- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:20AVAILABLE NOW
00:00:39With special participation in Aliye Uzumatan.
00:00:47Visše общество.
00:01:01Мили Боже, кой е по това време? Елмаз ти отвори.
00:01:05Добре.
00:01:14Познайте кой съм аз.
00:01:16Кой може да е?
00:01:18Открей си лицето, че да те видим.
00:01:20Нямам лице.
00:01:22Синко, свали цветята.
00:01:25Дойдох при вас, крещях, виках, създадох ви проблеми.
00:01:30Наскърбих ви.
00:01:32Но ми простете.
00:01:34Простихме ти, господин Мерт. Простихме ти.
00:01:37Пак ли станах господин Мерт?
00:01:40Ела в гради на тела.
00:01:43Керем, сине, дойде Мерт.
00:01:53Ортак, да не си дошъл да ме искаш?
00:01:55Да, до теб съм опрял.
00:01:58Как може да ти се сърди, човек?
00:02:00Имаш дяволски чар.
00:02:02Всичко, което ни сполетя е заради този дяволски чар.
00:02:09Добре, добре.
00:02:10Простихме ти и забравихме.
00:02:12Край.
00:02:14Чичо, чичо елмаз.
00:02:18Чичо елмаз, полските цветя означавали прости ми.
00:02:21Моля те вече да ми простиш.
00:02:23Дори си попитал какъв смисъл имат цветята?
00:02:26Естествено, подготвил съм си урока.
00:02:28Подготвил си се, но недостатъчно.
00:02:31Такъв подарък е ценен, когато сам го изработиш.
00:02:34Тоест, обидрих те, но заради те потидох и лично набрах полски цветя.
00:02:39Обещавам следващия път лично ще ги набера.
00:02:42Разбрахме се.
00:02:42Нека ви направи чай.
00:02:45Тогава аз ще ти помог.
00:02:46Ела с мен.
00:02:48Сядай, сядай.
00:02:53Ортак, слушай.
00:02:55Чудах се, кога ли ще дойде моя трет.
00:02:57Казвай.
00:02:58Всъщност, ще ти кажа нещо много забавно.
00:03:01Въобще не се съмнявам.
00:03:02Ортак, виж.
00:03:04Едже иска от Ресутрин.
00:03:07Дженсо, ти и аз.
00:03:08Ние четиримата да измислим нещо.
00:03:10Аз ѝ обещах, дори и казах, че ще я изненадам.
00:03:12Но сега излезе тази среща.
00:03:15Добре, аз ще се погрижа.
00:03:17Наистина ни?
00:03:19Голяма работа си.
00:03:20Освен това,
00:03:22утре, ако с Дженсо сте до мен,
00:03:25много по-лесно ще разкажа всичко на ЕДже.
00:03:27Искам с Дженсо да сте до мен.
00:03:28Разбира се.
00:03:29Даже ще хванем ЕДже за ръцете, за да не избяга.
00:03:32Може ли такова нещо?
00:03:33Не се подигравай.
00:03:34Не мога да го направя сам.
00:03:36Не мога да й кажа.
00:03:37Открепете ме.
00:03:38Какво толкова?
00:03:40Добре, добре.
00:03:41Ех, братле, дай пет.
00:03:48Колко сме отворени.
00:03:51Голям немирник си ти.
00:03:53Ела тук.
00:03:53Усни ме.
00:03:54Усеви ме.
00:03:55Ела.
00:03:56Ще си платиш.
00:03:58Да знаеш.
00:03:59Да им кажа ли?
00:04:01Дигни телефона, Батков.
00:04:03Дигни го.
00:04:20Дигни го.
00:04:23Как сте?
00:04:24Чувствате ли се по-добре, господин Джан?
00:04:26Мога да си поема дъх.
00:04:28Ако питате за това.
00:04:30Но вкъщи не можех да дишам.
00:04:36Май сърцето ми се разби.
00:04:38Направо ми причерня.
00:04:43Какво ми е на сърцето?
00:04:46Екагето ви е нормално.
00:04:47Нищо му няма на сърцето ви.
00:04:49Но сърцето много ме стегна.
00:04:52Получих сърцебиене.
00:04:54За това трябва да се консултирате с психиатър.
00:04:56С психиатър?
00:04:58Вероятно сте имали паника така.
00:05:01Повечето от болните първия път мислят, че е сърдечна криза.
00:05:05Преди това преживяхте ли нещо, което много ви притесни?
00:05:09Да, преживях.
00:05:11Предлагам ви да изкарате от живота си нещата довели до това състояние.
00:05:16Иначе, за съжаление, атаките ще продължат.
00:05:18Да ги изкарам.
00:05:20Лесно е да се каже.
00:05:22Искате ли да ви припоръчам психиатър?
00:05:25Ако не можете да промените ситуацията, в която се намирате,
00:05:28терапията или лечението?
00:05:31Няма нужда.
00:05:33Вижте, това е сериозно.
00:05:35Трудно е да изживяваш паника таки, ако атаките...
00:05:38Няма нужда, благодаря ви за предложението.
00:05:40Знам какво да направя.
00:05:42Още веднъж бързо оздравяване.
00:05:57По това време...
00:05:59Добре ли си?
00:06:01Интересно ми е.
00:06:03Съобщи ли решението на мъжа си?
00:06:05Аз промених решението си.
00:06:09Променила си го.
00:06:10Защо?
00:06:11Не, не съм се отказала от развода.
00:06:14Отказах се да му кажа.
00:06:17Щом дойде призовката, ще му я пъхна в ръката.
00:06:20Не заслужава да го чуя от мен.
00:06:24Искам да изпадне в шок.
00:06:26Разбрах.
00:06:28Пак е имало къв ги.
00:06:30Да се видим утре във фундацията и да обсъдим подробностите около развода.
00:06:35Добре.
00:06:36Не мога да не ти го кажа.
00:06:38Този Метин е голям нещастник.
00:06:41Защо?
00:06:42Срещнала е жена като теб.
00:06:44Ударила е точно в десетката.
00:06:46А сега те губи.
00:06:49С какво IQ е?
00:06:55Вдигна ли ти се настроението?
00:06:57Дори в такава вечер успя да ме разсмееш.
00:07:00Това ми е работата.
00:07:01Лека ноща.
00:07:03Лека.
00:07:27За известно време оставам при теб.
00:07:32Остани.
00:07:33Разбира се съкровище.
00:07:35Остани колкото искаш.
00:07:36Даже остани завинаги.
00:07:38Най-накрая.
00:07:39Да видя усмихнато лице.
00:07:42Чакай спокойно.
00:07:43Какво става?
00:07:44Без това ми качиха кръвното.
00:07:47Дори не знам дали животът ми не е в опасност.
00:07:50Не ме карай да говоря.
00:07:51Толкова ли е зле?
00:07:52Зле ли?
00:07:53Трагедия.
00:07:54Да не би суря да е научила за Еля?
00:07:56Обяснявам, че Еля е моя дъщеря.
00:07:59И ще я впиша в паспорта си.
00:08:01Но няма кой да чуе.
00:08:03Скъпи, никой не те разбира у вас.
00:08:06Нима не знам.
00:08:07Чуйме.
00:08:07Опани си краката, хубаво се отпусни.
00:08:10Аз ще ти приготвя нещо много, много вкусно.
00:08:14Какво ще кажеш?
00:08:15Браво на теб.
00:08:16Гладен съм като волк.
00:08:18Една хапка не хапнах.
00:08:19Въднага ще ти приготвя.
00:08:22Благодаря.
00:08:48Какво става бабо Сурия?
00:08:50Добре беше, когато се надуваше, че си Сурия Коран и не мога да ти се меся.
00:08:55Ти като си Сурия Коран, аз съм ашъл.
00:08:57Не ти ли казах, че ще ми платиш за всичко това?
00:09:04Ето така ще се разцепиш на две.
00:09:13Любимият ми дойде.
00:09:20Калинке, какво става толкова късно?
00:09:23Измъкнах се незабелязана от къщи.
00:09:25Не питай.
00:09:26Скъпа Ела, лекът за болката ти е тук.
00:09:40Моята калинка, кой пак те разстрои?
00:09:44Да не е господин Мерт.
00:09:46Честна дума ще отида в супермаркета и така ще разбъркам всички документи, че цяла седмица няма да се управи.
00:09:52Не, не е Мерт.
00:09:54Трябва да се консултирам за нещо с теб.
00:09:57За това съм тук.
00:09:59Да, слушам те. Кажи.
00:10:00Да кажем, че утре ми се налага да се направя на болна.
00:10:04Как го правехме?
00:10:06Беше нещо с Тебешир, разтваряхме го и го пиехме.
00:10:09Какво беше?
00:10:10С Тебешир, Джан Су.
00:10:13Кой век живеем?
00:10:14Това е грешка на Новак.
00:10:16Така ли?
00:10:18Точно така.
00:10:19Най-страхотният начин започва една вечер по-рано.
00:10:22Много си закъсняла.
00:10:23Каквото и да направя тази вечер няма полза, така ли?
00:10:26Добре, без паника.
00:10:28Ясно?
00:10:28Без паника.
00:10:29Ще започнем от сутринта.
00:10:30Готов ли си, щурец?
00:10:33Готова съм, капитане.
00:10:35Добре.
00:10:35Сега.
00:10:36Първо.
00:10:37Ще изглеждаш без сили.
00:10:38Нека очите ти изгубят блясъка си.
00:10:40Ако сутринта някой влезе при теб, докато се приготвиш, едва ще се движиш.
00:10:45Цякаш краката ти се от улово, ето така.
00:10:49Нямам сили.
00:10:52Забелязваш ли очите?
00:10:53Така ще се държиш.
00:10:54До тук съгласна ли си?
00:10:56Да.
00:10:58Добре.
00:10:58Второ.
00:10:59Закуската.
00:11:01Категорично няма да закусваш както обикновено.
00:11:03Все едно нямаш апетит.
00:11:04Разбираш ли?
00:11:05Ще ровиш в чинията, вземаш нещо.
00:11:08Ох, повдига ми се.
00:11:09Цякаш ти се еде, но нищо не можеш да хапнеш.
00:11:13Ясно ли е?
00:11:15Не мисля, че си го правила.
00:11:16Не ми се вярва.
00:11:18Не можеш да постъпиш така.
00:11:19Добре, ме познаваш.
00:11:20Така е.
00:11:21Не е в стила ми.
00:11:23Но най-важното е да си повярваш, Джан Су.
00:11:26Не го забравяй.
00:11:27Чули?
00:11:28Добре.
00:11:29Стигаме до третия.
00:11:31Най-важен момент.
00:11:32Ако до тук направиш всичко както трябва, майка ти ще поиска да ти премери температурата.
00:11:38Прави струвай, но трябва да ти измери температурата през устата.
00:11:41И преди да я премери, ще изпиеш нещо горещо.
00:11:45Търмометърът ще се покачи и майка ти ще реши, че имаш температура.
00:11:47Ще не сложи другите неща и непременно ще реши, че си болна.
00:11:51Ще си останеш в къщи и счастлив край.
00:11:54Аз те попитах за най-обикновен начин познат сред народа, а ти направо разви цял план.
00:12:00На вашите услуги съм.
00:12:01Няма нужда от поздравления.
00:12:03Тук съм заради вас.
00:12:05Пак ме спаси.
00:12:07Калинке, реши проблема с майка си.
00:12:10Бъди счастлива, това ми стига.
00:12:12Ти откъде разбра между другото, че е с майка ми?
00:12:14До толкова мога да те разгадая.
00:12:16Само тя може да те наскърби така.
00:12:20Но аз защо съм тук?
00:12:22Сега ще те прегърна и всичко ще ти мине, чули?
00:12:30Наричаш ме твой късмет и калинка, а всъщност ти си моят късмете, Джей.
00:12:36Добре, че те има.
00:12:37Не се излагай.
00:12:38Утре искаш да избягаш.
00:12:40Ще избягаш и всичко ще свърши.
00:12:42Всичко ще се нареди, чули?
00:12:43Не се беспокой.
00:12:44Ела.
00:12:46Ела.
00:12:47Ела.
00:12:49Ела.
00:12:50Ела.
00:12:51Ела.
00:12:54Ела.
00:13:02Ела.
00:13:03Ела.
00:13:04Ела.
00:13:06Ела.
00:13:06Ела.
00:13:34Елно.
00:13:35Елно.
00:13:36Ела.
00:13:36Two, no appetite.
00:13:38Three, you can eat something more,
00:13:40before you get the temperature.
00:13:42Come on, Jansu, come on, come on.
00:13:44You can't lose it, Kerem.
00:14:06Thank you very much.
00:14:36Мамо, нямам сили, нещо не ми е добре.
00:14:39Изпи това кафе и няма да остане и помен.
00:14:42Не споменавай кафе, много ми се гади.
00:14:44Джан Су, те първа ще се гримираш, ще си правиш прическа.
00:14:48Какво ти става? Какво е това мрънкане?
00:14:50Май, имам температура. Явиш?
00:14:54Мислиш, че си болна?
00:14:57Добре, тогава ще дойдеш болна.
00:15:00Но, мамо...
00:15:02Виж какво, без повече увъртания.
00:15:05Веднъж вече ме изложи пред госпожа Бедия.
00:15:07За една бройка ще я да изгубя фундацията.
00:15:09Втори път няма да го допусна. Да знаеш?
00:15:11Значи си готова да ме завлечеш болна там, така ли?
00:15:21Тази силна жена, за която говореше вчера, Сюрея Коран,
00:15:25има само една истинска приятелка на този свят.
00:15:28И тя е Бедия Чалхан.
00:15:31За това, Джан Су, ако си болна,
00:15:33после ще се върнеш и ще почивеш.
00:15:35Дори сама ще те заведа на лекар.
00:15:37Но сега тихо и кротко ще дойдеш.
00:15:40Скачай!
00:15:54Номерът не може да бъде избран в момента.
00:15:57Моля, убедете се по-късно.
00:15:58Батко, къде си?
00:16:00Точно ми трябваш.
00:16:12Господин Джан, длъжен съм да попитам, сигурен ли сте?
00:16:16Да.
00:16:17Чуйте ме, няма връщане назад.
00:16:20Подпишете ли всичко свършва?
00:16:21Да.
00:16:22Аз искам точно това да стане.
00:16:33Честито.
00:16:35Какво друго да кажа?
00:16:37Честито.
00:16:43Приятен ден.
00:16:44Приятен ден.
00:17:05Ало?
00:17:07Звъни на пристанището и им кажи да подготвят яхтата за до вечера.
00:17:12Да, спешно е.
00:17:17Отивам на пътешествие.
00:17:48И така.
00:17:52Ако отидем някъде на открито, ще облека това.
00:17:59Ако отидем на обяд, ще облека това.
00:18:05Ако отидем първо навън, а след това някъде вътре, ще сложа това.
00:18:12Не става така.
00:18:13Ще се пръсна.
00:18:31Къде ще ходим?
00:18:32Добро утро.
00:18:34Добро утро, но къде ще ходим?
00:18:36Ще облека едно, ако отидем навън, и друго, ако седнем вътре.
00:18:40Едже.
00:18:41Да не биде си дошъл? Аз не съм готова.
00:18:44Добре, добре, слагам това.
00:18:46Не, не, не, не, не, чакай малко.
00:18:48Изслушай ме.
00:18:50В Олива сутринта има едно съвещание, на което трябва да отида в место господин Мерт, току-що научих.
00:18:56Наистина, съм принуден.
00:18:58Планът за нас се отлага за до вечера.
00:19:02До до вечера ли ще си на съвещание?
00:19:04Да, но не губи настроение много те моля.
00:19:08И ли всичко да върви по дяволите?
00:19:10Да ме уволнято работа ли?
00:19:11I didn't say that I had to get.
00:19:15I didn't have to get a record either, because I didn't go anywhere.
00:19:18Why did I get a record?
00:19:20Because I didn't see you until the evening.
00:19:23G, I was a man who had the bus.
00:19:27I said that I was telling you everything.
00:19:29I didn't listen to see you where I can.
00:19:32You didn't even know me.
00:19:34You didn't see my job.
00:19:35You just felt that you were a good job.
00:19:41All right, so it's been written.
00:19:46How do we do it?
00:19:47For the invitation, you have three million dollars.
00:19:51And I'll smile for a couple of hours.
00:19:55I'll get out of work, so I won't get out.
00:20:00Okay, I already have to go.
00:20:06I'll get you.
00:20:07I'll get you.
00:20:28How do you get out of work?
00:20:32Where did you get out of work?
00:20:34And I'm trying to get you back.
00:20:35They're looking for the same situation.
00:20:38I'm ready to get you back.
00:20:41My brother is a son of Hikmet Chalhan.
00:20:43I can see you now.
00:20:49Five minutes.
00:20:52I'm waiting for my uncle to be one of my sins.
00:20:55My father is a friend of Chalhan.
00:20:57It's like a little man, five minutes.
00:21:02I don't want to wait for you.
00:21:05I don't want to wait for you.
00:21:06I don't want to wait for you.
00:21:10I don't want to wait for you.
00:21:12Good morning, baby!
00:21:29Boatısında kimseler görmeden
00:21:34Göz göze geldik
00:21:37Memnun bu belli ki yerinden
00:21:42Tanrı'ya kararını değiştir diyemem
00:21:51Kastın mı var bana dünya
00:21:55Yeter, yeter, yeter
00:21:58Rüyalarım bile en güzel yerinde
00:22:02Biter, biter, biter
00:22:06Beni bulur hep soğuk rüzgar
00:22:10Eser, eser, eser
00:22:13Terk edilmiş sığındığım her yalan
00:22:18Her insan kaybedecek
00:22:21Neyim kaldı bulamıyorum
00:22:27Yalnızlıktan kendi sesimi unuttum
00:22:34Derdim nedir, ne haldeyim
00:22:38Ben bile bilmiyorum
00:22:41Tek bildiğim değişmiyor hiçbir şey
00:22:45Sadece alışıyorsun
00:22:48Kaybedecek neyim kaldı bulamıyorum
00:22:56Yalnızlıktan kendi sesimi unuttum
00:23:03Derdim nedir, ne haldeyim
00:23:07Ben bile bilmiyorum
00:23:09Tek bildiğim değişmiyor
00:23:12Hiçbir şey sadece alışıyorsun
00:23:20Maze li malo po-vnimatelno?
00:23:24A ti se vzemi vrace, zapocna da mi iznervish
00:23:29Mamo, naistina съm много zle
00:23:31Dnes ne mogu da otidem, olete niakoj drug pët
00:23:34Vechi e mnogo kăsno
00:23:36Priстиgnahme
00:23:44Haydi
00:23:59Da, госпожо, Bediya
00:24:02Da ne ste priстиgnali?
00:24:05Dabro otru, Suriyah
00:24:06Malo ko zakăsniavam
00:24:08E, tova iskak da ti сообщia
00:24:10Malo ko smo razvălnuvani
00:24:11E, ne uspiafme da se prigoțvim
00:24:13Izvinjavajte
00:24:14Razbira se, nama никакъв проблем
00:24:16Nii, toko što doidohme, čakame vi
00:24:19Dobre, след malo ko smo pri vas
00:24:23Dobre, до скоро
00:24:26Haydi, trăgvaj
00:24:47Zašto nama da te vidia do do večera
00:24:53Sprikolata
00:24:54Odbii vdiasno
00:24:55Ti prevărtia li
00:24:57I bez tova zakăsniavame
00:24:58Kazah da sprăș
00:24:59Spri
00:25:20Mert
00:25:21Takova neuvăжение
00:25:24Takova nevăzpitanie
00:25:26Nama da doi da
00:25:27Ne te răzbrah
00:25:30Čuime, babo
00:25:31Neodavna, samo предi две седмици
00:26:02Kataastrofirec
00:26:32Kataastrofirec
00:27:02Kataastrofirec
00:27:03Kataastrofirec
00:27:06Kataastrofirec
00:27:07Kataastrofirec
00:27:32Kataastrofirec
00:27:33Kataastrofirec
00:27:33Kataastrofirec
00:27:33Kataastrofirec
00:27:40Kataastrofirec
00:27:42Kataastrofirec
00:27:45Mălite, prestani с тези глупави навици
00:27:50Prestani
00:27:51Ne se изgърбай
00:27:58Do you want to make it?
00:27:59I don't want to make it.
00:28:01I don't want to make it.
00:28:02If I don't want to make it, I'll come back to the face.
00:28:04I don't want to make it.
00:28:08Don't want to make it.
00:28:09I'll do it.
00:28:21Yes.
00:28:23I'm sorry.
00:28:25I'll do it.
00:28:26How are you?
00:28:31Yes.
00:28:32Yes.
00:28:33Yes.
00:28:34Yes.
00:28:35Yes.
00:28:35Yes.
00:28:35Yes.
00:28:37That's a good job.
00:28:38Yes.
00:28:38Yes.
00:28:42Yes.
00:28:43Yes.
00:28:44Yes.
00:28:45Yes.
00:28:46Yes.
00:28:46and how tolerant of you are.
00:28:49You don't want to get rid of it.
00:28:51And without that, I'm going to get rid of it.
00:28:53I'm going to get rid of it, so...
00:28:55I'm going to tell you.
00:28:57Tell me.
00:29:01Besides that,
00:29:03there is no kind of epidemic.
00:29:07Everyone else is sick.
00:29:14I'm going to get rid of it.
00:29:16I'm not sure how to forgive you.
00:29:18How do you give him a mistake?
00:29:22Okay.
00:29:23I'm not sure you are going to get rid of it.
00:29:26I'm going to send you something.
00:29:28Yes.
00:29:29I'm going to get rid of it.
00:29:30I'm going to get rid of it.
00:29:32I'm going to get rid of it.
00:29:37Thank you, Ms. Bediya. You are even more than what I feel like.
00:29:42You are young, you have many readers.
00:29:45The actresses of Yashilcham, even...
00:29:49Bediya Ali, she is the best daughter of my mother.
00:29:51How did you get it?
00:29:57I've seen you before.
00:30:02I've seen you before.
00:30:03My mother is young.
00:30:09I'm not a child anymore.
00:30:11I'm not a child anymore.
00:30:13I'm not a child anymore.
00:30:13Johnson, she doesn't walk to my mind.
00:30:15She doesn't get your eyes.
00:30:17She is a child.
00:30:20She has a smile.
00:30:23She's not a child.
00:30:25She's not a child.
00:30:27If I look at this, she sees you.
00:30:35Good morning!
00:30:37Good morning!
00:30:48Good morning!
00:30:50Good morning!
00:30:52Good morning!
00:30:55What do you do?
00:30:57What are you doing?
00:30:59What are you doing?
00:31:00What are you doing?
00:31:02I'm going to explain.
00:31:06I'm going to explain.
00:31:07All the psychologists and specialists say
00:31:09that we have to put our dreams in one place,
00:31:11so that we are going to focus on them.
00:31:15Yes, I'm going to take a picture.
00:31:17Take a picture.
00:31:21You're trying to find something.
00:31:24You're trying to find something.
00:31:25No, I'm going to find something.
00:31:27It's just a dream.
00:31:31But you're going to find something.
00:31:33What do you mean?
00:31:34What do you mean?
00:31:35How are you doing?
00:31:37We're going to take a picture.
00:31:42We're going to take a picture.
00:31:44Let's see what we have here.
00:32:05What are you doing?
00:32:07At the end of this video,
00:32:07In Bakarkyo, or at Bustangjo?
00:32:11Yes, it's still.
00:32:14What's your done?
00:32:15But I think that...
00:32:22Why does it cause any idea?
00:32:27I'm sorry.
00:32:29I think something is thought I managed.
00:32:30What's wrong?
00:32:31I'm sorry.
00:32:33I thought that already talked a little bit more about it.
00:32:36Alright.
00:32:38That's just not so.
00:32:40Is that not a creep?
00:32:41Yes, there is a creep.
00:32:43We will make an organization for our four.
00:32:46Mert will reveal the truth to us.
00:32:51I want to be all together.
00:32:58The end of the day.
00:33:00We need to find out.
00:33:02And we need to find out.
00:33:04We will see you in the evening.
00:33:06We will say everything, what needs.
00:33:08And I will tell you in the evening.
00:33:12I will tell you, don't be afraid.
00:33:14Don't be afraid.
00:33:15Don't be afraid.
00:33:18Don't be afraid.
00:33:18Don't be afraid, don't be afraid.
00:33:21If I could, I'd rather be afraid.
00:33:23But I can't be afraid.
00:33:35I can't be afraid.
00:33:37I know you, what is going on.
00:33:39I'm going to tell you what happens.
00:33:42Yes?
00:33:43Yes, no one, no one is.
00:33:53Okay, sir.
00:33:59I'm gonna break up.
00:34:02I'm a little bit.
00:34:03I can't do that with my phone.
00:34:05I don't know what happened.
00:34:07I can't get the phone.
00:34:07I saw you.
00:34:08I get back to y'all.
00:34:09I get right now.
00:34:10Super!
00:34:12You said that you don't have to do it.
00:34:14How do I do it?
00:34:15I don't want to tell you.
00:34:18Now I'm going to let you in the небе.
00:34:20Are you really happy?
00:34:22I am very happy.
00:34:24I am very happy.
00:34:26And no one can't stop me.
00:34:29No one can't stop me.
00:34:29No one can't stop me.
00:34:36Jansu!
00:34:40I want something from you.
00:34:43Okay.
00:34:45You can't stop me.
00:34:47You're fine.
00:34:49You're fine?
00:34:50Okay.
00:34:52I'm so happy.
00:34:55I'm so happy.
00:34:57You're fine.
00:34:58You're fine.
00:34:58You're fine.
00:34:59You're fine.
00:35:05Show them all not.
00:35:08You're fine.
00:35:10You're fine.
00:35:10You're fine.
00:35:11You're fine.
00:35:13You're fine.
00:35:15You haven't, you're fine.
00:35:17You have aalleот bangal off of me.
00:35:20That's totally another thing we have.
00:35:21You're fine.
00:35:25You're fine.
00:35:27Only you can chart your life.
00:35:31Do you?
00:35:32Yes, but...
00:35:33Listen, your voice is on your heart.
00:35:39It's important to be your heart.
00:35:42Why do you say so?
00:35:44I'm afraid. Is it really good?
00:35:47No, I'm not afraid.
00:35:49You just tell me.
00:35:51Okay, I'm sure you tell me.
00:35:55You make a smile.
00:35:58You smile.
00:36:00You smile.
00:36:02I smile.
00:36:02Yes, you smile.
00:36:03Yes, you smile.
00:36:05You smile.
00:36:08Imagine, imagine that you're...
00:36:11... you're...
00:36:14... you're a party.
00:36:16You're a party.
00:36:17Yeah, and there are many people.
00:36:19Even there.
00:36:20The most smile is your.
00:36:22Do you understand?
00:36:25Obtie, that this smile will be at the end of the corridor.
00:36:28Yes, I do. But you are fine, right?
00:36:31Yes, I am fine.
00:36:38How do you do?
00:36:45I'm going to try, Batko.
00:36:47I'm going to see you from here.
00:36:49Okay, okay.
00:36:52I love you, I love you, I love you.
00:36:55And I love you.
00:36:57I love you.
00:37:10Would you like something else?
00:37:12The dessert are very nice.
00:37:14Maybe.
00:37:16We have many nice dessert.
00:37:17The cruchan, the badem, the fustace.
00:37:19My favorite are cruchan, because they are a bit amazing.
00:37:24I'm going to try.
00:37:26You must try.
00:37:27You must try.
00:37:27You may be the same.
00:37:28You may be the same.
00:37:31You are the same.
00:37:32Asistent, what are you doing?
00:37:33I'm going to go.
00:37:35I'm going to go.
00:37:52Now I'm sure.
00:37:54What?
00:37:55That's what I did.
00:37:58What did you do?
00:38:00It doesn't matter.
00:38:02It doesn't matter.
00:38:02It doesn't matter.
00:38:27It doesn't matter.
00:38:30It doesn't matter.
00:38:32It doesn't matter.
00:38:45It doesn't matter.
00:38:46It doesn't matter.
00:38:47It doesn't matter.
00:38:48It doesn't matter.
00:38:50Why won't you do it?
00:38:51It's a lie.
00:38:51It's a lie.
00:38:53You have to explain why you're left.
00:38:56It doesn't matter.
00:38:57It's a bit of a feeling, you understand?
00:39:01Let's try it a bit more fine.
00:39:03Let's try it.
00:39:04Let's try it.
00:39:07E.J., we got you.
00:39:10Why did you ask me?
00:39:11Why did you ask me?
00:39:12What is it?
00:39:14What is it?
00:39:15It's a detector for you.
00:39:19It's a gift for E.J.
00:39:21You've got a gift for E.J.?
00:39:23I'd love to you.
00:39:24You've got something for me.
00:39:27I'll tell you, my friend.
00:39:32You've got a gift for E.J.
00:39:35You've got a gift for E.J.
00:39:37What a gift for E.J.
00:39:41E.J.
00:39:42One moment, one moment!
00:39:43I'll tell you my pleasure.
00:39:47You've got a gift for E.J.
00:39:48You've got a gift for E.J.
00:39:50and she will be surprised.
00:39:51What is it?
00:39:52A machine for making a sugar.
00:39:55Hey!
00:39:55I can't believe it!
00:39:56I can't believe it!
00:39:59You're welcome!
00:40:00The second step.
00:40:01In the evening, in the morning,
00:40:02we go to the Luna Park.
00:40:04The Luna Park?
00:40:04We're talking about it!
00:40:06We're going to go to the dance in the water.
00:40:09I'm going to go to the Luna Park.
00:40:12And the third step.
00:40:14In the romantic moment,
00:40:16we're going to go to the edge
00:40:18and tell you the truth.
00:40:23Really?
00:40:24Bravo!
00:40:25Look how much!
00:40:25You've got to see this, boy!
00:40:28Oh, calm down!
00:40:29I'm going to go!
00:40:33Where did you get the idea of a machine for a sugar?
00:40:37The most important thing,
00:40:38is to look at a person in the eyes
00:40:40and to understand what I want.
00:40:44Something like a teacher?
00:40:46Maybe.
00:40:46Can you imagine?
00:40:47Oh, I will tell him what I want.
00:40:48Okay, I want you to ask.
00:41:02Can I ask?
00:41:05Can I ask for a minute?
00:41:09The idea is, he's easy.
00:41:11I'm sure.
00:41:12What do you do?
00:41:15What do you want?
00:41:16You want me to learn?
00:41:17Apartment in London?
00:41:20No.
00:41:23It's a classic collection,
00:41:25or if you want to take part of it,
00:41:26or if you want to take part of it,
00:41:27you can take part of it.
00:41:29It's a company.
00:41:33and I don't want to buy it.
00:41:35I don't want to buy it.
00:41:37I don't want to buy it.
00:41:37I want to buy it.
00:41:40I want to buy it.
00:41:43It's a company,
00:41:44making it 30 years ago.
00:41:47For me, I want to buy it.
00:41:48Absolutely.
00:41:56I will have a new life.
00:42:03Yes.
00:42:05I don't know how to do your life.
00:42:07I don't know how to do it.
00:42:09The only thing I know is,
00:42:13that I don't want to have nothing that I want to do with my new life.
00:42:17I just want to leave my father's son.
00:42:22Are you crying again?
00:42:25So what do you think after marriage?
00:42:27Yes.
00:42:29I'm looking for tomorrow.
00:42:32Yeah, I gems for you.
00:42:35You already have free, and you're not alone.
00:42:38You're not alone.
00:42:42You're always in a vacation.
00:42:45You're in your back.
00:42:46You're in your water.
00:42:47You're in your home, those who love you.
00:42:53You're in your daughter.
00:42:57You're in your home.
00:43:00After.
00:43:07This is enough.
00:43:12I can't imagine that I'm dreaming.
00:43:16Then I'll do this.
00:43:21You'll do it.
00:43:33Mr. Metin, in all areas, there is a jacuzzi, there is a salon in 70 square meters, in the back
00:43:40of Yabalkova village, a true depo on kislorod.
00:43:52Vsakaš mi izgljежda malko.
00:43:56Shaguvam se, страхотна е.
00:43:58Ti какво ще кажеш?
00:44:03И на мен ми харесва.
00:44:06Как няма да ти хареса, ти имаш вкус.
00:44:09Така е.
00:44:11Добре, най-мат колко е.
00:44:13Нека ви покажа.
00:44:15Малко е скъпо.
00:44:17Не, Дей, не се отказва и метин.
00:44:19Това е последната цена.
00:44:21Продажната цена.
00:44:23Какво?
00:44:25Щом ти хареса, ще ти я купя.
00:44:28Сериозно ли?
00:44:29Виждало ли си ме да се шегува?
00:44:31Не, не.
00:44:35Скъпи, съкровище.
00:44:36Тогава ще говоря с собственика на имота и ще разбера цената.
00:44:40Няма значение.
00:44:41При всички условия ще се разберем.
00:44:44Визитната ми картичка.
00:44:45Скъпи, знаеш ли какво искам сега?
00:44:47Ела да си направим селфи в къщата.
00:44:49Ела.
00:44:50Извинете.
00:44:54Ела, ела.
00:44:58Господина, може ли малко така...
00:45:00Разбира се.
00:45:01Влизете в кадъра.
00:45:18Готова ли си за изненадата, захарно помоче?
00:45:21Колко е сладко!
00:45:24Това за мен ли е?
00:45:26Какво има вътре?
00:45:27Отвори и виж.
00:45:39Машина за захарен памук.
00:45:41Наистина ли прави захарен памук?
00:45:43Не мога да повярвам.
00:45:45Страхотна е.
00:45:45Това е най-малката изненада.
00:45:48Чакате и по-големи.
00:45:49Приготвяй се да тръгваме.
00:45:51Добре.
00:45:53Аз ще я взем.
00:45:53Добре.
00:45:54Идвам веднага.
00:45:55Добре.
00:46:01И така.
00:46:03Трябва да тръгвам.
00:46:06Предлагам днес да не ходиш на работа и да полеем къщата.
00:46:10Да, да можех.
00:46:12Трябва да тръгвам.
00:46:13На трупа се работа.
00:46:14Но до вечера си при мен.
00:46:18Вече съм все при теб.
00:46:20Любов моя, новата ни къща ще е много хубава.
00:46:24Много ти благодаря.
00:46:25Разбира се, че ще стане хубава.
00:46:28Там ще расте моята дъщеря.
00:46:30Тя заслужава всичко.
00:46:33Хайде, до скоро.
00:46:34До скоро.
00:46:38Нека враговете ми да се пукнат от яд.
00:46:45Заповядай, бабо Сюрея.
00:46:51За молбата всичко е готово.
00:46:54Питам те за последно.
00:46:56Сигурна ли си, че не искаш и мощство, и пари?
00:46:59Сигурна съм.
00:47:00Абсолютно съм сигурна.
00:47:01Не искам нито грош, който да ми напомня за изминалите години и сметин.
00:47:06Добре е тогава да го отпразднуваме или пак ще избягаш?
00:47:11Ще избягам, за съжаление, но този път имам оправдание.
00:47:16Ще се срещна с сина си.
00:47:18С нощите и малко се скарахме.
00:47:21Нараних го.
00:47:23Знаеш ли, на този свят няма нищо по-ценно от хората, които обичаш.
00:47:29За това ще отида да му се извиня.
00:47:32Този път ще си затворя очите.
00:47:35Но рано или късно ще го отпразднуваме, нали?
00:47:40Мислих, че аз съм иннат, но ти излезе по-голям иннат от мен.
00:47:48До скоро.
00:47:49Добре.
00:47:52Харесва ли ти новата ни къща, сметин?
00:47:54Днес ми я купи.
00:47:56Казах ти, че ще те накарам да съжаляваш, Сюрия.
00:47:59Това е само началото.
00:48:01Левент, не си отивай.
00:48:15Левент, не си отивай.
00:48:33За Бога, кажи ми...
00:48:36Аз знам едно.
00:48:37Не давай на друг това, което по-право принадлежи на теб и на децата ти.
00:48:42Аз знам това.
00:48:46Ще се сражавам.
00:48:49И този път ще спечеля.
00:48:52Добре.
00:48:54Нещо друго искаш ли от мен?
00:48:57Честно казано искам.
00:48:58Какво е?
00:48:59Промених си мнението по още един въпрос.
00:49:01За празнуването.
00:49:06Значи, аз имам полза.
00:49:08Ще се обадя на Джан.
00:49:10Хайде.
00:49:10Да тръгваме.
00:49:19Керем?
00:49:21Моля.
00:49:24Според теб, Едже, как ще реагира като очо е?
00:49:27Не знам.
00:49:28За да го знаеш, трябва да си Едже.
00:49:31Бъди тогава.
00:49:32Как така?
00:49:33Ти бъди Едже, аз ще съм мерт.
00:49:35Да предположим как ще реагира Едже.
00:49:37Добре.
00:49:38Само на Едже на мястото не съм се поставил.
00:49:42Хайде.
00:49:47Добре.
00:49:49Добре.
00:49:50Започвам.
00:49:52Намерихме си много сладка игра.
00:49:55Не се излагай.
00:49:56Едже не говори така.
00:49:58Естествено.
00:49:59Добре.
00:49:59Сериозни.
00:50:00Бъдете сериозни.
00:50:06Аз не съм човекът, за когото ме мислиш и в когото се влюби.
00:50:11Може би, името и фамилията ми са други, но чувствата ми са същите.
00:50:19Исках само да променя това, което не бях избрал аз.
00:50:24Забърках се в лъжи, за да мога да си създам нов живот.
00:50:28И не мога да изляза от тях.
00:50:33Но каквито и да са името, фамилията и семейството ми, сърцето ми никога няма да се промени.
00:50:45Исках да го знаеш.
00:50:49Жалко, че не написахме това на мерт.
00:50:51Стой! Не развали играта! Ти си е, Дже!
00:50:55Тя какво ще каже?
00:50:57Защо да те лъжа? Ще се разсърди.
00:51:01Но и ти направи същото.
00:51:04Бях принуден, Дженсо.
00:51:07Мерт сам го избра.
00:51:09Има разлика между двете.
00:51:19Много ми е любопитно къде отиваме. Кажи ми вече.
00:51:22Потърпи малко. Вече дойдохме.
00:51:26Познах какво ще правим.
00:51:27Какво ще правим?
00:51:28Ще играем на топло и студено.
00:51:29Какво е това?
00:51:30Сега ще започна да отгатвам.
00:51:32Ако съм близо до отговора, казваш топло. Ако не съм студено.
00:51:36Добре.
00:51:40Шикозно място ли е нещо снобско?
00:51:44Студено.
00:51:46С много хора ли е?
00:51:47Топло.
00:51:50Развлекателно?
00:51:51Много топло.
00:51:52Оле-ле, добре.
00:51:54А на открито ли е?
00:51:55Много, много топло. Гори.
00:51:58Сетих се. Ляпно кино.
00:52:01Студено. Ледено. Много студено.
00:52:03Къде отиваме тогава?
00:52:08Много ми е любопитно.
00:52:16Лунапарк.
00:52:17Дойдохме на Лунапарк.
00:52:31Калинке.
00:52:33Дойдохме на Лунапарк.
00:52:35Днес е най-щастливия ден в живота ми.
00:52:38Много хубаво, нали?
00:52:42Съдръжник, много благодаря.
00:52:43Няма да го забравя.
00:52:44Защо си провесил нос?
00:52:46Как да ѝ кажа истината?
00:52:47Ами ако ме остави...
00:52:49Не се бой.
00:52:50Чули, не се бой.
00:52:51Ами ако ме ако ме ако ме ако ме ако ме.
00:53:15Ами ако ме ако ме е бе.
00:53:20I can imagine if I could be in the yes I can do it
00:53:28You can see me as a matter of discovery
00:53:34I can still be you
00:53:36I can still be you
00:53:40I can still come up with little things
00:53:41I can still be him
00:53:41I can still be you
00:53:42I can still be you
00:53:48Now we're going to go to the house,
00:53:51and we're going to go to the house.
00:54:07Lady, you have a right to go here.
00:54:09This is the street, not your territory.
00:54:12If you're going to go to the house,
00:54:14we must call the police.
00:54:15Lady, you have a right to go.
00:54:17I don't know why you're going to go there.
00:54:19Excuse me, but who are you?
00:54:22Mr. Levent, I'm very sorry.
00:54:25If I can help you,
00:54:27can you prepare the house?
00:54:31We're going to go to the house.
00:54:33We're going to go to the music,
00:54:34and then we're going to go to the house.
00:54:37Of course, Mr. Levent.
00:54:41I'm going to go to the house.
00:54:43I told you a little house.
00:54:47The house has yours.
00:54:49I'm depressed to this house.
00:54:52I'm depressed I'll 일 мн over you.
00:54:55So you feel love to become a life.
00:54:58So you get it now,
00:55:02I'm trying not to do work.
00:55:04Obviously.
00:55:04I'll see you soon.
00:55:05I'll see you soon.
00:55:06Goodbye.
00:55:48I'll see you soon.
00:56:04I'll see you soon.
00:56:42I'll see you soon.
00:57:17I'll see you soon.
00:58:04I'll see you soon.
00:58:04I'll see you soon.
00:58:28I'll see you soon.
00:58:28I'll see you soon.
00:58:48I'll see you soon.
00:58:50I'll see you soon.
00:58:51I'll see you soon.
00:58:54I'll see you soon.
00:58:58I'll see you soon.
00:58:58I'll see you soon.
00:59:01I'll see you soon.
00:59:03I'll see you soon.
00:59:04I'll see you soon.
00:59:08I'll see you soon.
00:59:10I'll see you soon.
00:59:18I'll see you soon.
00:59:22I'll see you soon.
00:59:28I'll see you soon.
00:59:32I'll see you soon.
00:59:42I'll see you soon.
00:59:53I'll see you soon.
01:00:17I'll see you soon.
01:00:20I'll see you soon.
01:00:22No, no, I really...
01:00:27Let's go, let's go!
01:00:30Let's go!
01:00:30Where do we go?
01:00:39It's cold.
01:00:41Is it cold?
01:00:43Let's go!
01:00:44I found a light bulb,
01:00:46I found a lot of my own.
01:00:48I have found a light bulb for the house.
01:00:50Do I have a light bulb for the house?
01:00:52I found a light bulb for the house.
01:00:56As you tell the house,
01:01:01there is a flow.
01:01:03We are visible.
01:01:05We are visible!
01:01:07We are visible!
01:01:09We are visible!
01:01:20I'm very scared, right?
01:01:21Okay, I'm every time I'll be a hug, right?
01:01:27I'm a hug, right?
01:01:29I'm a hug, get out of here!
01:01:30Spocky, you're a hug!
01:01:32I'm a hug!
01:01:34I'm a hug!
01:01:35How are you?
01:01:36I'm a hug!
01:01:37I'm a hug!
01:01:37I'm a hug!
01:01:39Why do you feel like I'm a hug?
01:01:41My smile is a hug!
01:01:45No, for sure!
01:01:49Don't cry!
01:01:51You're a hug!
01:01:51Don't you cry!
01:01:51Don't cry, I'm a hug!
01:01:52You're a hug!
01:01:55As for what do you make!
01:01:57What was that?
01:01:59I can't get you scared.
01:02:01You're a hug!
01:02:03I'm not afraid of myself!
01:02:06I'm a fear!
01:02:07So I'm a hug!
01:02:20I'm sorry.
01:02:22I'm sorry.
01:02:23I'm sorry.
01:02:23I'm sorry.
01:02:24I'm sorry, my friend.
01:02:24I'm sorry.
01:02:26I'm sorry.
01:02:27I'm sorry.
01:02:29I'm sorry.
01:02:33Why are you doing this?
01:02:37How much time is it to be?
01:02:38I'm sorry.
01:02:41I will find you.
01:02:42We will find you.
01:02:45I will find you.
01:02:47To see you.
01:02:49I am sorry.
01:02:49I will close the meeting.
01:02:55There is a meeting.
01:02:58Do you take it?
01:03:00Sure.
01:03:02Okay.
01:03:03Do you take it?
01:03:04No, it's not there, but you...
01:03:09I'll tell you everything, without being able to go.
01:03:11Okay.
01:03:14Let's go.
01:03:15Do you want to go?
01:03:17Yes, I want to go.
01:03:22I want to work.
01:03:25Hello.
01:03:36Hey, Jay, I need to tell you something.
01:03:38No, I'm first.
01:03:40Okay.
01:03:43You know how to be a man with you?
01:03:45What?
01:03:47What do you mean?
01:03:48What do you mean?
01:03:50You feel like a girl.
01:03:52You're like a child.
01:03:54You're like a child.
01:03:55You're like a child.
01:03:55You're like a moment, you're like a world.
01:03:59You're like a baby.
01:03:59You're like a baby.
01:03:59You're like a baby.
01:04:03But I don't want to leave you.
01:04:06You're like a baby.
01:04:08You're like a baby.
01:04:22I'm getting tired.
01:04:24You're like a child.
01:04:26You're like a baby.
01:04:28I'm gonna lie.
01:04:29You're like a baby.
01:04:32You're like a baby.
01:04:33My name is my name, my name is my name.
01:04:39I have a name, my name is my name.
01:04:43Now, I have a name.
01:04:44Let's see my name.
01:04:51This is my name.
01:04:52This is my name.
01:04:53I have a name.
01:04:59The case is my name.
01:05:10But I have a name.
01:05:12I have a name.
01:05:14I have a name.
01:05:18I have an idea.
01:05:18I have a name.
01:05:19I have a name.
01:05:19Hey, Jay!
01:05:52Трябва да тръгвам!
01:05:53Станало и происшествие!
01:05:56Какво?
01:05:56Трябва да тръгвам!
01:05:58Чакай, какво? Да отидем заедно?
01:06:01Не, не може!
01:06:02Трябва да си тръгна сама, остави ме!
01:06:04Как така ще си тръгнеш сама? Ще те оставя ли сама? Не, ела!
01:06:08Е, Jay!
01:06:12Моето име е...
01:06:14Джансо?
01:06:19Майнещо е станало, Джансо!
01:06:21Бихте ли спрели?
01:06:22Трябва да слезем!
01:06:31Джансо!
01:06:33Джансо, спри!
01:06:34Керем, върви си, моля те!
01:06:36Как така да си вървя?
01:06:37Погледни се, аз ще те закарам!
01:06:39Казах ти не!
01:06:43Не сега, моля те!
01:06:44Чули, не сега, моля те!
01:06:46Защо? Защо?
01:06:49Не мога да ти обясня!
01:06:50Моля те, аз ще те потърся, Джули!
01:06:52Спри!
01:06:53Аз какво да правя тук?
01:06:55Те откача ли? Искам само да бъда до теб!
01:07:09Много извинявай!
01:07:12Извинявай!
01:07:31Мерд!
01:07:32Мерд!
01:07:33Мерд!
01:07:34Мерд!
01:07:34Мерд!
01:07:35Мерд!
01:07:35Какво стана? Нещо лошо ли?
01:07:37Инцидент с брати!
01:07:40Сериозно ли е? Жив ли е?
01:07:41Не знам! Нищо не знам!
01:07:44Но...
01:07:45Няма никакво ново! Тя замина!
01:07:48Мерд!
01:07:49бъде не према!
01:07:56...
01:07:58...
01:07:58ролите озвучиха артистите
01:08:00Мина Костова,
01:08:01Татьяна Захова,
01:08:02Василка Сугарева,
01:08:03Мартин Герасков,
01:08:04Радослав Рачев
01:08:05Преводач
01:08:06Maria Laboneva
01:08:07Don Regisor Stamen Janew
01:08:09Regisor na Dublaja
01:08:11Maria Angelova
01:08:12Studio Media Link
Comments