Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Лейля. Любов и справедливост.
00:00:12Не успя да подложиш крак на недрето. Старя ли, Нур?
00:00:23Никога.
00:00:27Никога.
00:00:43Субтитры создавал DimaTorzok
00:01:28Субтитры создавал DimaTorzok
00:01:33Влез!
00:01:39За темата, по която говорихме преди малко.
00:01:44Може би имате някакви връзки.
00:01:48Те, к'во искаш?
00:01:49Искахте да разсеяте вниманието на господин Рен.
00:01:52има една фундация. Детска фундация Дживан Илдъс.
00:02:04Като си тръгна директорът, другите служители също си тръгнаха.
00:02:09Напуснаха.
00:02:10Остана каканимет, но тя не може да помогне с всичко.
00:02:12ние ще се справим с тия чудовища. Нали, деца? Така ли я?
00:02:17Да.
00:02:19Батко Рен, може ли ти да си директорът?
00:02:22До всичка.
00:02:24Госпожо Леля, вижте.
00:02:27Благодаря.
00:02:29Добър ден.
00:02:30Ние сме от дирекция социални грижи.
00:02:34Има сигнал срещу вас. Може ли да видим директора?
00:02:38Директорът подада оставка преди два дни.
00:02:40Аз съм председател на настоятелството. Ще помогна.
00:02:44Какъв е проблемът?
00:02:45Трябва да видим документите ви. Къде е кабинетът на директора?
00:02:48Горе. Нимечете ги придружиш, не?
00:02:51Разбира се, заповядайте.
00:02:52Благодаря.
00:02:59Това е работа на директора. Какво ще правим сега?
00:03:02Спокойно ще се оправим.
00:03:04Имаш ли адвокат?
00:03:05Дай ми и номера му. Ще отида да го доведа.
00:03:12Деца, няма нищо. Ясно?
00:03:13Вие продължавайте.
00:03:15Идваме веднага.
00:03:18Веднага.
00:03:30Браво. Добра работа свърши.
00:03:33Винаги.
00:03:33Но, както казах, парите предварително.
00:03:39Както казах, аз си държа на думата.
00:03:56Кои са тези?
00:04:00Май прибързах с бравото.
00:04:03Това любопитство не е хубаво.
00:04:05Извинете.
00:04:06Може да ставаш.
00:04:21Днес ма е приемен ден.
00:04:23Какво става?
00:04:31Кажи, Феза.
00:04:33Нурска па.
00:04:35Как си?
00:04:39Какво има, Феза?
00:04:40Станало ли е нещо?
00:04:41Исках да те чуя как си.
00:04:43Колко време мина.
00:04:44Нито се обаждаш.
00:04:45Нито сигнал.
00:04:48Добре съм.
00:04:51Живея в Бодрум.
00:04:54А, така ли.
00:04:56Виж колко интересно.
00:04:57Знаеш ли?
00:04:58Защото са те видели в палата на Кюролу.
00:05:02И разбира се, имахме тали.
00:05:07Какво искаш?
00:05:09Трябва да говорим веднага.
00:05:11Идвам към къщата.
00:05:12Чакай ме.
00:05:13Тук не може.
00:05:15Алло.
00:05:17Алло, Феза.
00:05:20Поддяволите.
00:05:22Щеп ще се занимавам.
00:05:23Всички ви.
00:05:24Всички по-дълни.
00:05:31Ведат Кюролу.
00:05:32Моят живот и успехите ми.
00:05:36Нур.
00:05:38Да ти падне камък на главата.
00:05:41Нур, ела тук.
00:05:42Идвам, госпожице Дилара.
00:05:50Кажете, госпожице.
00:05:54Тъй като нико, освен мен, не е чел биографията на баща ми, естествено не знаят и най-любимото му нещо.
00:06:01Не знаех, че господин Ведата написал книга.
00:06:03Той не я е писал.
00:06:06Платил е да му я напишат.
00:06:08И вътре на дълго и на широко, разправя как е празновал Рамазан в детството си, тем подобни.
00:06:23Моят живот и успехите ми.
00:06:29Шарени и весели забавления, като циркова, феерия, ме радваха безкрайно.
00:06:34Мъже на кокили, жонгльори, въжеиграчи, шумотевицата на музика и веселба, празнувахме Рамазан.
00:06:44Това бяха най-щастливите дни в живота ми.
00:06:47Не казва, раждането на децата ми беше най-щастливия ден.
00:06:52Ние минаваме някъде там, между редовете.
00:06:56Както и де, на рождение му ден, ще го върна точно в онзи най-щастлив момент.
00:07:05Сигурна ли сте, госпожи Седилара?
00:07:11Така си го е написал?
00:07:14Е, да. Вярно.
00:07:16Както и де, ти организирай почерпката.
00:07:19Музика, украса. Аз вече поръчах тортата.
00:07:23Добре. А гости?
00:07:25Колко души ще са поканени?
00:07:29Няма да има гости. Баща ми не обича. Не си пада по тълпите.
00:07:36Всъщност, мрази и рождени дни, но ще поемем този риск.
00:07:41Добре, госпожи.
00:07:42Кажи на Мали да е готов.
00:07:47Мали?
00:07:48Мехмета ли? Шофьорът ми.
00:07:50Аз го наричам Мали.
00:07:51Господин Мали, да. Разбира се, ще му каш.
00:08:12Дойдох, чакам.
00:08:16Музика.
00:08:33Абонирайте се!
00:08:57Това е работа ли е да хвърляш, Буклук?
00:09:00Не ми се бъркай. Дилара каза, мали, да ме чак. Мали, каза. Нагалено ли те нарича?
00:09:06Каза ми да спечеля доверието и явно буди доверие в хората, Нур.
00:09:10Еда, физиономията ти става.
00:09:21Хайде към сметището.
00:09:32Дилара?
00:09:33Ах, Сен.
00:09:34Къде така посред бял ден?
00:09:36Забравих да ти подам молба. Извинявай.
00:09:38Къде, кажи?
00:09:42Да ти кажа ли нещо?
00:09:43Кажи.
00:09:44Разбрах защо не можеш да забраменееш.
00:09:46Ти другирана ли си?
00:09:49Изобщо.
00:09:51Какво мисля?
00:09:52Ти толкова си се вкопчила в ролята на майка,
00:09:56че вече и сестра си мислиш за малко дете.
00:09:59И Вселената ти казва,
00:10:01сестрице ти вече имаш дете.
00:10:03Защо се напъваш?
00:10:05Стига глупости, Дилара.
00:10:07И ти спри да ми играеш на майка.
00:10:10Ако заговорим за покойната ни майка,
00:10:12ти ще се разстроиш, скъпа.
00:10:17Мах и се оттуках, Сен.
00:10:19Ако татко пита какво да кажа?
00:10:21Нощите ни изтигат, купоня свеи през деня ли?
00:10:25Какъв купон?
00:10:26Днес е рождения ден на татко.
00:10:28Нали само аз го мисля?
00:10:30Отивам да купя подарък, къпиш?
00:10:32Къпиш, къпиш.
00:10:34И татко ще го разбере.
00:10:35Много ще се зарадва.
00:10:36Не се бъркам.
00:10:38Казвам го за твое добро, мила моя недей.
00:10:53Да.
00:10:55Чудо е, че този дом не е запечатан толкова време.
00:10:59Ако има пропуски, ще ги оправим.
00:11:01Пропуски ли?
00:11:01Сигурно ли сте, че сте в настоятелството?
00:11:05Осигуровките на служителите, личните им досиета са фалшиви.
00:11:09Освен това, лицензът на дома не е подновен според последните изисквания.
00:11:13Бях в чужбина.
00:11:14Наскоро се върнах.
00:11:15Ако ми дадете време, ще оправим всичко.
00:11:17Лицензът ви е анулиран.
00:11:19След запечатването, можете да подадете ново заявление.
00:11:22Но не може, ако ми дадете време, ще го оправя.
00:11:26Децата...
00:11:27Децата ще бъдат отведени от социалните служби, ще бъдат настанени в дом.
00:11:30Не може, моля ви. Ще им нарушите режима.
00:11:33Аз ще оправя всичко, моля ви. Чуйте ме.
00:11:35Моля ви.
00:11:35Какво стана?
00:11:38Запечатваме мястото и не изглежда скоро да бъде отворено.
00:11:41Ще отведат децата.
00:11:43Не могат. По пътя обсъдихме всичко с госпожа Сала.
00:11:46Обясних на господина Рен.
00:11:47Ето документа, с който Лейля Йълмас, председател на детската фундация Дживан Йлдъс,
00:11:52поема временната законова отговорност за децата.
00:11:56Ще го оправим.
00:12:03Да.
00:12:03Да. Документите изглеждат наред, но въпреки това ще запечатаме мястото.
00:12:09Децата ще са под временната закрила на Лейля, а ще останат при нея.
00:12:15Явно така изглежда.
00:12:17Заповядайте.
00:12:20Благодаря ви.
00:12:22Хайде, хайде.
00:12:23Госпожо Сала, много ви благодаря. Много, много благодаря.
00:12:26Благодаря.
00:12:30Ерсин Дараба, директор.
00:12:47Няма ли да попиташ на къде?
00:12:54Така ще караш, докато аз не кажа?
00:12:56Точно така.
00:12:58А причината?
00:13:03Мисля, че сте поизнервили.
00:13:06Освен това, явно има и важни неща за вършене.
00:13:08Но и човек трябва да си поеме въздух.
00:13:16Я, вижди.
00:13:17Взели ми и шоколад.
00:13:20Когато съм напрегната, малко ме успокоява.
00:13:24Щом толкова ме познаваш.
00:13:28Шегувах се.
00:13:30Черен не взех.
00:13:31Не мисля, че харесвате.
00:13:33Има млечен и бял.
00:13:34Много странен човек си, мали?
00:13:38Прав си.
00:13:42Обичам млечен.
00:13:44Та ви е сладко.
00:13:49Ако вече няма проблем, къде отиваме?
00:13:57Ами, всъщност.
00:14:00Щях да ходя до една агенция, но си прав.
00:14:06Трябва ми въздух.
00:14:10Да се поразходим малко.
00:14:15Ще се поразея.
00:14:17Както кажете.
00:14:27Ерген ли си?
00:14:28Разведен.
00:14:30Стана една година.
00:14:31Дете?
00:14:33Нямам.
00:14:35Аз се разведох два пъти, но имам дете.
00:14:38Почти ще ме надмине на ръст.
00:14:40Да е живо и здраво.
00:14:42Какво е това?
00:14:43Говориш като старец.
00:14:44Защо?
00:14:45Не са ли казва така?
00:14:46Да е живо и здраво.
00:14:48Нали?
00:14:51Май така се казва.
00:14:53Да.
00:14:55Да, вярно.
00:14:57Да.
00:15:05Какво те интересува, как съм?
00:15:08Е, ти си Нурилдъс.
00:15:12има ли си емали, както си го знам, но като го видях така облечен, ми стана интересно.
00:15:45Много интересно.
00:15:56Говори глупости, как да го уредя.
00:16:01Какво искаш ти от мен?
00:16:03Искам да бъде адвокат на Дилара Кюролу.
00:16:08Не знам, освен теб.
00:16:09Никой не може да го уреди в тази къща.
00:16:12Иначе...
00:16:14Иначе знаеш какво.
00:16:16Какво знам, какво?
00:16:17Нищо не знам.
00:16:18Не говори глупости.
00:16:19Повече не ми звани.
00:16:20Виж, ако аз сама уредя това за познанство, ще ти стане неприятно.
00:16:25Всепак, да не се спомене, госпожа Хандан.
00:16:29Всепак, нали имаме общи познати, нали така?
00:16:32Няма да позволя да се споменава спокойно.
00:16:36Аз на твое място изобщо не бих пробвала.
00:16:40Даже според мен, сега иди да работиш, но работи за Дилара Кюролу.
00:16:54Кой Бюлент ли?
00:16:56Ай, той се абонира за нощните клубове.
00:17:00И защо изобщо пита за мен?
00:17:03Наглед.
00:17:04Толкова години минаха.
00:17:07Изобщо не се интересувам от него.
00:17:10И ти да не си споменала да му кажеш нещо за мен.
00:17:14Нищо не искам да знае за мен.
00:17:16Разбрахме ли се?
00:17:17Нали?
00:17:18Добре.
00:17:25Татко, да ти звън на по-късно, мила.
00:17:30Целувам те.
00:17:31Чао.
00:17:33Остави, видях каквото трябваше.
00:17:36Кажи ми,
00:17:38знаха ми, чието дядо е бил министр в кабинета на Аднан Мендерес.
00:17:44Кой според теб искаше да ме убие?
00:17:52Цял ден пиеш.
00:17:54Мозъкът ти работи различно от нашия.
00:17:57Какво мислиш?
00:18:00Според мен не е недред.
00:18:03Новата ли?
00:18:05Другата нова.
00:18:06Според мен.
00:18:08Внучката на Седат.
00:18:09Да, тя.
00:18:11Не знам.
00:18:12Струва ми се, че ме гледа странно.
00:18:14В очите има нещо друго.
00:18:18Според мен...
00:18:19Ревност?
00:18:21Ревност.
00:18:22Амбиция.
00:18:24Отмъщение.
00:18:26Не знам.
00:18:30Това мисля.
00:18:45Госпожо Ахсен.
00:18:47Какво има недред?
00:18:49Да изпратя ли това на химическо?
00:18:51От кога ме питаш какво се праща и какво не.
00:18:54И това ли аз да върша?
00:18:56Не ме занимавай.
00:18:58Извинете, права сте.
00:19:06Боже, защо още стоиш тук?
00:19:09Върви.
00:19:12Какво има, кажи?
00:19:15Госпожо Ахсен.
00:19:16Аз не съм направила нищо.
00:19:17Знаете, нали?
00:19:19Не съм сменяла лекарствата на господин Ведат.
00:19:21Толкова години съм тук.
00:19:23Не мога да повярвам на такава несправедливост.
00:19:26Госпожо, откакто онази жена дойде нещо, в тази къща се промени.
00:19:30Добре, недред.
00:19:31Ще излезе наяве кой какво е направил и ще разберем ясно ли е.
00:19:36Познавате ме от години.
00:19:37Сгрешила ли съм някога?
00:19:39Коя е тази жена, Нур?
00:19:42Много ме боли да съм заподозряна заедно с нея.
00:19:47Да, господин Суат я доведе.
00:19:49Не искам да проявявам неуважение, но...
00:19:51Аз ли съм равна на някаква двудневна прислужниц?
00:19:55И защо господин Суат доведе тази жена?
00:19:58И това е съмнително.
00:20:02Можеш да вървиш недред.
00:20:03Можеш да вървиш недред.
00:20:33Можеш да вървиш недред.
00:20:52Можеш да вървиш недред.
00:20:55Деца?
00:20:56Хайде.
00:20:59Хайде.
00:21:02Тръгваме.
00:21:04Не искам да се връщам пак на сметището.
00:21:09Не отиваме на сметището.
00:21:12Няма да ходите там.
00:21:13Хайде.
00:21:18Къде ще заведем толкова деца?
00:21:22Не знам.
00:21:25Имам нещо предвид.
00:21:26Ще видим.
00:21:44Полека, подчакайте.
00:21:48Почакайте там.
00:22:03Деца, това е моят дом.
00:22:05Но докато нещата се оправят, ще бъде нашият дом.
00:22:10Хайде, влизайте.
00:22:11Аз идвам.
00:22:15Вторият етаж.
00:22:19Не знам, ще се поберете ли тук.
00:22:22Ще видим.
00:22:24Ще измислим нещо.
00:22:26Добре.
00:22:28Аз тръгвам.
00:22:30Тръгваш?
00:22:31Писна ти.
00:22:33Напълно те разбирам.
00:22:34Благодаря ти.
00:22:36До скоро.
00:22:37До скоро.
00:23:01Господина Рисин, здравейте.
00:23:03Ерен я ударам.
00:23:05Бяг с госпожа Лейля.
00:23:07Да.
00:23:08Да, да.
00:23:11В дома нещата не вървят добре.
00:23:14госпожа Лейля прибърза да ви освободи
00:23:17и малко съжалява.
00:23:18Добре.
00:23:20Ще ви обясня, като се видим.
00:23:23Къде сте?
00:23:30Откъде идваш?
00:23:31Изхвърлих буклука.
00:23:33Не съм от тайна около.
00:23:35Отивам в кухнята.
00:23:36Ако позволите, ще ви отворя.
00:23:38Заповядайте.
00:23:52Абонирайте се.
00:24:21Абонирайте се.
00:24:44Мисълта, че ме подозирате, ме са сипва, господине.
00:24:49Толкова години ме изхранвате.
00:24:52Никога не съм ви навредила и няма да го направя.
00:24:54Аз ви приемам като свое семейство.
00:24:57Бог да ви пази.
00:24:59Да сте жив и здрав.
00:25:01Да дред млакни.
00:25:03Да дред млакни.
00:25:11Кажи сега.
00:25:13Искам нещо да ви кажа.
00:25:16Госпожица Дилара.
00:25:20Толкова добре знам къде, кога и какво ще каши.
00:25:24Четеш хората, Нур.
00:25:41Какво стана?
00:25:43Къде е охраната?
00:25:46Навън, какво има?
00:25:47Не издържам.
00:25:48Всички ми скачат.
00:25:50Ще избухна.
00:25:51Притисната съм.
00:25:52Добре, добре.
00:25:53Спокойно, разкажи ми.
00:25:55Може да ти помогна.
00:25:57Спокойно.
00:26:20Здравейте.
00:26:21Здравейте.
00:26:22Често казано, нямаше да приема срещата, но реших да поступя.
00:26:27човечно.
00:26:28Бог да ви благослови.
00:26:30Госпожа Леля явно е разбрала погрешно.
00:26:33Тук ли е?
00:26:35Няма да идва.
00:26:36Но вижте, само с едно малко извинение.
00:26:40А това?
00:26:42Как ти се струва?
00:26:43Пусти!
00:26:43Чуй.
00:26:44Това е защото си подал сигнал.
00:26:46Ако не искаш да има продължение...
00:26:48Не, дей! Пусти ме!
00:26:51Нетеля, срам.
00:26:53Повериха ти малки деца.
00:26:54толкова си безсъвестен и очакваш извинение.
00:26:57Какъв човек си ти?
00:26:59Какъв?
00:27:00Не сте ме разбрали.
00:27:02Виж.
00:27:03Извади телефона.
00:27:04Обади се.
00:27:05Кажи, че си подал сигнала.
00:27:07Че си бил хванат като мизерен крадец.
00:27:10И затова са те уволнили и че от злоба си го направил.
00:27:13Разбрали?
00:27:14Не съм направил нищо на кого да звъня.
00:27:16Чуй ме!
00:27:17Ако не искаш да видиш продължението на този филм, ще го направиш.
00:27:22Веднага.
00:27:23Хайде.
00:27:24Назистина, не съм подавал никакъв сигнал.
00:27:26Кълна се в детето си.
00:27:28Не съм направил нищо.
00:27:31Не съм аз.
00:27:41Не става, Нур.
00:27:43Не може?
00:27:43Как да не става?
00:27:44Колко пъти сме го правили до сега?
00:27:46Аз не съм, а ти си.
00:27:49Добре.
00:27:50Нека Феза изкара всичко наяве тогава.
00:27:52Нека всичко да изплува на повърхността.
00:27:55Ще ни се сипе историята.
00:27:57Още преди да започне, ще свърши.
00:27:59Така ли искаш?
00:28:05Направи обратното.
00:28:08Както ме направи шофьор на Адилара, така уреди Феза за нея на адвокат.
00:28:12Как да го направя?
00:28:14Говорим за адвокат на семейство Керолу.
00:28:16Става дума за цялостно разкриване на нашата история.
00:28:20Това, което иска, не е по силите ми.
00:28:22Тази жена е за плаха.
00:28:24И с нея ли да се занимаваме?
00:28:26Само това ми липсваше.
00:28:27Мали на меси се, трябва да я спрем.
00:28:30Моля те, спри да си играеш това.
00:28:32Стига!
00:28:33Само ще я сплаша.
00:28:35Ще я сплаша и това е.
00:28:38Нищо повече.
00:28:39Добре, обаче я сплаши добре.
00:28:41Да и личи, че я е страх.
00:28:43Нали?
00:28:43Знаеш как.
00:28:49Тата продажбата приключи.
00:28:51До седмица и процедурите ще свършат.
00:28:54изоставената сграда във джалар.
00:28:58Продадена.
00:28:59После ще бъде съборена.
00:29:02Следва събаряне.
00:29:04Хайде, стига с този бизнес.
00:29:07Нещо друго към мен, татънце.
00:29:09Лично се погрижете за сградата, слад.
00:29:12Оградете я да не влизат алкохолици и наркомани.
00:29:16Ясно?
00:29:18Заведи Фирдевс там, братле.
00:29:21Ще млъкнеш ли?
00:29:22Нямам време за глупости.
00:29:25Извинявай, тата.
00:29:30Стига.
00:29:32Имате ли заповеди, господин?
00:29:34Нямам.
00:29:36Излизайте.
00:29:37Както желаете.
00:29:42Ти къде?
00:29:44Ами казахте да излезем.
00:29:46На теб ли казах?
00:29:49Йела.
00:29:56Какво планира Дилара за рождения ми ден?
00:29:59Не знам, господине.
00:30:00В кухнята има някаква подготовка.
00:30:02Значи не знаеш?
00:30:03Не знам.
00:30:04Ами ако знаеше.
00:30:07Ако тя планираше нещо специално за вас,
00:30:09и аз го знаех.
00:30:11И аз бях попитал.
00:30:13Със сигурност.
00:30:14Щях да ви кажа какво се случва,
00:30:16защото вие сте господарят на това имение.
00:30:23Омъжена ли си?
00:30:24Моля.
00:30:26Омъжена ли си?
00:30:27Бях омъжена.
00:30:29Разведена съм от година и половина.
00:30:31Деца.
00:30:33Имах син.
00:30:35Бог да го прости.
00:30:38Излез.
00:31:02господин Рен, добре дошли.
00:31:05Тортата пристигна.
00:31:07Добре, оставете я в кухнята.
00:31:10И внимателно.
00:31:12Идвам и аз.
00:31:14Господин Рен, искате ли нещо?
00:31:16Не, благодаря.
00:31:17Изглеждате уморен да ви направили билков чай.
00:31:19Не искам, но благодаря за вниманието.
00:31:22Няма за какво.
00:31:23Между другото,
00:31:25позволявам си да ви кажа нещо.
00:31:29Разбира се.
00:31:31Не познавах покойната ви майка,
00:31:33но като опознавам семейството,
00:31:35разбирам, че с едно телефонно обаждане,
00:31:37могат да решат
00:31:39абсолютно всичко.
00:31:43Какво искате да кажете?
00:31:46Аз съм добър наблюдател.
00:31:48Изглеждате ми, унил.
00:31:51Помислих си, че нещо ви тревожи.
00:31:55Явно наистина сте добър наблюдател.
00:31:58Извинете ме, ако прекалявам.
00:32:00Просто отвътре ми дойде.
00:32:02Няма проблем.
00:32:03Сигурно сте разбрали.
00:32:04И че не съм като останалите в тази къща, нали?
00:32:10Наистина не сте.
00:32:13Личи си, че сте чисти, добър човек.
00:32:17И що не се разсърдихте,
00:32:20ще ви кажа още нещо.
00:32:21Разбира се.
00:32:22Дамата, която дойде днес,
00:32:24много е красива.
00:32:28Никога не съм виждала толкова красива жена.
00:32:32И много си подхождате.
00:32:36Знаете ли защо ви го казвам?
00:32:39Защото ви виждам унил.
00:32:41А всичко е временно.
00:32:45Младостта не се връща.
00:32:47Бъдете сигурен.
00:32:49Права сте.
00:32:50Вие сте късметлия.
00:32:53Имате голямо семейство.
00:32:59Семейство, което може да реши всичко.
00:33:02Колко хубаво.
00:33:15Влез.
00:33:18Господин Суат.
00:33:19Господин Ерендо, и да я иска да ви види.
00:33:23Нека влез.
00:33:24Добре.
00:33:26Господин Еренд.
00:33:29Ела, Еренд, седни.
00:33:31Ако имаш време, може ли да поговорим?
00:33:34Разбира се, сядай.
00:33:36Сядай тук.
00:33:38За какво става дума?
00:33:42Имаш ли познат в социалните служби?
00:33:46Как така?
00:33:47Трябва ми някои от ръководството.
00:33:52Разкажи ми какъв е проблемът и ще видим как мога да помогна.
00:33:56да разберете се.
00:34:28Аз съм тук.
00:34:56Аз съм тук от два дни.
00:34:57да.
00:35:00Смъртна майка ти
00:35:03разтърси всички.
00:35:09Аз много добре знам какво е да загубиш майка си.
00:35:12В гнева си понякога човек казва излишни неща.
00:35:23Аз имах неуместни изблици, прав си.
00:35:28Болката се изкарва на най-близките.
00:35:32И при мен стана така.
00:35:37А не трябваше.
00:35:40Няма нищо, случва се.
00:35:42В крайна сметка сме семейство.
00:35:45А за какво друго са близките?
00:35:49Така е.
00:35:52Искам да сме щастливи и спокойни.
00:35:55Да живеем заедно.
00:35:57И да се опитваме, да се разбираме.
00:36:05Значи се договорихме.
00:36:09Добре, тогава да решим твое въпрос.
00:36:16Занеси кафето на господин Суати, венага се върни.
00:36:20Добре, взех го.
00:36:28Исмейл, ако има някой, който може да го уреди, това си ти.
00:36:31Да, да, на сутринта, разбира се.
00:36:34Извинявай, че те беспокоя толкова късно.
00:36:38Не, моля те.
00:36:40Поздрави на господин Хилми.
00:36:42Добре.
00:36:44Утре, сутринта ще го уредят.
00:36:47Благодаря много.
00:36:49Ще ходиш ли някъде, къде хукна?
00:36:51Да, да зарадвам един приятел.
00:36:54Първо ще признаваме рождение ден на дядо Ведат.
00:36:57После ходи където искаш.
00:36:59Даже ако е удобно, сега иди да му целунеш ръка.
00:37:06Добре.
00:37:32Това какво е?
00:37:34Кафе, господин Суат.
00:37:36Аз не пия кафе по това време.
00:37:40Опитай в кухнята какво пия и следващия път донеси правилното.
00:37:45Ще науча, господин Суат.
00:37:47Браво.
00:37:48Надявам се да остана тук и да решавам всички бъдещи проблеми.
00:37:52Аз гласувам за теб.
00:37:54Баща ми е Ахсен за недред.
00:37:58Остава Дилара, а тя е непредсказуема.
00:38:04Но вие бихте могли...
00:38:06Има неща, които мога и такива, които не мога.
00:38:09Трябва да убедим баща ми.
00:38:11А последната дума още е на стареца.
00:38:14Така стоят нещата тук.
00:38:16Добре.
00:38:19Отнеси това кафе.
00:38:21Да.
00:38:22И запомни, че вечер не пие кафе.
00:38:27Повтарим го.
00:38:29Разбрах.
00:38:40Аз какви неща направих за теб.
00:38:45Неблагодарник.
00:38:49Тапанар.
00:39:16Добре вечер.
00:39:23Налийне вие безпокуя.
00:39:37И ти ли дойде?
00:39:47И ти ли в смисъл?
00:39:52Кой беше ти?
00:39:54Ерен.
00:39:56Синът на Хандан.
00:39:57Синът на Хандан.
00:40:00Ерен.
00:40:05Ерен.
00:40:07Най-после се сети да ме посетиш.
00:40:12Знаеш ли, че онзи ден щях да умра?
00:40:14Ами не бях тук.
00:40:16Разбрах по-късно.
00:40:17Но пак не дойде.
00:40:23Покойната ми майка.
00:40:25Често говореше за вас, дядо Ведат.
00:40:28Дядо.
00:40:31Аз не съм ти дядо, а чичо.
00:40:34Дядо Седат, чичо Ведат.
00:40:37Ясно?
00:40:38Да, просто ми се изплъзна.
00:40:40Кога се връщаш?
00:40:43Как е така?
00:40:45Казаха ми, че си дошел за годишнината и заминаваш.
00:40:48Не, не.
00:40:49Ще остана известно време.
00:40:51Какво значи известно време?
00:40:53Още не знам.
00:40:55Може да остана завинеги.
00:40:58Остани.
00:41:00Семейството е по-силно, когато е заедно.
00:41:03Остани.
00:41:07С ваше позволение.
00:41:09Ерен.
00:41:12Не забрави ли нещо?
00:41:36Добре.
00:41:40Увикай, Суат.
00:41:43Добре.
00:41:55Зъщият нещастник.
00:41:57Като дяро си.
00:42:02Ах, Сен?
00:42:04Та-ца-ца-ца.
00:42:06Как е?
00:42:09Изчистена и елегантна маса.
00:42:11Дали ми харесва или не, тази вечер няма значение и не се бъркам.
00:42:19Ех, трябваше да повикаш градинария.
00:42:21Тези растения ми будат очите.
00:42:23Виж ги.
00:42:25Само растенията ли ти будат очите, Ахсен?
00:42:28На мен всичко в тази къща ми буде очите. Всичко!
00:42:33Може би, защото не можеш да изкараш и час трезва.
00:42:38Ела, пини от това. Ще се оправиш.
00:42:42Ето.
00:42:49Влизайте.
00:42:53Готово ли е всичко?
00:42:54Готово.
00:42:57Рожденикът ще слезе след малко.
00:42:59Празнеството е от другата страна на градината.
00:43:01Да минем ли?
00:43:02Не.
00:43:03Нур стой при тях.
00:43:05Разбира се.
00:43:07Щом татко слезе да духнем свещичките.
00:43:09Торта преди вечерят?
00:43:11Да.
00:43:12След като духне свещите, ще даде знак и ще влязат тъпанът из урната.
00:43:16Да не започват преди да завият за тъгъла.
00:43:19Добре.
00:43:20Добре.
00:43:25Добре.
00:43:25Добре.
00:43:33Абонирайте се!
00:44:25Абонирайте се!
00:44:50Абонирайте се!
00:45:16Абонирайте се!
00:45:16Какво е това? Спрете го!
00:45:19Стига толкова, стига!
00:45:21Хайде, изчезвайте!
00:45:22Хайде, моля ви!
00:45:25Приятелё, спири!
00:45:27Махайте се!
00:45:28Добре, хайде, благодаря ви!
00:45:37От самото начало знаех, но си казах, че дъщеря ми няма да го направи.
00:45:42Тя ме познава.
00:45:43Знае колко мразя такива глупости.
00:45:46Абонирайте се!
00:45:52Аз и помислих, че...
00:45:53Какво си помисли?
00:45:56Забавлението от детството ви.
00:45:57И откъде ти хрумна?
00:46:00Прочето го в книгата ви.
00:46:03Идиотка такава!
00:46:04Аз ли съм писал тази книга?
00:46:05Платих да я напишат!
00:46:06Откъде не знам какви глупости има вътре.
00:46:12Хайде, иди да правиш цирковете другаде.
00:46:19Искам да ви кажа нещо.
00:46:21Господине, госпожица Дилара планира нещо разточително за рождение ви ден, но тя няма вина.
00:46:27Идеята я внуши нур.
00:46:30Какво е това разточително нещо?
00:46:38Честит рожден ден, татенце.
00:46:43И тая торта...
00:46:45Мазнина, захар, брашно.
00:46:47Искате да ме убияте ли?
00:46:49Вземете тортата.
00:46:50Хайде.
00:46:52Съжалявам.
00:46:58Махнете и това, и тортата.
00:47:02Сервирайте вечерата.
00:47:09Донесете я, веднага.
00:47:27Махайте се!
00:47:31Извинете, че ви е безпокоя.
00:47:33Направих ви липов чай.
00:47:34Помислих, че може да ви успокои.
00:47:36Казах ли ти да влизаш?
00:47:40Поръчвала ли съм ти чай?
00:47:43Имам ли нужда да се успокоявам?
00:47:46Извинете.
00:47:47Извинете.
00:47:57Ти го направи, нали?
00:48:01Само за да се харесаш на баща ми.
00:48:06Аз винаги съм била с вас, госпожице Дилара.
00:48:09Не говоря на съмее с господин Вадат.
00:48:11Тогава кой?
00:48:18Суат.
00:48:21Сигурно ли сте, че е той?
00:48:25Кой друг знаеш?
00:48:26Само ти и аз.
00:48:27Но, докато говорихме,
00:48:30госпожа Недред ни подслушваше.
00:48:42Свършено е стъп Недред.
00:48:50С ваше позволение.
00:49:02Водата дойде.
00:49:06Благодаря, како, Лейля.
00:49:08Позле ще си направим ли пукънки?
00:49:10Попита ли дали има?
00:49:12Няма ли како, Лейля?
00:49:13Има, ще направим.
00:49:23Ало?
00:49:24Свободни ли сте да мина да видя децата?
00:49:30Мислех, че не можеш да понасяш напрежение.
00:49:33Напротив, тръгнах си заради децата.
00:49:37Имам чудесна новина.
00:49:39Така ли? Каква?
00:49:41Не по телефона.
00:49:42Добре, ела, чакам те.
00:49:45До скоро.
00:49:54Добре, ела, чакам те.
00:50:14Казвай.
00:50:15Без цензура.
00:50:17Ще го понеса.
00:50:24Изненадваме,
00:50:26че жена като вас плаче,
00:50:28вместо да кара другите да плачат.
00:50:31Но до някъде
00:50:33ви оприличавам на себе си.
00:50:37Извинете ме, ако прекалявам.
00:50:54Интересно ми е, защо проявяваш емпатия към мен?
00:50:58Може би и ви се струва странно,
00:51:01какво общо може да има
00:51:03между вас
00:51:05и прислужницата ви,
00:51:09но всъщност има.
00:51:12Бащите ни.
00:51:17И твоят ли беше един от най-богатите
00:51:20и най-проблемните мъже в Турция?
00:51:22Моят баща
00:51:24също беше богат по-своему,
00:51:25но не това е общото.
00:51:28Той обичаше
00:51:29повече неспособния си син
00:51:31и глупавата послушна дъщеря.
00:51:34А на умната и способна дъщеря
00:51:36обърна гръб.
00:51:40И какво стана после?
00:51:43Нищо изненадващо.
00:51:46Накъдърният ми брат,
00:51:47сестра ми
00:51:48и
00:51:51подмазвачът зет ми
00:51:52се съюзиха
00:51:53и похарчеха всичките пари на баща ми.
00:51:58А днес аз съм тук,
00:52:00като прислужница.
00:52:02Макар да знаех,
00:52:03че я заслужавам повече.
00:52:05Точно като вас.
00:52:09И ами кажи,
00:52:12мислиш се за много умна ли?
00:52:15Такива подмолни подстрекателства.
00:52:19Надуване на егото ми.
00:52:23Смяташ ли, че ще се вържа?
00:52:26Какво искаш всъщност?
00:52:28Извинете, не исках да прекрачвам границата.
00:52:30Прекрачия.
00:52:34Но аз ти позволих.
00:52:35Този цвят ще ви отива повече.
00:52:41Добър избор.
00:52:51Време е семейство Кьоролу да види
00:52:54коя е истинската дъщеря.
00:52:57А не дред се изправи срещу грешния човек.
00:53:01Ще започна с нея.
00:53:02Ти ще ми помагаш.
00:53:04Не, аз какво мога да направя?
00:53:06Аз съм просто прислужница.
00:53:08Ще правиш каквото ти казвам.
00:53:10Какво искате от мен?
00:53:12Какво трябва да направим?
00:53:18Камък, ножица, хартия!
00:53:20Камък, ножица, хартия!
00:53:22Камък, ножица, хартия!
00:53:36Леко, леко, леко!
00:53:38Спри, ще паднеш.
00:53:39Олега!
00:53:41Рен!
00:53:43Тук е пълен хаос.
00:53:45Да говорим после.
00:53:46Не, не, ще почакам.
00:53:50Ще видим колко ще издържиш.
00:53:52Мумче!
00:53:54Не ти чай!
00:53:57Да, да, да, да.
00:54:00И така, деца, малко тишина.
00:54:04Елате всички тук.
00:54:05Ела, ела, ела.
00:54:06Ела, красавица, седни шемпионе.
00:54:08И така, събрахте ли се?
00:54:10Сега, ще ви покажа един номер.
00:54:14Готови ли сте?
00:54:15Да.
00:54:17Кой иска пет лири?
00:54:19Аз искам.
00:54:20Вода ли да си купим с тях?
00:54:21Понай пъде сет да са.
00:54:23Ей, не ми разваляйте номера.
00:54:25Ще направя малка магия.
00:54:26Гледайте ръцете ми.
00:54:28Виждате ли?
00:54:29Да.
00:54:30Гледай, гледай, гледай.
00:54:32Къде ще отиде сега?
00:54:37Къде?
00:54:38Там.
00:54:39Тук ли?
00:54:40Да.
00:54:41Да.
00:54:42Къде е?
00:54:42Там ли?
00:54:43Не?
00:54:44Къде изчезна?
00:54:46Къде изчезна?
00:54:47Къде ли е?
00:54:49Да видим дали не е тук.
00:54:52Как излезе от охото му?
00:54:54Как беше?
00:54:55Хареса ли ви?
00:54:56Да.
00:54:58Искате ли още един фокус?
00:55:00Да.
00:55:00Да.
00:55:04Тогава аз, великият маг Еренус,
00:55:07и прекрасната ми асистентка Лейля,
00:55:11започваме шоу с фокус и...
00:55:13Готови ли сте?
00:55:14Да.
00:55:16Готови ли сме?
00:55:17Да.
00:55:19Паричката е тук?
00:55:20Да.
00:55:21Гледайте ми ръцете.
00:55:23Да.
00:55:23Добре.
00:55:28Къде е?
00:55:29Там.
00:55:29Ето там.
00:55:35Не е там.
00:55:37Там е.
00:55:37Там, там.
00:55:38Къде е?
00:55:39Там, там.
00:55:40Окус, мокус, абра-кадабра.
00:55:44Къде е?
00:55:45Да не е при Лейля.
00:55:47Може.
00:55:49Може би е тук.
00:56:04Я стига.
00:56:10Понякога и големите фокусници се объркват.
00:56:13Нали?
00:56:14До тук ти беше магията.
00:56:17Почакайте, не сте видели големия ми номер.
00:56:21Добре.
00:56:22Искате ли?
00:56:23Да.
00:56:24Готови ли сте?
00:56:25Да.
00:56:27Да го кажа ли?
00:56:28Да.
00:56:29Казвам го.
00:56:30Добре.
00:56:31Да.
00:56:32Ще го кажа?
00:56:33Да.
00:56:34Проблемът се реши.
00:56:37Върнахме си дома.
00:56:39Ура!
00:56:41Браво!
00:56:42Браво!
00:56:42Браво!
00:56:43Браво!
00:56:54Как стана?
00:56:56Остави как стана.
00:56:57Нали това искаше?
00:56:59Да, това исках.
00:57:00Аз исках да те видя усмихната.
00:57:04Много ти благодаря, Ерен.
00:57:06Няма защо.
00:57:15Ерен, Ерен, Ерен!
00:57:18Ерен!
00:57:27Бялата вила от среща са я пуснали за продан.
00:57:29Този човек спечелят добри пари от търговете.
00:57:35Яхтата се е прибрал на Кея.
00:57:37И шек за ден уретин ли е запродан?
00:57:40Да, татко.
00:57:41Купил го бизнесмен от Дубай.
00:57:45Парите си сменят ръцете, виждаш ли?
00:57:48А вие само гледате.
00:57:51Какво стана с магазините на Болевард Багдад?
00:57:54Три ги дадохме под най-мна банка, точно както искахте.
00:57:57Агловия магазин го искат от Верига, кафенета.
00:58:00Бавя, за да вдигна цената.
00:58:01Наймателите в Каракия получиха заповед за освобождаване.
00:58:05Искали да говорят лично с вас.
00:58:07Да не смеят да идват при мен.
00:58:08Не се тревожете, татко.
00:58:12Татко, видях господин Дженгиз.
00:58:14Преща поздрави и иска да дойде да ви види.
00:58:16Откъде са разбрали, че съм болен?
00:58:18Ти ли каза?
00:58:19Не, не, татко.
00:58:21Сигурно се е разчуло от болниците и лекарите.
00:58:23Не може ли да кажеш, че съм здрав като бик?
00:58:26И че ще надживея всички.
00:58:28Да не идват да ме виждат.
00:58:30Всички чакат да умра.
00:58:32Пази, Боже, какви са тези думи.
00:58:34Бог да ви дава дълги години.
00:58:37Имате ли друго желание?
00:58:39Лъвчето ми, продължавай така.
00:58:41Искам и внук от теб.
00:58:45Децата и внуците ми не приличат на мен.
00:58:49Може би вашето ще прилича?
00:58:51Да, но, татко.
00:58:52И ние много искаме да ви дарим с внук.
00:58:54Тогава ще сме щастливи.
00:58:56Малкият ведат, Херогл.
00:58:58За малкият ведат ще говорим после.
00:59:00Има нещо по-важно.
00:59:01Има проект.
00:59:03Айчух нещо може да ни се е открила възможност.
00:59:08Пшиле е издали строителни разрешителни за някои парцели.
00:59:12И то е на много изгодни цени.
00:59:14Ако започнем да ги изкупуваме...
00:59:16Откъде го чу?
00:59:17От познати в Анкара.
00:59:22Познати в Анкара?
00:59:24Това са глупаци.
00:59:26Щом не ги купуват, а те карат теб.
00:59:30Който държи и извора ще ти радели чаша вода.
00:59:33Но, татко...
00:59:35Няма, но.
00:59:35Нямаш търговски нюх.
00:59:37Всяка вечер ми разваляш настроението.
00:59:45Или стърк, или с нещо друго.
00:59:47На кого се метна такъв недомаслен?
00:59:50Хайде!
00:59:57Леке на оштатку.
00:59:59Леке на оштатенце.
00:59:59Леке на оштатку.
Comments

Recommended