше или шега?
19:15Не е шега.
19:16Два пъти каза да ги повикаме.
19:18Какво ще прави?
19:19От тук нататък с прислуженците ли ще управлява?
19:21Като си Ядоса, баща ми обича да говори
19:24иронично.
19:24Когато излазах по новините, пак наговори странни неща.
19:27Не знам.
19:29Не разбрах.
19:30Не ми е ясно.
19:32Добро утро на всички.
19:38Баща ми дека, тепе или е ляв стаята си?
19:46Добре.
20:14Добро утро.
20:15Не мога да повярвам, че някой от семейство Кюролу има такъв вкус.
20:19Те не обичат спорта.
20:20Обикновено ядат, пият и лежат.
20:25Само това правят, нали?
20:27Аз не съм от семейство Кюролу.
20:31Баща ми беше обикновен учител.
20:33Аз съм синът на господина Ихан и госпожа Хандан.
20:36Да, вярно.
20:38Но, за съжаление, ти си Кюролу.
20:41Дори големия ти Чичо Кюролу се събуди.
20:45Казвам ти, ако искаш да го посетиш.
20:49Да знаеш.
20:51Довиждане.
20:53Довиждане.
21:14Ти имаш опит, хайде.
21:16Какво общо има?
21:17Хайде, хайде.
21:18Да не се лъжим.
21:21Подслушванията са ти специалност.
21:22Що ме така? Ти какво правиш тук?
21:25Какво те интересува?
21:32Господин Ведат, много съжалявам.
21:35Как тази жена стигна до тази стая?
21:40Ти какъв економ си?
21:43Господин Ведат,
21:45нали, онази вечер дойдоха бездомните?
21:47Беше много опретъпкано.
21:48Трябва да ги проверим.
22:01И аз не знам, господин Ведат.
22:03Макар, че госпожа Лейля казва, че били бездомни гости.
22:07На мен ми се струваше като да е някой друг.
22:11Нещо друго.
22:14В крайна сметка, в къщата имаше непозната тълпа.
22:17Хора, които не познаваме.
22:19Идвете сте нови.
22:20И вие сте чужди.
22:23Държа ви под око.
22:28Ти си по-нове и от Нур.
22:32Затова ще те наблюдавам.
22:37Приготви закуската, трябва да си взема лекарствата.
22:40Разбира се, господине.
22:43Ти остани.
22:55Скъпи мои деца, възраста за подслушване ви мина отдавна.
22:59Слезте долу.
23:06Не си хабидаха.
23:08Имам едно изречение, което често използвам напоследък.
23:11Уволнена си.
23:12Господин Ведат, ако позволите, искам да обясня.
23:15Аз наистина се опитвам да си върша работата.
23:19Дори не разбирам какво общо имам с това.
23:21Аз съм човек, който просто си изкарва хляба.
23:23Много ми стана тежко.
23:25Всичко, което се случва след като ти дойде съвпадение, така ли?
23:28Господин Ведат, нямам вина.
23:30Тогава кое вино?
23:31Не искам да обвинявам никого.
23:34Например, госпожа Надред, не я уволнихте заради мен.
23:37Госпожа Дилара ми каза да направя така.
23:40За това не мога да спя празнощта.
23:42Съвеста ми гризе.
23:45Защо да сънувам, госпожа Надред?
23:47Освен това, не искам да прекрачвам границата.
23:50Не искам да поемам ничия вина.
23:53Но с мен дойде и господина Рен.
23:57Не искам да ставам нахална, защото нямам такова право.
24:03В тази къща съм просто прислужничка.
24:06Господина Рен изобщо не се занимаваше с тези неща.
24:09А после изведнъж дойде и започна да живее тук.
24:13Започна да се меси във всичко.
24:14Вижте ръцете ми треперят.
24:17Не ми е работа да говоря такива неща.
24:19Но той още вчера каза,
24:22че сградата била съборена с саботаж.
24:24Че някой я е съборил.
24:27Като че ли той го е направил.
24:34Не знам така мисля.
24:39Увикай слад.
24:45Оволнена ли съм, господин Ветат?
24:47Излез, излез.
24:53Добро утро.
24:55Здравейте, добро утро.
24:56Добро утро, шеф.
24:57Добро утро, господин Рен.
24:59За чичо ми, а?
25:00Закуска против холестерол и запушване на артериите.
25:03Диетична закуска.
25:05И аз искам да спазвам диета.
25:07Мисля, че вашият холестерол е в норма.
25:09Ти ли ще мислиш за холестерола на всички, Лейля?
25:16Не, госпожо Ахсен.
25:19Къде ти е списъкът?
25:20Не ми трябва списък.
25:22Знам какво трябва да приготвя.
25:23А, знаеш. Откъде знаеш?
25:25Как си толкова сигурна?
25:27Каква е тази арогантност?
25:29Все повтаря шеф, шеф,
25:31но откъде знаеш?
25:32Ахсен, ще се успокоиш ли?
25:35Спокойна съм, не виждаш ли.
25:36Лейля, а знае какво прави.
25:37Не се дръж така с хората.
25:39Господин Ерен, благодаря.
25:41Но няма нужда.
25:42Ще ви спратя списъкът, госпожо Ахсен?
25:44Добре.
25:46Чакам го.
25:56Нещо е ядосана.
26:06Мали, какво направи?
26:08Има ли новини за жената?
26:09Има е, госпожо Дилара.
26:10Операцията е минала добре.
26:11Сутрин тази ходих да я видя.
26:13Разказала ли е някои неща?
26:14Как така?
26:15Разказала ли е, че татко я е прострелил?
26:17Не е казала това.
26:18Ще смее ли?
26:19Казала е, че не е видяла кой е стрелял.
26:21И добавила, че може да е бил мъжът.
26:24Така кажи.
26:25Добре.
26:26Какъв е проблемът?
26:28Разбрали?
26:29Според мен е чиста кражба.
26:31Няма нищо общо с бездомните, нали?
26:34Няма никаква връзка.
26:40Госпожо Дилара, чувствам се отговорен пред вас,
26:43но не знам защо.
26:45Ако прекалявам, кажете ми.
26:49Благодаря.
26:51Мисляй, че това, че господин ведат я прострелян, не е добре.
26:56Сутринта, като отидох, жената вече беше будна.
27:00От шока кръщеше, че няма къде да живее.
27:04Мисля си, че има очаквание.
27:07Очаквание от нас.
27:09Ще поиска къща, може би.
27:14Къща ли?
27:17Каква къща може да поиска?
27:19Ами да се нанесе в имението.
27:25Добре, мали.
27:26Благодаря.
27:27Само казвам, госпожо Дилара, дано,
27:30господин Суат да е малко по-стръчен.
27:34Не можеш да го наречеш некъдърен, нали?
27:37Но аз мога.
27:38Некъдърният Суат.
27:54Господин Суат, господин Вадад ви вика.
27:56Какво, стана ли нещо?
27:57Не знам, каза, че аз съм виновна за всичко.
28:00Първо ме уволни, после ме върна.
28:02Нур, криеш ли нещо от мен?
28:04Не, нищо не крия.
28:05Дори попита за пистолета.
28:07Казах, че не знам.
28:09Не съм казвала, къде е, господин Суат.
28:12Защо идваш след мен?
28:14Онзи ден, когато госпожа Дилара влезе при баща,
28:16ви стоях пред вратата, да не стане нещо.
28:18Сега пак мисля, че трябва да стоя, господин Суат.
28:21Така ли прави, Дилара?
28:22Млад човек сте.
28:24Не дай Боже дявола да ви влезе в главата.
28:26Дори мисълта ме плаши.
28:27Мога сам да се оправя.
28:28Няма нужда да идвате.
28:30Внимавайте. Пазете се.
28:31Моля ви, бъдете внимателен.
28:35господин Суат.
28:46Суат! Суат!
28:49Суат!
28:50Трябва да говорим.
28:51Баща ми ме вика.
28:53Добре. Жената се е събудила и е проговорила.
28:55Какво говориш?
28:56Да. Влязла е да краде.
28:59Но на полицията е разказала историята на Мали.
29:02Че мъжът я е прострелял и така нататък.
29:05Това, че твое шофер е толкова намесен в тези работи, много ме дразни.
29:08Аз му вярвам.
29:10Ти като не му вярваш, трябваше да я закараш в спешното.
29:13Боже!
29:14Какво казва татко, защо те вика?
29:16Откъде да знам?
29:18Добре.
29:18Кажи му, че жената иска къща.
29:22Намекни и за това.
29:23Какво къща? Какво общо има? Какво става тук? Какво?
29:27Не ме гледай така.
29:28Жената е крадла ясно, но татко я простреля, защото я нареча с Евги.
29:33Това е факт.
29:36Стегни се.
29:37Бъди смел.
29:39Приготви се за седмия кръг на Ада.
29:41Можеш, вярвам ти.
29:43Хайте.
29:45Влизай.
29:46Влизай.
30:06Викъл си ме.
30:08Къде е пистолетът?
30:13Хвърли го в морето.
30:20Беше във втори клас, заведохте на хиподрума на конни надбягвания.
30:24Нали? Нямаше да говорим повече за това.
30:27Като гръбна изстрелът, се изпусна насред хиподрума.
30:30Същият си. Чуваш изстрело и хвърляш оръжието в морето.
30:36Какво става със съборената сграда? Кой е направил саботажа?
30:40Не знам татко. Не успях да се заема заради случката.
30:43Ще се заемеш. С десет проблема наведнъж ще се заемеш. Ясно?
30:47Занимавам се, татко. Един от тях е и жената влязла в стаята ти.
30:56Сладурче, върнали се от вакансията.
30:59Лятото, рядко стъпваш на сушата, изненадах се.
31:02И аз имам нужда от почивка.
31:06Както и де, къде и кога ще се срещнем Арзо?
31:11Арзо ли?
31:13Коя Арзо?
31:18Виж, дали да не покайни е Бюлент.
31:21Какво ще кажеш? Постоянно пита за теб.
31:23Боже мой, и защо пита? Не разбирам.
31:26Като се видим, ще говорим подробно.
31:29Остава ли?
31:30Разбира се.
31:31Сега имам малко работа, но след това ще ти изпратя локацията.
31:35Разбрахме ли се?
31:37Разбрахме се.
31:37Поздрави, Джерен.
31:39Чао, до скоро.
31:47Извинете.
31:48Запоминадайте.
31:49Мали ли беш?
31:51Да.
31:54Тези ваши нелепи близости с економката не ме засягат.
31:58Но внимавайте.
32:01Аз съм най-разбрания човек в тази къща, но другите не са като мен.
32:07Благодаря.
32:10Иначе, чуждият живот изобщо не ме интересува.
32:26Спазарил си се за жената, която влезе в стаята, ами да ме убие?
32:30Обещал ли си и къща?
32:31Не е влязла да те убива, татко.
32:33Влязла е да краде.
32:34Не изпадай в параноя.
32:35Нимавай как говориш.
32:37Може да съм параноик.
32:39А може и някой наистина да се опитва да ме убие.
32:45Как е влязла жената в къщата?
32:47Откъде е влязла?
32:48Някой е помогнал ли я?
32:49Знаеш ли това?
32:55Може да си прав за Ерен, татко.
32:58Защо не си тръгва?
32:59Дойде уже за годишнината на майка си и остана.
33:02Да се маха.
33:03Разберете какъв му е проблемът.
33:05Решете го тихо и го изпратете.
33:07Решете го заедно с Дилара.
33:09Две глави мислят по-добре от една.
33:12Хайде.
33:15Ако си спрял да ме обиждаш, може ли да изляза?
33:43Мислят по-добре от една.
34:07Не ти ли идва да им стовариш то си под нос върху главите?
34:11Знаеш ли кой е най-големият ти проблем?
34:13Комплексът за малоценност.
34:16Махни си ръката, удръпни се.
34:18Удръпни се.
34:22Нур, ако закъснея с закуската на господин Ведат, ще кажа, че ти си ме задържала.
34:29Браво.
34:29Колко захар ще сложиш за нормално кафе?
34:32Натисни машината, тя го прави.
34:40Нормално кафе с захар.
34:46Чак, сега ли ще закусва?
34:48Дневният ред в къщата е напрегнат.
34:51Затвори се очите.
34:53Защо?
34:53Затвори ги, ще си взема едно парче пастърма.
34:56Добре, вземи.
34:57Затвори?
34:59Добре, затвори ги.
35:06Знаеш ли, ако разбере, че нещо липсва, аз ще говоря с него.
35:09Става ли?
35:09Кълна се майбро и хапките една по една.
35:12Така е.
35:12Управи това.
35:13Управи го.
35:15Да, но не разбере.
35:17Това е веган, нали? Много е добро.
35:19Веган е. А ти накъде?
35:20Да видя любимия си Чичо.
35:22Мина през голямо изпитание.
35:23Искам да разбера дали е добре.
35:24Чакай, чакай.
35:29Влез.
35:40Измери всичко едно по едно, нали?
35:42Нито повече, нито по-малко.
35:43Разбира се, господине.
35:45Добър апетит.
35:47Исках да видя дали си добре.
35:49Добре съм.
35:50Можеш да излезеш.
35:51Ще закусвам.
35:56Ерен.
35:57Стой.
35:59Трябва да говорим.
36:04Следващия път направи истинското от това.
36:07И на никой не казвай.
36:09Ще пази тайната ни, господине.
36:12Добър апетит.
36:14Ела седни.
36:22Снощи каза, че някой ми е устроил заговор.
36:24Откъде ти хрумна да ровиш в това?
36:27И аз съм част от това семейство, нали?
36:29Исках да разследвам въпроса, свързан с семейството.
36:31Как разследва, разкажи да чуем.
36:38Ела, ела.
36:39Чакай малко, ще разлееш кафето.
36:41Чакай.
36:41Заражи кафето, ела.
36:43Чакай.
36:43Ще го разлееш.
36:45Нищо няма да стане.
36:46Нара бъс ме, а ти ми говориш за кафе.
36:49Тази Фирдевс, алкохоличката, с ноща ни е видяла.
36:53Казах ти да не ме прегръщаш така, навсякъде.
36:55Явно не идва отвътре.
36:57Но бомбата не е това.
36:58Познай с кого ще се срещна днес Фирдевс.
37:02Познай.
37:03Не ме дразни.
37:04Кълна се ще те блъсна в стената.
37:05Казвай.
37:06Казвай.
37:07От години ти давам информацията така.
37:09Светни, вече.
37:11Ще се срещна с Арзу.
37:13Какво?
37:15Как така?
37:16Наша Тързо?
37:17Ами да, чул го с ушите си.
37:19Кълна се.
37:20Майка и дъщеря Арзу и Джерен.
37:23Като затваряше, каза поздрави на Джерен.
37:26Как може такова нещо?
37:28Бог да ги накаже всичките.
37:31Толкова ли струва този свят?
37:33Ами не знам.
37:35Трябва да си вземеш подслушвателно устройство.
37:37Малко, за да мога да го скрия между зъбите си.
37:39Нали? Разбираш ли?
37:41Какво ще го правиш?
37:42Какво се прави с подслушвателно устройство?
37:44Не питай, а направи каквото ти казвам.
37:48Кълна се плюнката ти е в гените на Истанбул.
37:51От всички пиеш кафе.
37:53Ледено е и без захар.
37:54От дяволите.
37:56Направи го на ново и няма да е така.
37:58Ще е добро.
38:01Колко е спокоен само.
38:08Влез!
38:13Господин Суат, кафето ви.
38:15Не съм искал кафе.
38:18Помислих си, че може да поговорим на по кафе.
38:23Затвори вратата.
38:28Баща ми пита, защо Ерен не си тръгва.
38:31Моля?
38:32Казвам, че баща ми пита, защо Ерен не си тръгва.
38:35Дали той е съборил с градата някой друг или тя сама е паднала.
38:39Но ведат се е вкопчил в Ерен.
38:42Наблюдавам, че господин Ерен доста ви дразни.
38:45Не знам.
38:45Да, дразни ме.
38:46Може и теб да те засегне, не забравяй.
38:51Няма да забравя.
38:54Трябва да се отрвем от него.
38:57Няма да стои мирен.
39:00А след като не стои,
39:02ведат Киролл ще пита какво търси, ще разследва.
39:05Тази работа може да стигне до смъртта на Хантан.
39:10Имаме една идея,
39:12т.е. една мисъл.
39:15Аз имах един чичо.
39:17Чичо?
39:18Как се казва?
39:20Казва се Селман.
39:21Селман?
39:23Ами, той беше такъв заможен човек.
39:27Не много богат, не много беден.
39:29Имаше няколко магазина и къщи на негово име.
39:31Но претърпя инцидент.
39:34Удари го ток.
39:37И...
39:38За това не мисли трезво.
39:43Децата му нищо не можеха да го попитат,
39:45защото той нищо не можеше да им каже.
39:47Умът му го нямаше.
39:49И Селмания чипа един човек.
39:51Този ще му убие, този ще ме заколи.
39:53Отиде и му каза, цялото му имущество, всичко е твое.
39:56Каза, вземи го, но ми пощади живота.
39:58И децата му какво направиха?
39:59Какво направиха, давай по същество.
40:01Да, да, да.
40:01Назначиха настойник.
40:03Това казвам.
40:04Настойник.
40:06Господин Ерен, все пак, ще си тръгне един ден от тук.
40:10Няма да стои дълго, младе.
40:11Но господин Ведат ще остане тук.
40:14Ще се меси в работите, ще рови в миналото.
40:16Ще се интересува от хандан.
40:18А он си ден вече преживя една криза.
40:20Ще събере парчетата.
40:22Това се опитвам да кажа.
40:23Трябва да притиснем господин Ведат.
40:26Трябва да го държим неподвижен.
40:31Да му отнемем правомощият.
40:35Според мен.
40:39Така мисля, господин Суат.
40:45След вчерашното съм сигурен.
40:47Не трябва да си детектив.
40:49Някой подмолно се занимава с вас.
40:52Странно, не бях забелязал, че мислиш.
40:55Не го показваш много.
40:57Така е по-добре.
40:58Иначе може да стане опасно за тази къща.
41:02Мислех, че всичко е твоя работа.
41:07Не ви отива да мислите така.
41:09Обида е за ума ви.
41:11Но ми е любопитно,
41:12как стигнахте до тази мисъл.
41:17Шшшш.
41:19Слушай ме.
41:20За това не само не се говори.
41:22не се мисли в това имение.
41:25Ще ни изаде живи, разбираш ли?
41:27Аз уважавам баща ви.
41:30Наистина го уважавам.
41:31Но умът му вече не е на място, господин Суат.
41:34Дори крадлата обърка с някого.
41:37Дори крадлата я нарече Севги.
41:41как може да знае името на една крадлата?
41:46помислете трезво.
41:59Помислете трезво.
42:02уверявам ви.
42:04Аз едно не разбирам.
42:05В къщата има огромен проблем,
42:08но всички се правят,
42:10че няма никакъв проблем.
42:13Нарека ли е Севги?
42:15След като каза Севги,
42:17дръпт на спусък.
42:21Господин Ведат не е добре,
42:23господин Суат.
42:26Казвам ви го.
42:27Много е тъжно.
42:28Много ми е мъчно, но...
42:32с Ваше позволение.
42:43Във всяко семейство има един най-умен.
42:46В това съм аз.
42:50Накратко, откакто ти дойде в това имение,
42:52започнаха нормални неща.
42:54Мнозина не ме обичат,
42:57но аз знам
42:59какво могат.
43:02Този път някой друг си играе
43:04с Ведат Керолу.
43:06Главата му работи.
43:08И то работи дяволски добре.
43:11Като се замисля, човек
43:12се сеща само за теб.
43:16Освен това, Ахсен каза,
43:18че си говорил за лоши мир избивкащата.
43:21Говорил си театрално
43:22и си седнал на моето място.
43:24Мястото ви беше празно,
43:26за това седнах.
43:26А за думите ми малък монолог от пиеса,
43:29която гледах с майка ми.
43:32И още нещо, чичо Ведат.
43:35Аз не съм човек на интригите.
43:37Майка ми ме възпита
43:38с много любов.
43:41Научи ме да обичам хората,
43:43да помагам
43:44и да не лъжа.
43:47А баща ти?
43:50Майка ти настояваше за добротата,
43:52защото знаеше какъв е баща ти.
43:54Знаеше, но беше влюбена.
43:56Знаеш ли колко пъти изневери?
43:58Ще замълчите ли?
44:03Баща ти въртеше номера зад гърба на най-близките си.
44:06Копаеше им гробовете.
44:08Кръвта вода не става.
44:11Ти си син на баща си, господин Ерен.
44:13Ядеш хляба ми и въртиш номера зад гърба ми.
44:16Ти лъжеш ме.
44:19И аз го виждам.
44:21Ясен си ми.
44:26Приключвай изгостуването си
44:28и напусни дума ми.
44:30Възможно най-бързо.
44:56Ти си син на баща.
45:20Ти си син на баща.
45:59Ти си син на баща.
46:04Наистина, направо ми писна.
46:09Имате ли нужда от нещо, госпожо Дилара?
46:12Можеш ли да лакираш ногти?
46:14Разбира се. Разбирам от тези неща.
46:16Преди недред ми ги лакираше.
46:19Аз не мога.
46:21и не обичам ге лак.
46:23Може ли?
46:25Може ли да взема тази възглавница?
46:31Добре.
46:31Много обичам такива неща.
46:33Това го изтрих.
46:35Имате ли лампа за печене?
46:36Нямам.
46:37Другия път си купете една.
46:39И за отгоре един топ лак.
46:42Хубавичко да блести.
46:44Нали?
46:44Много ги разбираш тези неща.
46:46Разбирам ги.
46:47Обичам ги.
46:51Дайте си ръката.
46:54Виж тук отстрани.
46:56Не съм го намазала добре.
46:58Направо зле съм го нанесла.
47:00Ще го махна с този ацетон.
47:02Ще стане за сега.
47:04Обаче трябва да се смени.
47:06Не е много хубав.
47:07Така ли?
47:12Баща ти въртеше номера зад гърба на най-близките си.
47:15Копаеше им гробовете.
47:17Кръвта вода не става.
47:18А ти си син на баща си.
47:39Май разговорът не е минал добре.
47:45Знаеш ли защо станах фотограф?
47:50Реших още като у дете.
47:54И тогава красивите моменти
47:56бяха малко.
48:04Мислех си, че ако ги замразеш, ще съм щастлив.
48:07За винаги щастлив.
48:13Като пораснах, разбрах колко е детинско това.
48:17Но станах.
48:21Но станах.
48:49Знаеш ли, нито един ден с тези хора не съм бил щастлив.
48:55Дори и като дете не ги обичах.
48:58Нямаше нищо за обичане.
49:05Децата усещат кой е добър и кой е лош.
49:09Те разбират.
49:12Не знам.
49:16Така ли мислиш?
49:18Да, така.
49:20Така е, Рен.
49:28Между другото, ръцете ви са много красиви.
49:33Много красиви ногти.
49:35Така ли?
49:36Ами така виждам.
49:38Ръце, крака, важно е при хората.
49:41Имаше една поговорка.
49:42Как беше нещо за приятеля?
49:45Приятелят по главата, въргат по краката.
49:48Обаче при вас не е така.
49:51Вие сте много поддържена жена.
49:54Така е трябва.
49:56Обичам такива жени като вас.
49:58Хайде сега другата ръка.
49:59Краката ме заболяха.
50:00Хайде свършвай вече.
50:01По-бързо.
50:02Трябва и втори слой да сложа.
50:04Много си бавна, Нур.
50:07Гледам да стане безупречно, госпожо.
50:12Доста се стараш да ми се харесаш, Нур.
50:16Това някаква история на възхищение ли е?
50:20Или мислиш по-професионално?
50:24Госпожо Дилара, да ви кажа честно, аз ви се възхищавам.
50:27На стойката, на ума и на лидерството ви в тази къща.
50:32За мен вие сте лидера тук.
50:36Аз съм само економка.
50:38Разбира се, че искам да ме харесвате.
50:41Браво, Нур.
50:43Заресвам честността ти.
50:45Не всеки говори толкова открито.
50:48Аз много държа на честността.
50:51Едно от най-важните неща за мен е честността.
50:54И като стана дума, току-що се случи нещо.
50:58Казах си да го кажа ли на госпожа Дилара,
51:01защото аз държа на тези неща, но не искам и да прекрачвам границата.
51:04Какво?
51:06Ще искаш увеличение ли?
51:08Не, не е свързано с това.
51:10Друго се случи.
51:11Какво?
51:12Страх ме е да не ме разберете погрешно.
51:15Кажи.
51:17Много се притеснявам, госпожо Дилара.
51:21Кажи, Нур.
51:22Боже.
51:23Отидох да занеса кафе на господин Суат,
51:25а той говореше по телефона.
51:28И чух какво каза.
51:30И като го чух...
51:31Е, като го чух, значи съм подслушала.
51:35Какво чух?
51:36Много ме е страх.
51:38Грозно е, защото разказвам нещо, което съм подслушала, а не бива.
51:42Добре, Нур, кажи.
51:44Какво?
51:44Господин Суат каза на някого по телефона,
51:47че ще вземе правото на подпис от господин Ведат.
51:51Така чух.
51:52И говореше за някакъв настойник.
51:55Настойник?
51:56Да.
51:59Така каза.
52:01Настойник.
52:06Значи, мисли да стане настойник на баща ми.
52:09Така ли?
52:11И аз това си помислих, госпожо Тилар.
52:15Иска цялата власт да е в неговите ръце.
52:18Като казва завещание и настойник.
52:22Нали?
52:25Той не се интересува от контрола.
52:28Интересува се от тайния си проект.
52:30Какъв проект?
52:31Онзита проект, с който мисли, че ще вкара семейството ни в нова ера.
52:39Защо изобщо ти го разказвам?
52:41Не знам, госпожо Дилара.
52:43Простете ми, просто като го чухи...
52:45Добре, излизай.
52:46Лакът стана хубав.
52:47Добре, обаче сега не пипайте нищо.
52:50Лакът не е много качествен.
52:52Добре.
52:53Госпожо Дилара,
52:55нека си остана между нас, господин Суат, да не разбира.
52:58Добре.
52:59Благодаря.
52:59Хайде.
53:00Благодаря ви.
53:07Ах, Суат.
53:11Така е.
53:13Заради майка ми търпях тези хора, но вече не издържам.
53:17За това ти казах да си тръгнеш.
53:26Ерен,
53:28искаш ли да сменим обстановката?
53:30Как?
53:32Мисля, че да видиш децата ще ти подейства добре.
53:35Имаш предвид фундацията?
53:37Да, фундацията.
53:38И без това щеях да ходя.
53:40Трябва да уредя нещата с директора.
53:42Трябва да намеря човек на когото да поверя децата.
53:45Искаш ли да дойдеш с мен?
53:47Ще ти се отрази добре.
53:49Става.
53:50Добре. Разбрахме се.
53:52Но първо трябва да поискам разрешение.
53:54Добре.
54:04Да приключим с това възможно най-скоро.
54:06Достатъчно публично се събрахме.
54:08Да, прав си.
54:09И да уредим веднага строителното разрешение.
54:11Ще оговоря. Среща с тях възможно най-скоро.
54:17Имате ли нужда от нещо, госпожо?
54:19Къде е, Слад?
54:19Вътре е с господин Мураца.
54:22Така ще е най-добре.
54:23Иначе тази работа...
54:25Какво има?
54:27Ще изляза за малко.
54:28Имам среща с приятелка.
54:29Ще отида с шофьора.
54:31Ще така да говоря по един въпрос в семейството.
54:34Нека първо не го да го уредим.
54:35След това ще отидаш.
54:36Какво ме интересуват семейните ви въпроси, Слад?
54:39Имам си работа.
54:40Казвам, че ще излизам.
54:41Нур!
54:42Седни, мила.
54:43Нур!
54:46Веднъж на сто години ще се видя с някого и...
54:48Седни, седни.
54:48Нур!
54:53Ало?
54:54Кажи, скъпе мое, съпруго.
54:56Кажи.
54:57Къде си?
54:58Жената ще излиза всеки момент.
54:59Идвам.
55:00Какво да направя?
55:01Да полетя ли?
55:01Добре, побързай.
55:02Какво до магазина за хляп ли отидох?
55:05Нали искаше да...
55:06Добре, стига, млъкни.
55:07И побързай.
55:09Нур!
55:12Нур, нур, нур, нур.
55:15Ще е гръмна.
55:17Нур!
55:20Да, господине.
55:22Де си?
55:22Ти към те не идваш.
55:25Извинете, не ви чух.
55:27Не си чула?
55:29Да.
55:32Ще извикаш ли Дилара и Ахсен да дойдат?
55:35Веднага, господине.
55:39Не е чула.
55:41Само глуха економка ни липсваш.
55:45Ако няма да спазва списъка, защо въобще го правим?
55:49За окраса ли окачвам тук седмичното меню?
55:53Кажете ми.
55:54Госпожо Ахсен, ако има специална...
55:56Няма специална поръчка.
55:58Никой няма да има специални желания.
55:59Първо ще питате мен.
56:01Ясно ли е?
56:04Госпожо Ахсен, извинете.
56:05Един момент.
56:06Аз говоря.
56:07Извинете.
56:07Тук смятам калориите на всичко по-отделно.
56:10Протеин, въглехидрат.
56:12Ще ме слушате.
56:13Ясно ли е?
56:14Ще се спазва този списък.
56:16Какво има?
56:17Ще помоля за разрешение.
56:19За какво?
56:20Имам личен ангажимент.
56:21Какъв личен ангажимент?
56:25Имам среща.
56:26Не мога да я отложя.
56:28Да не си търсиш работа?
56:30Не, не съм казала това.
56:32Добре, тръгвай.
56:33Но не закъснявай.
56:34Добре.
56:35Следващия път не искам да е в последния момент.
56:37Няма да се повтори.
56:42Ти какво стърчиш там?
56:44Господин Суад Вивик, госпожо.
56:46За това дойдох.
56:47Добре, идвам.
56:48Писна ми от всички.
57:03Лейля?
57:08Не всеки е като нур, нали?
57:10Как си изви претъхсен само?
57:12Сега изобщо не ми се занимава с теб.
57:14Защо? Каква игра въртиш?
57:16Какво се случи?
57:17Имаше един дживан, нали?
57:18Покойният ти син.
57:19Ние бяхме открили фундация на негово име, а тия затвори.
57:23Сега търси директор.
57:25Разбрали?
57:26Ще дойдеш ли?
57:28Режисьор Хилял Сарал.
57:30Сценарист Илмаз Шахин.
57:32Ролите озвучиха артистите
57:34Нина Костова, Петя Абаджиева,
57:37Светломир Радев,
57:38Даниел Цочев,
57:39Елена Русалиева.
57:40Преводач Хатидже Шекерджи.
57:42Тон режисьор Виктория Валентинова.
57:45Режисьор на дублажа
57:47Ильяна Накова.
57:48Студио Медиа Линк.
57:58Сценарист Илмаз Шекерджи.
58:20Не чок сетун варди ойса,
58:28Дюниа-и ким ми емзирсин?
58:35Козлила, ая кал кемен,
58:42Акчабу, топла крыкларını,
58:52Козлилила,
58:54Абонирайте се!
Comments