- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:03Thank you very much.
00:00:30Thank you very much.
00:01:00Права сте.
00:01:02Скрокан е забележителен.
00:01:04Добре, тогава се сбогувай вече с бадемовия.
00:01:07Добре, тогава се забележителен.
00:01:38Аз ще отида да погледна и се връщам.
00:01:41И какво ще направиш, като отидеш?
00:01:44Не знам, може би ще помогна.
00:01:46Ще му направиш масаж на сърцето ли?
00:01:48Ако можех, ще го направя.
00:01:51Ще превържеш щупените му кости?
00:01:53Не, не мога.
00:01:54Изкуствено диша, не?
00:01:57Да, права сте.
00:01:59Най-добре да седна.
00:02:00Боже мой.
00:02:02Нашите хора са болни да гледат катастрофи.
00:02:05Само създаваме суматоха.
00:02:07Не можем да помогнем, поне да не пречим.
00:02:10Да, разбира се, колко сте права.
00:02:13Каква е тази простотия?
00:02:15Какво е банално поведение?
00:02:17Има ли строеш?
00:02:18Спират и гледат.
00:02:20Стана ли катастрофа?
00:02:21Спират и гледат.
00:02:22Да, така е.
00:02:23Кой кого блъснал?
00:02:24Защо го блъснал?
00:02:25Боже, боже, какво ни засяга?
00:02:27Нали?
00:02:34Да, бъртле, ще оздравееш.
00:02:36Обещавам ти, ще оздравееш.
00:02:38Кога не съм си отдържал на думата?
00:02:42Ще бъдеш по-добре и отпреди.
00:02:44Ще ми създаваш още хиляди проблеми.
00:02:48Мерт, моля те, дръж се, моля те.
00:02:51Дръж се.
00:02:56Идва ли нейката? Идва.
00:03:04Дръж се.
00:03:28Брат, ле, отиваме в болницата.
00:03:29Ще оздравееш.
00:03:30Стискай за ви.
00:03:34Хайде, моля те.
00:03:35Още малко.
00:03:44Може да вземем само един човек.
00:03:47Вземам такси и ви следвам.
00:03:55Стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой.
00:04:02I'm going to leave you next to us.
00:04:04Okay, I'm sorry for the rest.
00:04:12Hey, Jay!
00:04:13I didn't say anything.
00:04:15No, I didn't say anything.
00:04:16No, I don't want to speak to you next time.
00:04:34We're going to speak for you next to us.
00:04:36I can't speak for you next time.
00:04:38You are?
00:04:39Yes, you're good.
00:04:40Why are you the future?
00:04:41Yes, I'm good.
00:04:43I'm good.
00:04:44It's time for you to say stop at the end.
00:04:50Yes, I am too.
00:04:56Thank you very much.
00:04:58Thank you very much.
00:05:00Let me tell you again.
00:05:06Excuse me.
00:05:08I want to invite you, but I don't want to.
00:05:12You can tell me.
00:05:15Can you tell me?
00:05:16Yes, I will.
00:05:17Yes, I will.
00:05:22May have been a catastrophe.
00:05:24Yes, lady.
00:05:25I saw you and I saw you.
00:05:27I have been a little bit.
00:05:28Why am I young?
00:05:30Yes, lady.
00:05:36My life is a little bit.
00:05:39I did not believe that this is a new thing.
00:05:47It was a new thing.
00:05:50It wasn't a new thing.
00:05:51Yes, lady.
00:05:56Yes, lady.
00:05:57Yes, lady.
00:06:08Beg trep!
00:06:18Go hke!
00:06:21Nthombia.
00:06:21Goosebediya!
00:06:22Mert!
00:06:23Merd!
00:06:24Mert!
00:06:25Mert!
00:06:27Mert!
00:06:29Yes, my wife.
00:06:30No!
00:06:31No!
00:06:32Mert!
00:06:33Mert!
00:06:33I'm here.
00:06:34But I'm here!
00:06:35No!
00:06:36and it is simple to make an example.
00:06:37Ready?
00:06:37What kind of a city,
00:06:38which I did?
00:06:39The most part of the city,
00:06:40the racist city
00:06:41The coronary world.
00:06:41Get married.
00:06:46The coronary school year.
00:06:57It is a man.
00:06:59I'm sorry.
00:06:59I'm sorry for it.
00:07:01I got a cat.
00:07:02I got a cat.
00:07:03I got a cat.
00:07:04I got a cat.
00:07:05It was a guy.
00:07:06We're in a man.
00:07:06Well done.
00:07:06You are waiting for me.
00:07:07If you are waiting for me, I'll ask you.
00:07:10I'll show you information.
00:07:16Merth!
00:07:22The hospital is coming.
00:07:24I'm going to find you.
00:07:27I'm going to find you.
00:07:28How much is it, Merth?
00:07:31It's a disaster.
00:07:32You tried to find me!
00:07:34stay here.
00:07:35I'm sorry.
00:07:38I'm sorry.
00:07:39I'm sorry you're up here.
00:07:44I know you are going to be a better thing.
00:07:49I don't know, Kerem, what I want to tell you and why it's been there,
00:07:52but you don't have a trap for me.
00:07:54It's just a trap.
00:07:57I have to go back to the hospital.
00:07:59And I'm going to go back to the hospital.
00:07:59I'll give you a card.
00:08:01I'm constantly here.
00:08:06I'll give you a card.
00:08:18Where did these people come?
00:08:19They don't know how they are going to get out.
00:08:27I see the phone.
00:08:30The battery falls when the most needs.
00:08:32So it turns out.
00:08:33It turns out so it turns out.
00:08:44Let's go.
00:08:45Let's go.
00:08:50I can't wait.
00:08:52Let's go back to my house.
00:08:52Let's go.
00:08:58Let's go back to my house.
00:09:01Here it is.
00:09:02Let's go back to my house.
00:09:07They are back to your house.
00:09:08And they are more likely.
00:09:09I are not even aware of it but I know it's not worth it.
00:09:11I will talk to you about it.
00:09:13I'm a little bit.
00:09:14I'm a little bit more in my house.
00:09:17Let's go to the hotel room.
00:09:20Okay.
00:09:26Okay.
00:09:43Hey!
00:09:59No, no!
00:10:01It's not open!
00:10:02Is there anyone?
00:10:05Erjan!
00:10:09Erjan!
00:10:11Jansu!
00:10:19Ohrana!
00:10:23Ohrana!
00:10:25salut!
00:10:37Stoy, как ви ги вършиш?
00:10:38Какво ще правиш там?
00:10:40Ще измисля нещо. До сега винаги съм го правил.
00:10:43Стана ти брат.
00:10:59Jansu, do you want to do something for me?
00:11:01Of course, what do you want.
00:11:03Do you want me to take water?
00:11:04Of course, I'll go.
00:11:09Jerem.
00:11:19What's happening?
00:11:20What did you find?
00:11:21The doctor, what did you find?
00:11:23Where did you find?
00:11:23The doctor.
00:11:24Where did you find?
00:11:27What did you find?
00:11:28Good to see you, Jerem.
00:11:29Good to see you, Jerem.
00:11:31Jerem, what happened?
00:11:33What did you do there on the road?
00:11:35Did you see him last week?
00:11:37I'll calm down, you're going to be able to.
00:11:39I didn't see how to stand, but I went to the house.
00:11:42I didn't see time.
00:11:43I'm going to go.
00:11:44I'm going to go.
00:11:46He's very careful, boy.
00:11:48This street is not a car.
00:11:50How did you find a car?
00:11:52How?
00:11:55It's good to go to him, Kieran.
00:11:57Good.
00:12:11I got to go for two minutes,
00:12:13but here is Sumatoha.
00:12:14What happened?
00:12:15It was a man.
00:12:17I don't know.
00:12:19What happened to him?
00:12:21I told her,
00:12:22how is your daughter?
00:12:23I told you a teacher.
00:12:24You said one of the two?
00:12:29Или two of them?
00:12:31Yes.
00:12:34You're not a girl.
00:12:37I think it's a girl.
00:12:37I said too.
00:12:38You're a boy.
00:12:38A boy.
00:12:42You're a boy.
00:12:43Is it Hubovo?
00:12:45Metric—he?
00:12:46Ens Weil!
00:12:46Bhubovo!
00:12:47Mr. Mertz!
00:12:48Mr. Mesdeха!
00:12:48Mr. Mesdeht!
00:12:49Mr. Mertz!
00:12:50Mr. Mertz!
00:12:52Mr. Mesdeht!
00:12:53They also know what you call
00:12:53Mr. Mesde ощущ!
00:12:57Mr. Mesdem tres!
00:12:57Mr. Mesde!
00:13:04Well, what are you taking from, Bbetts?
00:13:06Is it here?
00:13:07Yeah, I'm here!
00:13:10Oh, you're going to go!
00:13:13Please ask, who was he?
00:13:14I'm going to go to Earth.
00:13:15Who is being? Who is he being?
00:13:17You're being in front of us, Mr. Merck.
00:13:20Mr. Kerem is taking a seat.
00:13:22How is he taking care of you now?
00:13:27It, you see her?
00:13:28It is seeing her out of budget.
00:13:30Where are you? Where are you? Where are you?
00:13:33Where are you? Where are you?
00:13:34Where are you?
00:13:35Where are you?
00:13:37I don't know.
00:13:38Do you know what you know?
00:13:40My friend, I don't see you.
00:13:42I'm asking you for the morning.
00:13:44I'm telling you.
00:13:45You're going to talk to me.
00:13:46Where are you?
00:13:47Where are you?
00:13:51Where are you?
00:14:00Where are you going?
00:14:03I'm not sure.
00:14:05I'm sorry!
00:14:08Where are you?
00:14:14It's cold.
00:14:16It's clear that it's cold.
00:14:20I'm sure it's cold.
00:14:23It's cold.
00:14:23It's cold.
00:14:26And it's cold.
00:14:30Do you have any chocolate and biscuits?
00:14:33Let's go.
00:14:38Who would you choose?
00:14:39Who would you choose?
00:14:41With Bademy or with Krukan?
00:14:50With Bademy or with Krukan?
00:14:55Let's go.
00:14:56Let's go.
00:14:57Let's go.
00:14:57Let's go.
00:15:00If the door opens,
00:15:02who would you save?
00:15:05Mert?
00:15:07Or Kerem?
00:15:19Yes.
00:15:20WTF?
00:15:20WTF?
00:15:21WTF?
00:15:22WTF?
00:15:22Woof.
00:15:27It's a relative.
00:15:27I'm a mother.
00:15:28I'm a mother.
00:15:30My sister, my daughter, do you have to?
00:15:31WTF?
00:15:32infrastructure. There
00:15:33are several places here.
00:15:35He has gotten a lot of stress.
00:15:37He has gotten a lot of stress.
00:15:41It's a lot of stress?
00:15:44It's a lot of stress.
00:15:45It's the evening evening.
00:15:47If you don't have any problems,
00:15:49there will be a lot of stress.
00:15:53Can you see it?
00:15:54Can you see it?
00:15:55It's a half hour.
00:15:58You can see it.
00:15:58Thank you very much.
00:16:00Thank you very much.
00:16:02Thank you very much.
00:16:03Thank you very much.
00:16:03Thank you very much.
00:16:07Can I see you very much?
00:16:10I can see you very well.
00:16:13I'm sure you are so happy.
00:16:16But I'm B.D.A. Chalhan.
00:16:18I'm a holding Chalhan.
00:16:20There is only my my nephew.
00:16:23I would like you to meet you with my grandfather.
00:16:26Okay.
00:16:27I can see you on the floor.
00:16:29I'm here, B.D.A.
00:16:39I'm here, B.D.A.
00:16:49I'm here, B.D.A.
00:16:58Tia?
00:16:59No.
00:16:59It is a gift for the parents.
00:17:00I love you.
00:17:02You said to you, your parents, you're having a nice job.
00:17:06No, you don't have any questions.
00:17:07You know, you're trying to get a catastrophe?
00:17:11I know, I'm in panic, and I'm not talking for you.
00:17:14I'm going to get out of the house.
00:17:16I've known you.
00:17:17How sweet is your wife, when you talk about it,
00:17:20when you talk about the parents.
00:17:21Okay, I'm going to go, I'm going to get out of the house.
00:17:23I'm going to get out of the house.
00:17:31And so, tea is gone.
00:17:41Kerem?
00:17:42Mom, I'll tell you something, but don't panic.
00:17:45What happened?
00:17:46Something happened, right?
00:17:48Something happened.
00:17:49Something happened.
00:17:50What did I say?
00:17:51I heard a lot of the lyrical.
00:17:54What happened?
00:17:55There's something.
00:17:56What?
00:17:56What?
00:17:56What happened?
00:17:57I didn't know she had to die.
00:18:00There's no doubt, Mr. B. D.A.
00:18:02I'll tell you what happened.
00:18:02Mr. B. D.A. is here.
00:18:03When you come back, I'm going to tell you about details.
00:18:06How?
00:18:06You are going to go.
00:18:10What's the joke, Mr. B. D.A.?
00:18:11Mr. B. D.A., that's half an hour.
00:18:14Mr. B. D.A. is here.
00:18:15Mr. B. D.A. is here.
00:18:16The joke is here.
00:18:18What were you going to get?
00:18:20Mr. B. D.A.
00:18:41They are only related to the area of Marmara.
00:18:45I've prepared some presentations for other areas.
00:18:51No, I don't see anything today.
00:18:54How did you start to get rid of the woman?
00:18:59I'm sorry.
00:19:03I'm sorry.
00:19:14I'm sorry.
00:19:15I'm sorry.
00:19:17I'm sorry.
00:19:18I'm sorry.
00:19:19I'm sorry.
00:19:20I'm sorry.
00:19:21I'm sorry.
00:19:31I'm sorry.
00:19:33I'm sorry.
00:19:49I'm sorry.
00:19:51I'm sorry.
00:20:04I'm sorry.
00:20:06I'm sorry.
00:20:10I'm sorry.
00:20:14I'm sorry.
00:20:16I'm sorry.
00:20:30I'm sorry.
00:20:32I'm sorry.
00:20:32I'm going to go to my house.
00:20:33Why?
00:20:34I'm going to go to my house.
00:20:37Where are you going?
00:20:38Where are we going?
00:20:41If I say that I don't have to go, trust me.
00:20:44Do you believe me?
00:20:45No, but I'm going to trust you.
00:20:47I'm going to pray.
00:20:50You are going to follow me.
00:20:52You are going to follow me.
00:20:53You are going to take any of my notes.
00:20:55You are going to tell me.
00:20:56I'm going to tell you.
00:21:02And so, now I'm going to make a comparison between Mr. Merdi and Assistant.值m
00:21:10pluss of a half my mouth, but minus- a half. At the
00:21:13left, Mr. Merdi. At the
00:21:16left, Mr. Merdi. Let us
00:21:20make a good one. I have
00:21:23to say that the two are really good.
00:21:26So I'm going to put one egg in the first one.
00:21:36Assistent.
00:21:39He was very difficult to me in the most difficult days.
00:21:41He was trying to get my physiognomy.
00:21:45So...
00:21:46I'm going to tell you.
00:21:50Mr. Merd,
00:21:53I don't want to give you a egg.
00:21:59Assistent.
00:22:00Assistentът ми направи кафе.
00:22:04Освен това, когато се усмихнеш,
00:22:07ставаш много приятен.
00:22:13Ето ти още една.
00:22:18А вие, господин Merd,
00:22:20сте малко студен.
00:22:22Затова за вас, но ягода.
00:22:26След това,
00:22:29асистентът ми направи снимка.
00:22:35Снимаме, когато се напих.
00:22:37Затова ти давам две янки.
00:22:40Заповядай.
00:22:47А, господин Merd,
00:22:50вие все пак сте наследник на фамилията Чо Кан,
00:22:53собственик на фирмата, правите кариера.
00:22:56Е, добре, да не ви лишавам.
00:22:58Ще ви дам една ягодка.
00:23:01Заповядайте.
00:23:07Следващата те, защото ме гледаш такъм, миличко.
00:23:12Я, почакай.
00:23:19Накараме да равнувам заради онова момиче.
00:23:22Вземам си я обратно.
00:23:29Но...
00:23:30Унези улични лампи...
00:23:35Не, той заслужава всичките.
00:23:38Вземи.
00:23:39Той заслужава всичко.
00:23:44Най-хубавият подарък в живота ми.
00:23:47Една улична лампа.
00:23:50Така е.
00:23:52Господин Merd,
00:23:54не че сте победен,
00:23:56а направо сте смачкан.
00:23:58Ще ви изпратим с две ягодки.
00:24:01Извинявайте.
00:24:04Безистенче е.
00:24:07Като гледам броя на ягодите,
00:24:09направо съм хладнала по теб.
00:24:13Е, хайде ела да ти го кажа.
00:24:15Къде си?
00:24:22Да изчакаме.
00:24:23Тук ще го доведат.
00:24:28Ела малко насамо.
00:24:31Ама, Merd, какво правиш?
00:24:35Едже.
00:24:37Едже ли?
00:24:38Едже, къде се изгуби?
00:24:41Звънях и не се свързах.
00:24:42Тогава иди я вземи.
00:24:44Защо държиш толкова Едже да дойде тук?
00:24:49Защото Керен, щом се събуди, ще поиска да я види.
00:24:53Защо?
00:24:56Има нещо, което не знам.
00:24:59Имай ми доверие.
00:25:01Добре е, ясно.
00:25:02Хайде, хайде. Заминавай.
00:25:04Добре е.
00:25:04Хайде.
00:25:10Керен, говорих с главния лекар.
00:25:14Каза, че лично ще се погрижи.
00:25:18Той ще е да прегледа болния.
00:25:21Добре, супер.
00:25:26И това.
00:25:40Съдружник.
00:25:41Мълчето ми.
00:25:46Вземи ги, приятел, и ги направи оттам.
00:25:53Не може да го направиш.
00:25:56Не може.
00:25:57Какво говори?
00:25:59Под въздействие на лекарствата, след малко ще се съвземе.
00:26:04Ти защо ми се сърдиш?
00:26:06Какво толкова?
00:26:08Дойдох и толкова хубаво говорих.
00:26:10Защо ми се сърдиш?
00:26:12Боже, Боже.
00:26:23Погледнах в хладилника, няма месо.
00:26:25Месото дойде днес.
00:26:27Прибрахме го в хладилното.
00:26:28Колко пъти казах първо да се погледне тук.
00:26:31Тичай бързо, тичай.
00:26:32Боже, Боже.
00:26:34Вие работете.
00:26:43Кой е това?
00:26:46Момиче.
00:26:47Момиче.
00:26:47Момиче.
00:26:49Момиче.
00:26:50Момиче, момиче.
00:26:50Момиче, моля те, не заспивай.
00:26:51Събуди се.
00:26:53Or the chef will tell me.
00:26:54Come on.
00:26:55Come on.
00:26:56Come on.
00:26:58What's going on?
00:26:59If I was here, you would have to go.
00:27:03I'm going to go.
00:27:05I'm going to go.
00:27:16I'm going to save you.
00:27:19Thank you, brother.
00:27:20I have to go!
00:27:22I'm going to go.
00:27:32I'm going to go.
00:27:33Come on.
00:27:34Prince!
00:27:35God!
00:27:37What's wrong?
00:27:38I'm going to go.
00:27:40Good, God!
00:27:44Stay, son!
00:27:45Stay, don't come, don't come.
00:27:53I don't remember anything else.
00:27:57We were in the park or not.
00:27:59I went to the park, I went to the park, I went to the park, where did I go?
00:28:10I got a job.
00:28:12Is it a job?
00:28:15Yes, I got a job.
00:28:26You're like a job?
00:28:29No, I'm fine.
00:28:30You're not a job, but...
00:28:31I have to tell you something.
00:28:33Tell.
00:28:36Tell.
00:28:38I did not get into the house.
00:28:41What?
00:28:43What is the house?
00:28:44What is the house?
00:28:44What is the house that I'm interested in?
00:28:46You're the highest of the most in my life.
00:28:49You're the highest of the house.
00:28:50I'm not sure.
00:28:52You're the house, baby.
00:28:54I'm so happy.
00:28:56You're the house, baby.
00:28:57You're the house, baby.
00:29:00Oh, baby.
00:29:02I'm so happy.
00:29:04I'm so happy.
00:29:06Is it all right?
00:29:09Yes, I'm so happy.
00:29:20Hey!
00:29:26Cracken...isteel.
00:29:27Cracken...
00:29:28... ... Is it
00:29:28Exactly. Leave me.
00:29:34You're
00:29:34happy. Look!
00:29:38Lares me.
00:29:39You're
00:29:39H That is,
00:29:47Good morning!
00:29:48Did you see me?
00:29:49Yes!
00:29:55Wait a minute!
00:29:57Everything else?
00:29:57Yes!
00:30:00Yes!
00:30:05Yes!
00:30:05Yes!
00:30:06Let me get what I said!
00:30:08Yes!
00:30:11Yes!
00:30:13Yes!
00:30:16Yes!
00:30:17Yes!
00:30:18Cade?
00:30:23No?
00:30:24How do you find it?
00:30:25How do you know?
00:30:28How do you?
00:30:30Dream?
00:30:32Kde?
00:30:33You?
00:30:36Stay in English
00:30:37in the cold.
00:30:38I haven't died.
00:30:41Of course.
00:30:42It's not you what you have happened.
00:30:43Who?
00:30:44What is it?
00:30:45For the catastrophe.
00:30:46Yes.
00:30:47What is it?
00:30:48What is it?
00:30:48What is it?
00:30:49What is it?
00:30:50Be quiet.
00:30:51What is it?
00:30:55One of the closest friends.
00:30:58You are a little bit of a friend.
00:31:00Junsu!
00:31:02Junsu!
00:31:05Junsu!
00:31:19Here.
00:31:21I am actually thinking about you.
00:31:22I am very grateful.
00:31:23I have thought of it.
00:31:26I can't believe that I am winning over you.
00:31:29I have a nice day.
00:31:35You are a little.
00:31:37I will never give this advice to you.
00:31:38What is it?
00:31:38What is it?
00:31:40What is it?
00:31:43What?
00:31:44Erjan?
00:31:52Edje...
00:31:52Is it an assistant?
00:32:05Just calm down. Now he will be in the hospital.
00:32:08What is in the hospital?
00:32:10I'm going to go there again.
00:32:11I am going to go there again.
00:32:11Just calm down.
00:32:13Just calm down.
00:32:15Babo, I'm going to go there.
00:32:17God bless you.
00:32:19But doctors say,
00:32:20that if you miss you,
00:32:22I am so tired.
00:32:29And as a child,
00:32:30she was so happy.
00:32:31She was so happy.
00:32:33And I forgot everything.
00:32:37I don't know, Ms. Bediyah?
00:32:41So is it okay?
00:32:45Help me to get rid of the part of the leg.
00:32:49That's not the type of leg.
00:32:51Oh my God, what's that?
00:32:54It's okay, it's okay.
00:32:55No, no, no.
00:32:56I'm going to get rid of the part of the leg.
00:32:59Babo, the problem is not in the leg.
00:33:01I'm super, I don't think so.
00:33:31It's okay.
00:33:32Now, I'm using my head.
00:33:35I'm using my car.
00:33:36I will get rid of the leg.
00:33:36I'll go to another situation.
00:33:37Yes, I'll leave for a better place.
00:33:38In here, I'll move on to another hospital.
00:33:50Good, good, good, good.
00:33:56Good, good, good.
00:34:17Good, good.
00:34:18Kerem, Kerem Yuskan, катастрофирала, къде е сега?
00:34:20Как казахте?
00:34:21Kerem Yuskan.
00:34:24Нямаме такъв болен.
00:34:25Как да нямате?
00:34:26Казвам ви, Kerem Yuskan, спешно е?
00:34:28Е джей спокойно.
00:34:29Виж, ако искаш говори смерт, ела.
00:34:32Господи мерт, казват, че нямат Керем.
00:34:34Къде е той?
00:34:34It's a nice job. I've given you my name, so I'll tell you so.
00:34:38I'll get you to see it.
00:34:40It's a great job, Mr. Mert.
00:34:43I'll get you.
00:35:13BG.
00:35:15BG!
00:35:16Madame!
00:35:23BG!
00:35:24A lot of everything!
00:35:27A lot of things!
00:35:39What are you doing?
00:35:49What are you doing?
00:35:52What are you doing?
00:35:52I'm sorry.
00:35:53I'm sorry.
00:35:54What are you doing?
00:35:57You can hear your voice in my heart?
00:36:00You can hear your voice in my heart.
00:36:03You can hear your voice in my heart.
00:36:08I want you, my assistant.
00:36:13I want you only to hear your voice in my heart.
00:36:18I want you to hear your voice in my heart.
00:36:34What are you doing?
00:36:41You can hear your voice in my heart.
00:36:52Then you have to wait.
00:36:56I got a disease.
00:37:21Where did you go?
00:37:22What did you say?
00:37:24If you don't get it, you automatically get the bus.
00:37:27Do you know?
00:37:50Where did you go?
00:37:52Where did you go?
00:37:53Can you tell me?
00:37:57Where did you go?
00:37:58Where did you go?
00:37:59Where did you go?
00:38:10Mr. Levent, good for you.
00:38:13Good for you, Arielle.
00:38:14Good afternoon!
00:38:29Is it good for you?
00:38:29Well done, Mrs. Yoreafilis!
00:38:32Well done!
00:38:33Have a hug!
00:38:50How are you?
00:38:51Good.
00:38:56Fillis, after the years, last year, you got to go with your husband.
00:39:01I'm glad.
00:39:03Not bad.
00:39:08It was a lot.
00:39:09It was a lot of trouble.
00:39:11She drank and drank.
00:39:14After that, she was in the house, so she could not find help from the police.
00:39:20She was in the police.
00:39:22Tell me, Fillis.
00:39:27Fillis.
00:39:28Fillis.
00:39:28Fillis.
00:39:30Fillis.
00:39:34Is the family man which helped you?
00:39:38Oh, yes, yes, yes.
00:39:41I have been okay.
00:39:45The family's helped you?
00:39:47Крас Sindles.
00:39:52Okay, how did you find it?
00:39:55I was forced. I wanted to stay.
00:40:02But she is very small.
00:40:05I didn't want to have my life.
00:40:08One day, I was forced by police and Mr. Levent opened me.
00:40:13I didn't want to be able to get out of my way.
00:40:15You made more than many of us.
00:40:18At the time of the day, I'm sorry.
00:40:22I left more than two days in one place.
00:40:26I was forced to get out of my way.
00:40:29I have to explain it.
00:40:34I didn't do it.
00:40:35I did not do it.
00:40:40Why did you not do it?
00:40:44How did you get out of my way?
00:40:46I was forced to get out of my way.
00:40:59I was forced to get out of my way.
00:41:07I was forced to get out of my way.
00:41:10I found a new house.
00:41:11I will be able to get out of my way.
00:41:12God bless you, Mr. Advocate.
00:41:14And you.
00:41:22I was forced to get out of your way.
00:41:27You are the same.
00:41:28I have a better place for a first.
00:41:35I was forced to get out of my way.
00:41:37Okay, we should get out of my way.
00:41:41Is this for me?
00:41:43You are very nice.
00:41:46And I am?
00:41:47And I will be like you.
00:41:49You are very nice.
00:41:51You are very nice.
00:41:53When you come, you will be more nice.
00:41:55When you come, you will be more nice.
00:42:04You are very nice.
00:42:06I am fine.
00:42:06I am fine.
00:42:07I am a better organization.
00:42:09I am.
00:42:10I am a better person to give you names.
00:42:11Why is your name?
00:42:15I am a better person to give you names.
00:42:18I am a better person to give you names.
00:42:18It iscis.
00:42:19It is not to be afraid.
00:42:21But I always see you, I am.
00:42:23You can't see me.
00:42:27Men, ne mores.
00:43:04Men, ne mores.
00:43:26Идвам веднага. В коя болница?
00:43:30Селим.
00:43:32Минаваме на другия бряг.
00:43:34До половин час съм там.
00:43:44Да сте жив и здрав, господин Джан.
00:43:47Хубава работа, моля ви се.
00:43:48Ако не бяхте вие, нямаше да получим това обещетение.
00:43:52Не дайте да ме застрамвате.
00:43:54Вие сте прави.
00:43:56Грешката е в нас.
00:43:57Да кажем, че така се извиняваме за грешката си.
00:44:06Извинете. Всичко хубаво.
00:44:09Благодаря.
00:44:19Много добре направи, че изтегли лъжесвидетеля в последната минута.
00:44:23Много умна постъпка.
00:44:24Браво.
00:44:25Отлична работа.
00:44:27Браво.
00:44:27Така ли?
00:44:29Моите поздравления.
00:44:31Супермен.
00:44:33Еди момент.
00:44:35Разбирам защо си навирила нос, но откъде тази радост?
00:44:39Защото с това дело нещата не приключват.
00:44:42Напротив, ти запали война.
00:44:44Знаеш ли, кое е това, което мразиш най-много на този свят?
00:44:49Безпокойството и неразбирателството.
00:44:52Аз умирам за войни.
00:44:57Война ли?
00:44:59Война.
00:45:01Преди адвокатите да се изпратили решението на съда на татко, аз му съобщих.
00:45:13Джан.
00:45:14Не, аз започна в войната.
00:45:16Ти я започна.
00:45:19Нека по-добрият спечели.
00:45:27Да, татко.
00:45:28Бързо е лавкащ ти.
00:45:36Най-много ме боли тук.
00:45:38Тук ли?
00:45:39Тук.
00:45:41А след това ето тук.
00:45:44Тук ли?
00:46:03Това кога е станало?
00:46:06Аз го знаех много отдавна.
00:46:10Как така? Отколко отдавна?
00:46:14От тази сутрин.
00:46:17Нашата така ревнува асистента.
00:46:20Такива неща каза за момичето, което беше до него.
00:46:23Забрави, че сме в магазина.
00:46:25За малко да го изгони.
00:46:28И тогава си казах.
00:46:30Значи, това било любовта.
00:46:33Сигурно е така.
00:46:37Аз малко бавно схващам такива неща.
00:46:40Така, например, не мога да схвана имаш ли някакъв интерес към мен.
00:46:45Ерджан.
00:46:46Да.
00:46:47И според мен нямаш.
00:46:52Ясно е по кого си падаш.
00:46:55Виж ти.
00:46:56И по кого?
00:46:58Големия босс.
00:46:59Русото бомбонче.
00:47:02Лажа ли е?
00:47:03Млъкни.
00:47:05Виж какви стойки само.
00:47:08Виж го.
00:47:10Ти защо чакаш там?
00:47:12Ела?
00:47:14Тук съм добре.
00:47:16Стойте си спокойно.
00:47:18Добре, не настоявай.
00:47:19Нека стои там.
00:47:21Тика.
00:47:24Хайде, хайде, хайде.
00:47:26Чака, Ейшен.
00:47:27Не бързай.
00:47:27Да, но му няма нищо, божичко.
00:47:51Трябва да звънна във фирмата.
00:47:53Веднага се връщам.
00:47:58Видя ли какви стойки?
00:48:00Шут.
00:48:01Млъкни вече.
00:48:03Не се притеснявай.
00:48:05Здравей, сине.
00:48:05Мамо, добре дошли.
00:48:06Къде е мерт?
00:48:07Събодили се.
00:48:08Нищо ли му няма?
00:48:09Да, да, добре.
00:48:10Слава на Бога.
00:48:11Слава на Бога.
00:48:12Да благодарим на Бог за това.
00:48:13В коя стая е?
00:48:14Направих му супа от Джулан.
00:48:15Веднага трябва да е хапна.
00:48:16В тази стая е, но не можем да влезем.
00:48:18Как така?
00:48:19Той ми е като син.
00:48:20Няма да тръгне преди да го видя.
00:48:21Сега не може, защото сестрата го преоблича.
00:48:30След надясно, после ще погледна отново на няма.
00:48:33Браво на теб!
00:48:34Повтори го отново.
00:48:36Видяхте и все едно, че ми вляха се, Ерун.
00:48:42За съжаление, трябва да си тръгваш.
00:48:44Защо?
00:48:46Ерджан, не казахте истината, не, дже?
00:48:55Не, не казахме.
00:48:57Какво не сте ми казали?
00:48:58Боже мой, не ме плашете.
00:49:00Е, дже, не се отървах така леко от катастрофата.
00:49:03Лепнах безмилост на болест.
00:49:05Каква болест?
00:49:08Лекарят каза, че ако любимото момиче не ми направи лозови, сърми ще умра.
00:49:16Много ми се доядоха.
00:49:18Направи ми и ела.
00:49:19Хайде.
00:49:21Човекът е болен, Е, дже.
00:49:22Трябва да му направиш.
00:49:25Така е.
00:49:26Трябва да му направиш.
00:49:28Добре, ще ги навия и ще дойдем.
00:49:31От сега благодаря на малките ти ръчички.
00:49:34А сега как да си тръгна?
00:49:37Мамо, наистина не може.
00:49:39Аз съм го отгледала.
00:49:40Аз мога да го преоблека.
00:49:42Айшен, Керем е прав.
00:49:45Ще притесниш момчето.
00:49:49Вие бяхте близък на болни от 207-та, нали?
00:49:51Да.
00:49:52Това е списък с нужните неща за болни.
00:49:54Ще ги купите ли?
00:49:55Разбира се, веднага.
00:49:57Мама, ще отидем с теб.
00:49:59Ти разбираш повече от тези неща.
00:50:01Така е, така е.
00:50:02Тя разбира.
00:50:10Да тръгваме.
00:50:13Сестрата си тръгна, сигурно е готова.
00:50:15Да влезе.
00:50:16Втягме да пазарувам.
00:50:17Какво да пазарувам?
00:50:18Остави на мен.
00:50:19Теп ли е бутнала колата?
00:50:21Не мога да разбера.
00:50:21Казваш едно, после съвсем друго.
00:50:23Остави момчето.
00:50:28Мили Боже, благодаря ти.
00:50:30На моето момче му няма нищо.
00:50:36Направих ти суп от Джолан.
00:50:38Страхотно.
00:50:39Ти, че Елмас, добре дошъл.
00:50:41Добре е заварил, сине.
00:50:42Много ни изплаши.
00:50:43Бързо оздравяване.
00:50:45Нищо минява.
00:50:46Абсолютно здрав съм.
00:50:47Въния Елмас.
00:50:49Моето здраво, братле.
00:50:51Какво направи с момичетата?
00:50:53Спратя ги вкъщи.
00:50:54Ти само оздравей.
00:50:56Ще те науча с теб.
00:51:00Татко, докато сте тук, отивам да ги купя.
00:51:03Добре, сине.
00:51:04Хайде, ако има нужда, ще звънете.
00:51:06Добре.
00:51:07Болничната храна не става.
00:51:09Пъпни отядането на лелят яйшен и ще се съживиш.
00:51:13Добре.
00:51:22Извинявай.
00:51:26Не смъжах да го изгубя, Дженсо.
00:51:29Ако го изгубя, не знам какво ще правя без него.
00:51:33Ще оздравее.
00:51:34Въобще не се тревожи.
00:51:36И теб не мога да изгубя.
00:51:38Вече имам смелост да застанна до него и здраво да хвана ръката му.
00:51:42Тво е рете?
00:51:44В какъв смисъл?
00:51:46Ами, ще отидеш при господин Мерт, от когато бягаше.
00:51:49И здраво ще хванаш ръката му.
00:51:51Не се излагай.
00:51:53И слушай ме.
00:51:54Аз нямам никакви претенции.
00:51:56Аз искам асистента.
00:51:58Какво въобще съм могла да помисля за друг?
00:52:01Знай, че любовта не чака каленки.
00:52:05Не е ясно какво ще стане в живота.
00:52:08Аз го разбрах.
00:52:10И ти помисли.
00:52:12Ами ако изгубиш Мерт.
00:52:24Няма да се целуните, нали?
00:52:32И ми обещай, че никой повече няма да застане между нас.
00:52:37Обещавам.
00:52:38Аз нямам.
00:52:40Аз нямам.
00:54:39What did you say, Kerem?
00:54:42He was very impressed. He was very impressed.
00:54:46What did you say?
00:54:47I don't care about him. I love him.
00:55:00What did you say?
00:55:04Yes.
00:55:09What did you say?
00:55:10What did you say?
00:55:11What did you say?
00:55:40What do you want to do?
00:55:42What do you want to do?
00:55:53What do you want to do?
00:55:56What do you want to do?
00:55:56Do you want to meet the first meeting?
00:56:06Yes.
00:56:07Yes.
00:56:09Yes.
00:56:11Yes.
00:56:13I think we can get the same meeting.
00:56:16Okay.
00:56:16Yes, it is so good.
00:56:20I will wait to stay as soon as I get back.
00:56:23See you.
00:56:24Bye-bye.
00:56:24Bye-bye.
00:56:45It's sweet.
00:56:51Good, Mrs. Bediya.
00:56:53Mrs. Bediya, I'm sorry.
00:56:56Thank you, my dear.
00:56:58Good.
00:57:04Mert,
00:57:06главният лекар е доста предпазлив.
00:57:08Не позволява в никакъв случай
00:57:10да те местим в друга болница.
00:57:12Звъннах на семейния ни лекар,
00:57:14господин Джелял.
00:57:16Познава лекарите, каза, че сме в сигурни ръце.
00:57:19Задъл ми още няколко дни ще сме токсине.
00:57:22Добре, бабо, няма проблем. Свикнах вече.
00:57:24Ще идвам всеки ден и ще приготвям на Мерт каквото му се яде.
00:57:28Не се тревожете прекалено, госпожо Бediya.
00:57:32И лекарят ви го е казал. Ще оздравее.
00:57:35Как да не се тревожа?
00:57:37Стана заради мен.
00:57:39Мерт,
00:57:40аз много те притесних.
00:57:42Настоявах да работиш и много те затрудних.
00:57:45Не, бабо...
00:57:46До тук беше.
00:57:48Вече ще те оставя на спокойствие.
00:57:51Повече няма да те тревожа нито с олива, нито със съвета, нито с учетите.
00:57:56Обещавам ти.
00:57:57Наистина ли?
00:57:58Да, наистина.
00:58:00И си много ценен за мен, сине.
00:58:03Бре, вижте я, баба.
00:58:08Какво да правим?
00:58:10Няма я закваската.
00:58:15Каква закваска?
00:58:17Да управляваш.
00:58:19Много се постарах за да заприличаш на баща си.
00:58:22Много те притисках.
00:58:24О, не става.
00:58:26Огледнали Керем, по-ясно виждам грешката си.
00:58:29Той го носи в природата си.
00:58:31Така е устроен.
00:58:32По природа е като баща ми.
00:58:35Ние вече да тръгваме, да не ви притесняваме повече.
00:58:39Моля ви се.
00:58:40Поговорете на спокойствие с внука си.
00:58:42Да не оставаме в къщата без надзор.
00:58:44Много ви благодаря.
00:58:46Много благодаря.
00:58:47Останете създраве.
00:58:48Благодаря.
00:58:50Синко, до скоро.
00:59:09Видя ли Мерт как се разстрои?
00:59:17Госпожа Бедия мисли за него?
00:59:19Мисли, но момчето изгуби настроение.
00:59:22Не бива да му го казва така направо.
00:59:24И госпожа Бедия се разстрои много от състоянието.
00:59:27Но момчето е налегло.
00:59:28Сега ли е моментът?
00:59:31Може ли повнимателно?
00:59:37Не е лошо ти да внимаваш, пръцла.
00:59:41Никога не съм я обичала.
00:59:43Откъде я познаваш?
00:59:45Не я ли позна?
00:59:46Цюрия Коран.
00:59:47Приятелка на госпожа Бедия.
00:59:49Няколко пъти идва.
00:59:51Толкова студена жена.
00:59:52Да пази Бог.
00:59:53Да стои по-далеч от нас.
00:59:55Ние да сме внимавали.
00:59:57Не я е сран.
01:00:00Принце,
01:00:02управлението на магазина се оказа трудно за теб.
01:00:05Затова, вземам олива от теб.
01:00:08Ще се справя, бабо.
01:00:09Не, не съм те намерила на улицата.
01:00:15Можем да ти намерим по-подходяща позиция в холдинга.
01:00:22Щом приключи със следването, веднага ти бутнах олива в ръцете.
01:00:26Си, не.
01:00:29Това няма нищо срамно.
01:00:32Ще ти намерим някаква служба на бюро.
01:00:39Но дали първо да не те изпратя на почивка?
01:00:42Не, бабо.
01:00:43Аз ще се справя, ще успея.
01:00:45Ще научя тънкостите.
01:00:46Не ми вземай олива.
01:00:49Ако поне малко ме обичаш,
01:00:52ако мислиш за мен,
01:00:55поне веднъж ми повярвай.
01:00:57Добре.
01:00:59Що им толкова искаш,
01:01:01олива остава при теб.
01:01:07Ах, Сурея.
01:01:11Много съжалявам, госпожо Бедия.
01:01:14Благодарим ти.
01:01:15Много съжалявам.
01:01:16Бързо да минава.
01:01:18Да ви запозная.
01:01:20Сурея Коран.
01:01:24Накрая имам възможност да се запозная с прочутия Мер Чалхан.
01:01:29Бързо оздравяване скъпи, това е за теб.
01:01:31Благодаря ви.
01:01:33Жалко, че не се запознахте на друго място.
01:01:39Джън Су, нали?
01:01:40Ваша дъщеря е.
01:01:42Преди месец щяхме да се срещнем с нея.
01:01:44Много ми е неудобно от станалото,
01:01:46но тя горчиво съжалява,
01:01:48че не дойде на срещата.
01:01:52Не, какво толкова?
01:01:54Отдавна мина. Не се притеснявайте.
01:01:57За вас не знам,
01:01:58но на мен Мерт ми изглежда много добре.
01:02:00Нищо му няма.
01:02:01И аз казвам същото,
01:02:03но не мога да обедя Бедия Султан.
01:02:05Да опитам и аз?
01:02:07Как?
01:02:07Хайде, госпожо Бедия,
01:02:09да ви отвлека за малко от тук.
01:02:11Хайде.
01:02:11За нищо на света.
01:02:13Бабо, толкова се измори.
01:02:15Имаш високо кръвно,
01:02:17тревожа се е за теб.
01:02:19Как ще те оставя моето момче?
01:02:21Не ме оставяш сам.
01:02:23Знаеш, че ке е ремена вън.
01:02:24За Бога през нощта тук ли ще останете?
01:02:27Ще си платя за стая.
01:02:30Как не?
01:02:31Тук да не е част на болница.
01:02:34Иди да си починеш.
01:02:35Утре сутринта пак ще дойдеш.
01:02:37Хайде, аз ще ви отвлека.
01:02:38И внукът ви го иска, хайде.
01:02:40Аз, но не, не мога да се съглася.
01:02:43Хайде, бабо, хайде, хайде, хайде.
01:02:47Сутринта ще дойда.
01:02:49Желая бързо оздравяване.
01:02:54Довиждане.
01:03:16Мислех, че си идва вкъщи, но ми събираш нещата.
01:03:19Татко.
01:03:20Ти спечели.
01:03:23Върна ли ти се настроението и радостта?
01:03:26Татко.
01:03:27Лъкни.
01:03:28Мислиш, че си спечелил голяма победа, нали?
01:03:31Да, спечелих.
01:03:32Какво ще стане с интересите на фирмата?
01:03:34Изобщо не ме е грижа.
01:03:35Аз съм готов на всичко.
01:03:36Бъди спокоен.
01:03:39Чуй ме, Джан.
01:03:41Ще оставя тази фирма на теб.
01:03:43Но така не се управлява фирма.
01:03:45Трябва да се промениш.
01:03:46Да мислиш за интересите на фирмата,
01:03:49а не на бедняците.
01:03:50Не, Татко.
01:03:51Направих достатъчно компромиси за семейството.
01:03:54Но повече няма да го правя.
01:03:55Особено с себе си.
01:03:57Никой не те е питал.
01:03:58Казах, че си длъжен да се промениш.
01:04:03Сам ли ще го направиш?
01:04:05Тихо и кротко.
01:04:07Или аз да ти покажа как?
01:04:10Прави каквото искаш.
01:04:13Не можеш да ме промениш.
01:04:15Няма да направя нищо срещу теб.
01:04:22И ще го направиш.
01:04:28Заради изплатеното обещатение,
01:04:32ще уволниш 10 човека от работа.
01:04:36Не се излагай.
01:04:37Дръж се прилично.
01:04:39Или ти ще изгониш 10 човека.
01:04:42Или аз ще махна два пъти повече служители.
01:04:46Ти решавай.
01:04:47Татко, отнедей.
01:04:49Хората нямат никаква вина.
01:04:51До една седмица имената на тези хора да са върху бюрото ми.
01:04:56Или аз ще започна да ги гони един по един.
01:05:00Можеш да тръгваш.
01:05:25Да поседнем ли малко тук?
01:05:27Много хубаво ще бъде.
01:05:37Добре ли ви се отрази въздухът на Босфора?
01:05:41Отрази ми се добре, но мисълта ми е във внука ми.
01:05:45Сюрея, благодаря ти, че дойде.
01:05:47Хубава работа.
01:05:48Естествено, че ще дойда.
01:05:50Нали точно в такива моменти.
01:05:58Всъщност...
01:06:05Добре тогава.
01:06:07Ще те питам нещо, но ми отговори искрено.
01:06:11Не успях да възпитам добре внука си, нали Сюрея?
01:06:16Откъде го измислихте, госпожо Бедия?
01:06:18Не се погрижих добре за това, което ми повери синат ми.
01:06:22Не дейте за Бога.
01:06:24Вие го отгледахте, изучихте го.
01:06:27Направихте го много добър бизнесмен.
01:06:29Сега управлява само Лива. Колко хубаво!
01:06:33Много го притисках Сюрея.
01:06:36Притисках го да стане същият като баща си.
01:06:39А той винаги вървеше наопаки.
01:06:41Може би не го носи в себе си.
01:06:45Време е да се откажа от амбициите си за него.
01:06:49И аз знам много добре какво е да изгубиш надежда за децата си.
01:06:53Така е.
01:06:56Но може би...
01:06:57Може би.
01:06:59Дайте още един шанс на Мерт.
01:07:01Може би ще опитаме да направим неща, които сме започнали в миналото, но не сме довържили.
01:07:08За Джонсу и Мертли говориш?
01:07:11Именно.
01:07:13Понеже нашите отношения се запазиха, то обсъдим с теб този въпрос.
01:07:24Филма озвучиха артистите Мина Костова, Василка Сугарева, Татьяна Захова, Мартин Герасков, Радослав Рачев.
01:07:32Преводач Мариела Бонева.
01:07:34Тон-режисьор Александър Тодоров.
01:07:36Режисьор на дублажа Мария Ангелова.
01:07:39Студио Медиа Линк.
01:07:43Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:08:24Корректор А.Кулакова
01:08:41Корректор А.Кулакова
Comments