- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:02Endgame Newsturk
00:00:04Hazar Ergüçlü
00:00:05Ozan Dolunay
00:00:08Meric Aral
00:00:12Zuhal Olcay
00:00:15H.K. Egok
00:00:18Idrugi
00:00:39With special participation in Aliye Uzumatan.
00:00:48Visše общество.
00:01:00Тук ли живее съместо Йоскан?
00:01:02Да, какво обичате?
00:01:03Какво става? Кое е Айшен?
00:01:06Аз съм шофьорът на Сюрея Коран.
00:01:07Изпраща ви цветя и бележка.
00:01:14Съжалявам много за неприятната среща.
00:01:17Отправям ви по Кана.
00:01:19За вечеря смолба за прошка.
00:01:21Ще ви очаквам.
00:01:23Сюрея Коран.
00:01:25Кани ни на среща.
00:01:27Ако сте свободни, ще ви взема до вечера.
00:01:30Синко,
00:01:32благодари на госпожа Сюрея за цветята и любезната Покана,
00:01:37но до вечера имаме работа.
00:01:39Благодаря.
00:01:40Господине, госпожа Сюрея ви очаква.
00:01:43Ако е за работа, няма да стане.
00:01:46Приемете Поканата и ще говорите.
00:01:48Моля ви.
00:01:51Добре, ще дойдем.
00:01:53Ще бъда тук в седем.
00:01:55Добре, но не идва и ще дойдем сами.
00:01:58Хубаво. Приятен ден.
00:02:00Приятен ден.
00:02:01Благодаря.
00:02:17Защо да ходим?
00:02:20За да разберем какво иска.
00:02:22Не е за добро.
00:02:24Няма да се извини.
00:02:25Няма да поиска прошка.
00:02:26Изобщо не е вярвам.
00:02:29Отнесе се ужасно.
00:02:31Подигра се с нас.
00:02:33Намислила е нещо.
00:02:37И Алмаз.
00:02:38А ако е разбрала кои сме?
00:02:41Да, но не стигне до Керем.
00:02:44Ще отидем да разберем, Айшен.
00:02:47Имам лошо предчувствие.
00:02:50По-лошо ще е, ако не отидем.
00:02:52Успокой се.
00:02:54Коконата няма да ни направи нищо.
00:02:56Може да е сложила микрофон?
00:03:00Значи отиваме навечеря у Сурея Коран?
00:03:04Боже, Боже.
00:03:09Боже, помагай ни, моля Те.
00:03:23Как си, скъпа?
00:03:26Добре съм.
00:03:27Как да съм?
00:03:28Много си замислена.
00:03:35Какво?
00:03:36Готов ли си?
00:03:37Да, госпожо.
00:03:38Ще дойдат до вечера.
00:03:40Чудно.
00:03:41Добре.
00:03:41Благодаря.
00:03:46До вечера бъди тук.
00:03:48Става ли?
00:03:49Кажи.
00:03:50Защо?
00:03:51Така.
00:03:52Изненада.
00:03:53Ще ме обидиш.
00:03:55Добре.
00:03:56Разбира се.
00:03:59Да вървим при Левент.
00:04:04Метин.
00:04:05Чуваш ли?
00:04:06Закъсняваме.
00:04:07Няма.
00:04:07Левент ще дойде тук.
00:04:10Какво?
00:04:11Днес ще са му дома.
00:04:13Казах му да дойде тук.
00:04:15Нали няма проблем.
00:04:20Не, разбира се.
00:04:22Нека да дойде.
00:04:28Всеки момент ще дойде.
00:04:53Добре е заварил.
00:04:54Добре е заварил.
00:04:56Здравейте, господин адвокат.
00:04:59Здравейте.
00:05:03Къщата е чудесна, госпожо.
00:05:07Сигурно имате големи планове.
00:05:22Сигурно имате големи планове.
00:05:27Да, имаме планове.
00:05:30За деца.
00:05:38Какво?
00:05:39Защо не?
00:05:40Нали сме семейство?
00:05:47Метин, моля те.
00:05:52А вие, господин адвокат цял живот ли, ще сте ерген?
00:05:59Кой казва?
00:06:00Ясимам.
00:06:04Любима жена.
00:06:30Абсолютно еднакви са.
00:06:32Как да избера?
00:06:34Ами, щом жената е толкова специална, ще намерим най-специалното нещо за нея.
00:06:41Ле, ле, хубаво го каза.
00:06:44Когато човек се влюби, всичко друго му се струва.
00:06:47Толкова еднакво.
00:06:49Нищо не се струва, разбираш ли?
00:06:51Само Едже е чудесна.
00:06:54Изключителна.
00:06:55Разбирам те.
00:06:57Затова загубата боли толкова.
00:07:03Дженсу, не си изгубила, Керем?
00:07:07Той е малко сърдит, ядосън.
00:07:10Само толкова, разбрали?
00:07:11Чувства се измамен.
00:07:13Но ще му мине.
00:07:14Ще видиш.
00:07:15Не вярвам.
00:07:17Не ме поглеждаше, не ми говореше, но сега ми помага.
00:07:21Виждаш ли?
00:07:22А?
00:07:24Погледни.
00:07:25Този как е.
00:07:28Кичозане.
00:07:30Приятели сте от деца, ще ти прости.
00:07:34На мен няма да ми прости.
00:07:36Няма.
00:07:37Толкова се е променил.
00:07:40Не се е променил толкова.
00:07:43Боже, и аз бях стреснат в началото.
00:07:46Смутих се, но видях, че нещата са поправими.
00:07:51Просто е обиден.
00:07:52Дай му време.
00:07:53Има нужда.
00:07:55Да му дам време?
00:07:56Да се забавлява с судели?
00:07:59Керем?
00:08:00Гаджеса с суде?
00:08:02Да, така каза.
00:08:04Няма такова нещо.
00:08:06Нарочно ти го е казал.
00:08:08Какво?
00:08:09Сериозно ли?
00:08:10Да, разбира се.
00:08:12Наистина ли?
00:08:13Разбира се.
00:08:14Няма такова нещо.
00:08:20Виж този.
00:08:24Страхотен е.
00:08:25Да?
00:08:27Може ли за малко?
00:08:28Да, сега идвам.
00:08:36Госпожице Дженсо избрахте най-специалното.
00:08:39Историята е прекрасна.
00:08:41От 1920 година.
00:08:44Сериозно ли?
00:08:46Да, намерен е в развалините от войната.
00:08:49Бил е на една жена, която пишела на мъжа си всеки ден.
00:08:55А това е мъжкият пръстен.
00:08:57Двата пръстена са намерени в писмото.
00:09:01Какво нещо е любовта?
00:09:03Леле.
00:09:05Да ги пробваме.
00:09:06Хайде.
00:09:07Заповядайте.
00:09:08Дай си ръката.
00:09:10Аз?
00:09:11Да, разбира се.
00:09:13Давай, давай.
00:09:15Хайде.
00:09:19Толкова чаках да ти дам пръстен.
00:09:24Липсваше ми броях дните.
00:09:32Но той не блестеше.
00:09:38Защото ти си по-красива от всичко на света.
00:09:45Моля те, никога не ме оставяй, Дженсо.
00:09:49Какво мислиш?
00:09:51Дженсо!
00:09:55Каресва ми.
00:09:56Какво мислиш?
00:10:01Чуден е.
00:10:03Вземи го.
00:10:04Не мисли.
00:10:07Много облагодаря.
00:10:09Сигурен съм, че и ти ще получиш пръстен с много любов.
00:10:14Ще ги взема.
00:10:15Добре.
00:10:20Не, не дейте повече.
00:10:22Стига.
00:10:25Суде.
00:10:26Това какво е?
00:10:28Сър ми изкино.
00:10:29А искаш ли?
00:10:32Остави камелиите на ози адрес.
00:10:35Добре.
00:10:36Ще добавите и бели цветя, нали?
00:10:40Да, точно.
00:10:42Благодаря.
00:10:43Дочуване.
00:10:45Какви са тези камели?
00:10:48Ще тях да ти кажа, но и вестниците ще разберат.
00:10:51Браво.
00:10:53Нали ти обещах вече?
00:10:54Само работа, работа и работа.
00:10:58Супер.
00:11:01Пробвайки.
00:11:08Чудесни са.
00:11:11Керем.
00:11:30Керем.
00:11:32Случайно.
00:11:33Защо си казал на Дженсуа, че ходим?
00:11:45Нямах такива планове.
00:11:49Просто така стана.
00:11:51Керем, ти лъжиш ли ме?
00:11:57Суде.
00:11:59Ти най-много ги разбираш тези неща.
00:12:03Няма да забравя какво стана на партито.
00:12:07Нали обичаш игричките?
00:12:09Защо се притесняваш?
00:12:12Не се притеснявам.
00:12:17Просто си мисля за разбитите мечти.
00:12:28Само се погледни.
00:12:32Ти ли си човекът, който беше влюбен в мен?
00:12:37Ти ли си човекът, който не можеше да обиди, който топлеше с усмивката си?
00:12:44Кажи, Керем, харесва ли ти ситуацията?
00:12:54В мен още е ученичката, която е влюбена в теб.
00:13:06Но ако си станал такъв,
00:13:11значи е време за с Богом.
00:13:28Виж ти,
00:13:30какъв си бил,
00:13:32какъв си станал, нали?
00:13:34Виж, на какво си заприличал.
00:13:38От слава и си е станал лешо яд.
00:13:41Наистина...
00:13:42Много жалко.
00:13:43Много жалко.
00:14:06Господин Левент, това е за вас.
00:14:13Малък подарък за новия ви дом.
00:14:18Оставете ги, благодаря.
00:14:24Подарък за дома ни нямаше нужда, господин адвокат.
00:14:29Много мило, господин Левент.
00:14:44Какво е това?
00:14:48Нали ще имате ателие за таме?
00:14:51Заповядайте.
00:14:52Много сте, Мил.
00:14:54Много благодаря.
00:14:56Моля.
00:15:00Що за идеи, Сюрея?
00:15:04Не знаете ли, че госпожа Сюрея обича да рисува?
00:15:11Отдавна иска, но няма къде.
00:15:23Много работа за вършене.
00:15:24Добре.
00:15:26Наистина, благодаря.
00:15:28Трогната съм.
00:15:29Но имаме много работа.
00:15:31След три дни започваме.
00:15:32Има неща за вършене.
00:15:34Така че сядайте.
00:15:35Щях да направя къщата галерия за теб.
00:15:45Казах ти, имаме много работа за вършене.
00:15:51Добре, че не сте му казали.
00:15:53Щеше да унищожи къщата.
00:16:00След три дни започваме.
00:16:03Имаме работа.
00:16:04Не ме ли чувате?
00:16:05Чакай, колко хубаво си приказваме.
00:16:11Значи ви харесва къщата.
00:16:14Много е хубава.
00:16:17Ще ви разходя.
00:16:20Сега ли е времето за разходки?
00:16:22Браво, скъпа.
00:16:24Искам господинът да види нашето гнезденце.
00:16:30Може да му хареса и той да си спретне такова, защо не.
00:16:34Заповядайте.
00:16:44Моля.
00:16:54Моля.
00:16:58Вижте снимките.
00:17:13Цели 30 години.
00:17:1730 years full of love and love.
00:17:22Is it, dear?
00:17:30Mr. Levente is working, so it is not to watch our video.
00:17:39The children have a lot.
00:17:42Yes, they have a lot.
00:17:45With such a mother, such a wife.
00:17:48Right.
00:17:49There is an interesting story.
00:17:52At the time, one of the princesses had a lot of trouble on Bernard Shaw.
00:17:56She was asked directly.
00:17:58Why did she get married?
00:18:00The children will be beautiful like me and...
00:18:04...humly like you.
00:18:06It will be wonderful.
00:18:08Is it?
00:18:10Great.
00:18:13It will be wonderful.
00:18:41What do you do, Metin?
00:18:44What do you do, Elif?
00:18:46Elif, don't buy me a link.
00:18:48It is not a bother, but...
00:18:51The children will be embarrassed.
00:18:53It will be done.
00:18:54Okay.
00:18:56It will be done.
00:18:57Yeah, it will be done.
00:19:01Elif, let's go.
00:19:08I have some ideas.
00:19:13Let's go.
00:19:18Let's go.
00:19:36Let's go.
00:19:37I'm sorry.
00:19:38How do you think?
00:19:39Do you think you don't understand anything?
00:19:43I'm not a child. I asked you.
00:19:46I'm sorry to trust you.
00:19:50I'll see you later.
00:20:13I'll see you later.
00:20:16Do you think you don't understand anything?
00:20:17Now we'll see you later.
00:20:19You can do everything you can do with your children you play.
00:20:22Don't you play.
00:20:24I am noえ.
00:20:26If you don't want to get rid of it, let's go.
00:20:33How are you, young man?
00:20:52I'm coming to talk like this.
00:21:01Don't leave me there.
00:21:05Mr. Merd, can you go for a little?
00:21:07Okay, let's go.
00:21:10Very nice.
00:21:25How did you take them?
00:21:35We took them from 1920.
00:21:40I remember one love.
00:22:01With each another love and always.
00:22:09With each other love.
00:22:10Kind of feels.
00:22:41Нещо и вика.
00:22:44Какво говориш? Още ли не сте готови и защо?
00:22:48До вечера да е готово.
00:22:50Добре, господине.
00:23:00Боже, какво направих?
00:23:02Изпаднах в паника, каза, че си отива в къщи и се разкръщях.
00:23:06И сега?
00:23:11Милата ми...
00:23:13Джунсо, ясна е работата.
00:23:17Сега ти трябва да оправиш нещата.
00:23:20Спокойно, момчета. Оставете на мен, ще се справя.
00:23:38Става, имаме работа.
00:23:54Еджи, какво правиш тук?
00:23:57Джунсо, виж как се държи мерт.
00:24:00Само ма упреква.
00:24:02Ужас.
00:24:03Много е влюбен. Не знае как да се държи за това.
00:24:06Глупости. Влюбените не се държат така.
00:24:09Само ми кръщи.
00:24:11Искам да си поплача в къщи.
00:24:14Не, няма да стане.
00:24:15Защо?
00:24:16Скъпа, виж какво време е. В къщи ли ще се затвориш сега?
00:24:21Не.
00:24:21Виж, мириш е на депресия.
00:24:24Мириш е прекрасно.
00:24:26Ще си тръгна, ще си пусна някаква музика, после ще си легна и ще ям до втръсване.
00:24:33Ще си поплача, ама много силно.
00:24:35И ще се спя от умора.
00:24:37Това ми е планът.
00:24:39Хайде, присъедини се и ти.
00:24:42Искаш ли да идвете заедно?
00:24:44Еджей, какъв план е това?
00:24:46Нищо друго не ми идва на ума.
00:24:48Всеки ден ми се плаче много. Разбери ме е.
00:24:52Чуй, имаш нужда от терапия.
00:24:55Не, не, не. Не искам да говоря за детството си.
00:24:58Не, това скъпа. Говоря за шопинг терапия.
00:25:04Нямам настроение.
00:25:05Стига, де. Само в къщи ли ще стоиш цял живот.
00:25:08Един път ще отидем двете на шопинг.
00:25:10Ще пазаруваме заедно.
00:25:12Хайде.
00:25:13Джансо, не искам. Не настоявай. Моля те.
00:25:17Не, дей.
00:25:18Добре. Не, дей. Хубаво.
00:25:22И ти ме обиждаш? Добре.
00:25:26Керем го няма. Теп също. Останах сама.
00:25:31Калинке.
00:25:32Не, не идвай. Аз ще отида сама. Всички с някого.
00:25:35Аз ще съм сама. Съвсем сама. Нека ми е.
00:25:41Добре. Ще дойда. Що ме толкова искаш?
00:25:45Ле, ле, ле, ле. Приготви се. Чакам те долу. Хайде. Бърдо.
00:25:52Каква си неуравновесена. Идвам.
00:26:14Керем.
00:26:15Чудесно е. Благодаря ти, братле.
00:26:18Какво толкова? Просто звъннах по телефона.
00:26:20Как така? Цяла сутрин се занимаваш.
00:26:24Гледай, гледай. Станало е страхотно.
00:26:27Чудесно е.
00:26:28Оже. Чакай.
00:26:31От вълнение ще го събориш.
00:26:33Цветята падат. Май го развалих.
00:26:35Керем.
00:26:36Не, не. Ще го оправя. Имаш ли чук?
00:26:40Да.
00:26:43Ами какво чакаш? Донеси го.
00:26:46Донеси и пирони.
00:26:48Ще го оправиш, нали?
00:26:49Веднага.
00:26:51Едже заслужава най-хубавото за това.
00:26:54Ще се постараем много.
00:26:56Разбира се.
00:26:57Момичето ми заслужава най-доброто.
00:27:00Отивам за чук.
00:27:04Така.
00:27:15Добре.
00:27:16Ще ти вземем всичко, което поискаш.
00:27:18Каквото поискам ли?
00:27:20Че какво ми трябва?
00:27:22Защото си правя подаръци,
00:27:24когато ми е зле.
00:27:26Затова...
00:27:26Не мога да пазарувам от тук.
00:27:29Не мисли за парите, за брави.
00:27:32Стига.
00:27:32Помечтай си.
00:27:34Какво ще направиш с един милион, например?
00:27:38Има една история, знаеш ли я?
00:27:40Не.
00:27:41Две бедни момичета работали заедно.
00:27:43Всеки ден отивали в една бижутерия
00:27:46и се питали,
00:27:47какво ще направиш с един милион.
00:27:49Точно като нас.
00:27:54Тоест...
00:27:55Нещо подобно, нали?
00:27:57И така.
00:27:58Двете разказвали за мечтите си,
00:28:00какво ще правят с един милион.
00:28:02Аз това, аз онова.
00:28:03И един ден си купили лотариен билет.
00:28:06Спечели ли наградата?
00:28:08И пак отишли в бижутерията.
00:28:11И приказката свършила?
00:28:14Не.
00:28:14Едната попитала.
00:28:16Аз два милиона, какво ще правиш?
00:28:19Човек винаги иска още калинки.
00:28:21Това не ми харесва.
00:28:25Добре.
00:28:26Разбрах права си.
00:28:29Тогава ще направим така.
00:28:31Ще ти подаря само едно нещо.
00:28:34Не мисли за пари.
00:28:36Само днес.
00:28:37Ще ти направя подарък,
00:28:39а ти ми позволи да го направя.
00:28:41Да те накарам да се усмихнеш.
00:28:43Това ще е подаръкът ми.
00:28:47Става ли?
00:28:49Стига, ще се разплача.
00:28:50Ще получа нервна криза.
00:28:52Много съм нещастна.
00:28:53Напоследък, моля те.
00:28:54Ужасно е.
00:28:55Стига, стига, стига, стига.
00:28:57Съгласна съм.
00:28:57Добре, добре, добре.
00:28:58Моля те само не започвай пак.
00:29:00Ле, ле, ле, ле, ле.
00:29:02Страхотно.
00:29:03Имаш депресивни атаки
00:29:04и започваш да ме плашиш, калинки.
00:29:06Хайде върви с мен.
00:29:17Керем, цялата тази подготовка
00:29:20не те ли кара да мислиш?
00:29:22Да мислиш за Джан Су?
00:29:24Кажи ми, не мислиш ли?
00:29:27Не.
00:29:29Стига, знам, че я обичаш.
00:29:35Забравих я,
00:29:36щом научих за лъжите, разбра ли?
00:29:44Добре, не се я досвай.
00:29:53Брате, стой.
00:29:56Един пирон, не мога да закува.
00:29:58Развалям всичко.
00:29:59Ще сбъркам някъде.
00:30:01За това ще си напиша всичко предварително.
00:30:03Но пък се ударих
00:30:04и не мога да напиша нищо.
00:30:07Какво ще го запомниш?
00:30:08Няма как.
00:30:09Отвълнение, забравям как се казвам.
00:30:13Защо така?
00:30:16Херем, ти говориш много добре.
00:30:20Помогни ми.
00:30:21Какво да кажа на ЕДЖЕ?
00:30:23Стига, Мерт.
00:30:25Говориш глупости.
00:30:25Молете.
00:30:26Виж ме само.
00:30:33Ами, разкажи как си се влюбил, например.
00:30:38Кажи как те е променила.
00:30:41Че си готов на всичко.
00:30:49Ще се съмне и ще се върнем
00:30:51в реалния свят
00:30:53и край на приказката.
00:30:55Няма.
00:30:57Нощта е пред нас.
00:31:00Мерт.
00:31:01Знам, че има пречки пред нас.
00:31:03Но тази нощ
00:31:05стоим двамата под лунна светлина.
00:31:09Виж колко е хубаво.
00:31:12Виж ни само.
00:31:16Ти не вярваше,
00:31:18че ще се случи.
00:31:20Нали?
00:31:26Кажи, че светът е бил черно-бял и е станал цветен,
00:31:30след като се е появила.
00:31:47Още нещо и кажи.
00:31:52Човек не може да избяга от съдбата си.
00:31:56Стрещнахме се.
00:31:59Но не вярвам в съдбата.
00:32:01Знаеш ли защо?
00:32:04Не му беше времето.
00:32:05Все ставаше нещо.
00:32:06Аз си тръгвах.
00:32:10Ти си тръгваше.
00:32:13Затова остани тук.
00:32:16И ми кажи, искаш ли...
00:32:19Искаш ли цял живот
00:32:22да бъдеш с мен?
00:32:29Това е, кажи.
00:32:39Браво, братле.
00:32:40Деда бях Джънсу.
00:32:42Щях да извикам, да!
00:32:44Честно.
00:32:44Не би го казал на Джънсу.
00:32:47Всъщност си записах какво ще и кажа.
00:32:50Виж.
00:32:51Вълнувам се, но не съм толкова тъп,
00:32:53че да объркам нещата.
00:32:55Преди малко каза,
00:32:57че си забравил Джънсу.
00:32:58Нещо такова беше май.
00:33:05Хайде, вдихни.
00:33:06Важно е.
00:33:08Алло?
00:33:11Господин Керем,
00:33:12направихме извлеченията,
00:33:13които поискахте.
00:33:14Може да ги видите.
00:33:16Добре, сега ще дойда.
00:33:20Калинки?
00:33:24Много е шарена.
00:33:44Алло, тази?
00:33:47Чудесна е.
00:33:48Имат ли я в бяло?
00:33:51Защо харесвам и този цвят?
00:33:53Не, не, не.
00:33:54В бяло ще е по-хубава.
00:33:56Извинете,
00:33:57тази рокля имате ли я в бяло?
00:33:59Не, за съжаление.
00:34:20Е, какво харесва ли ти?
00:34:23По-добре в бяло.
00:34:25Знаеш ли какво търсим?
00:34:27Нещо цялото да е бяло.
00:34:30И за какво ми е това?
00:34:32Кажи.
00:34:34Защото, Еджее,
00:34:37бялото е искреност.
00:34:40Чистота.
00:34:43Означава ново начало.
00:34:45Специалистите казват да носим бяло,
00:34:47когато сме потиснати.
00:34:48Много е хубаво.
00:34:50Трябва да потърсим и за теб бяло.
00:34:52Не, не, не.
00:34:53Аз не обичам бяло.
00:34:55Боже, боже.
00:34:57Майти, имаш нужда от специалист.
00:35:04Виж, чудесно е.
00:35:06Това търсим.
00:35:08Еджее, обличи я, моля те.
00:35:10Хайде, чакам те.
00:35:11Бързо, обличай.
00:35:13Добре.
00:35:13Хайде.
00:35:14Отивам.
00:35:15Бързо.
00:35:31Погледни се, е страхотно.
00:35:36Но...
00:35:38Наистина е много хубава.
00:35:40Но по-добре е тези пари да ги внесем в банката.
00:35:44Какво говорихме?
00:35:48Много е хубава.
00:35:50Ще ти направим и хубава прическа.
00:35:53Джансо, ти е луда ли си?
00:35:54Няма да я взема.
00:35:56Какво?
00:35:56Ако не я вземеш, няма да ти проговорят докато съм жива.
00:35:59Разбрали?
00:36:00Толкова е хубава.
00:36:01Ще се разплача.
00:36:02Моля те.
00:36:03Хайде.
00:36:03Много е красива.
00:36:05Моля те.
00:36:06Сигурни сме.
00:36:07Взимаме роклете.
00:36:08Решихме вече.
00:36:12Моля те, не ме обиждай.
00:36:14Добре.
00:36:15Остани с нея.
00:36:16Чудесна си.
00:36:19Скъпа.
00:36:20Благодаря ти.
00:36:21Прекрасна си.
00:36:28Фундация.
00:36:34Надежда.
00:36:35И солидарност.
00:36:49Фундация за подкрепа на безпризорните деца.
00:37:04Това е пълна лъжа.
00:37:14Разкрихте, Метин Коран.
00:37:20Моля ви, господине, съжалявам.
00:37:22Господин Метин.
00:37:23Какво става?
00:37:24Всеки влиза.
00:37:25За какво си там?
00:37:26Какво правиш?
00:37:27Опитах се да го спра.
00:37:29Добре.
00:37:30Излизай, хайде.
00:37:33Здравейте, господин адвокат.
00:37:35С какво да помогна?
00:37:37Сюрея е разбрала за разговора ни.
00:37:39Знае какви ги вършим.
00:37:41И какво?
00:37:42Страхта е да не се разчуе нещо ли?
00:37:46Повече няма да лъжа, Сюрея.
00:37:50Добре.
00:37:52Тогава ще се махнеш и от фундацията и от живота на Сюрея.
00:37:56Аз ли ще се махна?
00:37:57Всъщност, ти ще излезеш от играта.
00:38:12Той гласи, че спонсорът може да отстрани всеки един от Организационния комитет.
00:38:23Помисли си, кой може да си тръгне?
00:38:32Не е толкова лесно.
00:38:34Хайде, изгони ме.
00:38:36Не мога да повярвам.
00:38:38Подписал си договора, само за долгодиш на Сюрея, али?
00:38:43Ела на себе си.
00:38:46Играта свърши.
00:38:49Щом така казваш?
00:38:57Нали, ти предложи Сюрея да избере един от нас двамата.
00:39:01Ти започна тази игра.
00:39:03Искаш ли тя да го разбере?
00:39:33Играта не е приключила.
00:39:34Ще съжаляваш.
00:39:48Кой е този?
00:39:50Постоянно го виждам.
00:39:51Левент Каратай, адвокат.
00:39:54Адвокат ли?
00:39:59Очаквам всичко от теб.
00:40:01Може би ме използва, за да се сближиш с невинният адвокат, Сюрея.
00:40:09Невинният адвокат ли?
00:40:11За да флиртуваш с него.
00:40:14Стига вече.
00:40:17Виж ти.
00:40:19Казахте ли нещо?
00:40:20Да, какъв прекрасен ден.
00:40:38Керен.
00:40:42Излизаш ли?
00:40:43Исках да пием по нещо.
00:40:44Искам, но отивам на предложение за брак.
00:40:48Така ли?
00:40:52Какво значи това?
00:40:56Не, един приятел ще предлага на гаджито си.
00:41:00Ясно.
00:41:01Помислих си, че след нощи си се изплашил и си решил да се ожениш набързо.
00:41:06Беше много сладка.
00:41:09Ти също.
00:41:11Беше ми зле.
00:41:14Аз с теб забравих всичко.
00:41:17Прочем, исках да те питам...
00:41:19Трябва ли ти тази суде?
00:41:25Ясно?
00:41:26Добре.
00:41:27Отивай при приятели си.
00:41:30Довиждане.
00:41:31Чао.
00:41:54Папионката?
00:41:56Къде е ли е?
00:41:58Къде е сложих?
00:42:01Няма я?
00:42:04Няма я папионката?
00:42:10Няма я?
00:42:12Няма я какво направих?
00:42:27Ало, Керем?
00:42:29Какво стана пак?
00:42:31Папионката?
00:42:32Не я, я намирам.
00:42:33Отивай да ми купиш нова.
00:42:34Някъде съм я изгубил.
00:42:36Къде си?
00:42:37Ще закъснееш ли?
00:42:38Кажи.
00:42:39Поеми си въздух.
00:42:41Папионката е при костюма ти.
00:42:44Брат ле, търсих я.
00:42:46Няма я.
00:42:48Как ще й предложа сега?
00:42:51Пак развалих всичко.
00:42:53Успокой се.
00:42:54Потърси я отново.
00:42:55Добре, брат ле.
00:42:57Ти си ми като брат, нали?
00:42:59Кажи.
00:43:00Остави това.
00:43:01Поеми си въздух.
00:43:03Добре.
00:43:05Вземи кълъфа на костюма.
00:43:09Обърни го обратно.
00:43:12Готово.
00:43:19Остави това.
00:43:20Супер.
00:43:21Намерих я.
00:43:22Звънна ли на момичетата?
00:43:24Кога идват?
00:43:25Мерт, там ли си?
00:43:28Брат ле, забравих да звънна на Дженсу.
00:43:31Готов съм.
00:43:32А, кажи им да идват.
00:43:33Боже мой.
00:43:35Добре, хубаво.
00:43:36Ще звънна.
00:43:37Хайде.
00:44:06Повече няма да се депресираш.
00:44:08Първо ще пием кафе.
00:44:09Не може да приключим така.
00:44:10Имам по-добра идея.
00:44:12Да намерим кабриолет и да махаме на хората.
00:44:14Какво ще кажеш?
00:44:15Стига, ще му обидиш.
00:44:18Хайде да пием кафе, моля те.
00:44:19Вече ще полудея тук, Дженсу.
00:44:25Ало, Керем?
00:44:26Дженсу, нашинкият е забравил да звънне.
00:44:28Идвайте.
00:44:29Най-сетне, уморих се.
00:44:32Добре, и аз идвам.
00:44:34Хубаво, чао.
00:44:43Дженсу, искаш да пиеш кафе, а още се мутаеш.
00:44:47Кафе ли?
00:44:48Не, не искам кафе.
00:44:50Хайде да вървим о вас.
00:44:51Нали искаш да кафе?
00:44:54Ами, вече не ми се пие.
00:44:56Да вървим о вас.
00:44:57Да плачем.
00:44:57Нали така искаш?
00:44:58Хайде, отиваме.
00:45:00Идем и да се разплача още тук.
00:45:11Видя ли?
00:45:13Отидоха ми корабиите.
00:45:19Стават такива неща, а?
00:45:21Нищо.
00:45:21Колко време ми отиде да ги направя.
00:45:24Правех ги, когато госпожа Сюрея идваше при госпожа Абедия.
00:45:29За това реших.
00:45:31Но не стана.
00:45:32Ще става нещо днес да знаеш.
00:45:35Айшен не се тревожи.
00:45:37Ще вземем нещо по пътя.
00:45:39Знаеш ми цялата треперя.
00:45:42Сърцето ми ще изкочи.
00:45:44Краката ми тежът.
00:45:46Какво ли ще ни каже?
00:45:48И на мен не ми е добре.
00:45:50Ще отидем и ще разберем.
00:45:51Хайде.
00:45:52Внимавай.
00:45:53Ще се изцапаш.
00:45:54Хайде.
00:45:55Хвърли ги.
00:46:00Добре, добре.
00:46:01Хайде.
00:46:04Чакай, вземи и тези.
00:46:06Добре, Айшен.
00:46:07После ще изметем.
00:46:12Хайде, да тръгваме.
00:46:22Еджей, може ли да побързаш?
00:46:24Не, не мога да вървя с тези токчета.
00:46:26Нещо ти има.
00:46:28Направо си полудяла вече, Дженсу.
00:46:30Какво се случва с теб?
00:46:34А, какво става тук?
00:46:37Какво да става, върви?
00:46:39Още малко останах, хайде.
00:46:41Мисля да ти лея куршум.
00:46:44Върви.
00:46:45Не, нещо ти има.
00:46:46И не разбирам какво.
00:47:00Идват, идват.
00:47:03Какво става?
00:47:07Смерт?
00:47:09Мисля да се върваме върваме върваме върваме.
00:47:35Идин грозен жапчо.
00:47:38Който не знаел какво да прави.
00:47:42Този жапчо все не бил щастлив.
00:47:45Само себе си признавал.
00:47:58Бил егоист.
00:48:00Непослушен.
00:48:05Разбил много сърца.
00:48:08Но един ден срещнал принцесата.
00:48:32Тя го научила да бъде благодарен за всеки миг.
00:48:39Променила го, запознала го с сърцето си.
00:48:47После принцесата.
00:49:01Целунала нашия жапчо.
00:49:05И той се превърнал в принц.
00:49:09Не.
00:49:11В най-щастливия човек.
00:49:39Искам завинаги да чувствам ръцете ти.
00:49:47Ти правиш всичко по-красиво.
00:50:18Защото...
00:50:19Без теб нищо няма смисъл.
00:50:27Ще се омъжеш ли за мен?
00:50:31Да!
00:50:32Казва да!
00:51:13Дронът вие готов.
00:51:15Заповядайте.
00:51:22Креслото на мама.
00:51:25Но внимавай, малко е счупено.
00:51:27Седни и полека.
00:51:30Много те обичам.
00:51:33И аз много те обичам.
00:51:44Братле.
00:52:17Искам винаги.
00:52:19Да сте така.
00:52:21Да се гледате с любов.
00:52:35Джунсу, разрежи лентата.
00:52:45Let's pray.
00:53:32Let's go.
00:53:33Let's go.
00:53:35Let's go.
00:53:37Okay.
00:53:51Junsu, Kerem, много ви благодаря.
00:53:54Без вас, мертът щеше да получи инфаркт.
00:53:57Днес беше страхотен ден.
00:54:01Хайде, първият танц.
00:54:04Дръж.
00:54:07Мила госпожице, може ли да ви поканя на танц?
00:54:09Да, почитай ми.
00:54:16Мила госпожице.
00:54:21Мила госпожи Origin,
00:54:26tul как притари.
00:54:39I'll be yours each and every day.
00:54:46I'll make sure your life is sweeter than a fresh night.
00:54:54I'll be yours each and every day.
00:54:56I'll make sure your life is sweeter than a fresh night.
00:54:58I'll make sure your life is sweeter than a fresh night.
00:55:07Ще те закарам.
00:55:10Моля.
00:55:11Чуме, хайде, качвай се в колата.
00:55:41Сърцето ми казва да не влизаме.
00:55:44Стига, Ишен.
00:55:45Спокойно.
00:55:47Ще си тръгнем порано.
00:55:56Добре дошли.
00:55:58Влизайте.
00:55:59Добре, сафари ли?
00:56:05Благодаря за поканата.
00:56:08Благодаря, но какъв е поводът?
00:56:11Не стойте на вратата, влизайте.
00:56:26Благодаря.
00:56:27Заповядайте.
00:56:37За нас ли е това?
00:56:39Да, за вас.
00:56:40Харесва ли ви?
00:56:41Чудесно е.
00:56:44Постарали сте се доста.
00:56:46Само не разбирам защо ни поканихте.
00:56:51Кажете, ако имате алергии, момичетата ще приготвят друго.
00:56:57Искате ли нещо за пиене?
00:56:59Не, благодаря.
00:57:02Да седнем, да поговорим.
00:57:07Добре.
00:57:09Имаме да обсъдим нещо важно.
00:57:13Какво още обсъждаме?
00:57:15Благодаря.
00:57:17За къде бързате?
00:57:18Има време.
00:57:19Спокойно.
00:57:20Да ви е сладко.
00:57:33Много беше хубаво, нали?
00:57:35Като приказка.
00:57:38Знаеш ли, не предполагах, че Мерт ще стане такъв човек.
00:57:41Браво на ЕДже.
00:57:43Представи си каква ще бъде сватбата.
00:57:47Не знам.
00:57:48Наистина не знам.
00:57:49Мерт ще направи нещо огромно.
00:57:51Сигурно сватбата ще е под водата или в космоса.
00:57:58Ами...
00:58:00Мисля, че ЕДже ще иска по-обикновена сватба.
00:58:04По-семпла.
00:58:08Няма ли да иска нещо огромно?
00:58:11Не.
00:58:12Ако бях ЕДже, щеях да искам да се омъжа в планината.
00:58:18Правилно.
00:58:20Само семейството и близките да знаят.
00:58:23Да се омъжа, когато слънцето залязва, с букет от лайка.
00:58:27Страхотно.
00:58:29И чиновникът пита.
00:58:31Вземате ли се за съпруг и съпруга?
00:58:33Да.
00:58:34Да.
00:58:36Взема ли се за съпруг и съпруг и съпруг?
00:58:39Да.
00:59:03Взема ли се за съпруг?
00:59:06Да.
00:59:08Да.
00:59:09Да.
00:59:09Да.
00:59:09Да.
00:59:10You, Mrs. Sirea, will be in the evening evening.
00:59:25He was very able to see him.
00:59:29He was able to see him.
00:59:32Now he will see him.
00:59:40Kerem, stop, stop.
00:59:42Moment, don't come.
00:59:44What's happening?
00:59:45Kerem, don't come, don't come.
00:59:47Don't come, don't come, don't come.
00:59:51Mrs. Sirea, why don't come?
00:59:53I'm sorry, don't come.
00:59:55Don't come, don't come.
00:59:56Come, don't come, don't come.
01:00:00Don't come, don't come.
01:00:05How are you?
01:00:11I heart.
01:00:12I taught lesson I might be fair.
01:00:14The lesson I do is learn.
01:00:14Can't hear.
01:00:30It's been a long time,
01:00:32I have learned.
01:00:33The lesson I do is learn.
01:04:19How are you doing?
01:04:35How are you doing?
01:04:43What are you doing?
01:04:45How are you doing?
01:04:47How are you doing?
01:05:04How are you doing?
01:05:14How are you doing?
01:05:19How are you doing?
01:05:21How are you doing?
01:05:33How are you doing?
01:05:33How are you doing?
01:05:37How are you doing?
01:05:37How are you doing?
01:06:04How are you doing?
01:06:07How are you doing?
01:06:25How are you doing?
01:06:27How are you doing?
01:06:32How are you doing?
01:06:33Mom, dad, let's go.
01:06:37Moment.
01:06:39Why are you doing?
01:06:41Metin?
01:06:45Ella, Ella.
01:06:52Let me know you.
01:06:53Mrs. Aishen, Mrs. Elmas.
01:07:02Who are you?
01:07:04They are the ones of Mrs. Bediah and the parents of Kerem.
01:07:08Kerem, представи си.
01:07:18И още.
01:07:20Kerem и Jansu са гаджета.
01:07:34Освен това, вчера семейство Yoskan кандидатства за работа при нас.
01:07:45Те са ни сватове и прислуга.
01:07:49С един куршум, два зайка.
01:07:56Какви ги вършиш ти?
01:07:58Не намесвайте родителите ми.
01:08:00Да си отидат и ще говорим после.
01:08:03Моля ви.
01:08:04Как така си гаче на Jansu?
01:08:06Я стига.
01:08:12Внимавайте какво говорите.
01:08:14Ти пък кой си?
01:08:17Татко.
01:08:18Чакай, сине.
01:08:21Аз съм баща, господин Метин.
01:08:25Нямам живот като вашия.
01:08:28Нямам палати за сина си.
01:08:29Нито пък фирми.
01:08:30Но ако някой му навреди.
01:08:36Не ме...
01:08:38Не ме интересува нищо.
01:08:49Ако му кажете нещо, ще отговаряте пред мен.
01:09:02Сърцето си давам за него.
01:09:05Ясно ли е?
01:09:21Хайде, мамо.
01:09:22Патко.
01:09:24Ела, Хайшен.
01:09:27Между другото напускам.
01:09:33Така ли?
01:09:34Така ли?
01:09:35Значи имаш пет хиляди, така ли?
01:09:45Моля.
01:09:47Имаш договор.
01:09:49Дължиш неостойка.
01:09:51Работиш в огромен холдинг, забравили?
01:09:57Утре отваряме ресторанта.
01:10:00Идваш и си вършиш работата.
01:10:02Иначе ще съжаляваш горчиво.
01:10:29Дължиш.
01:10:29Дължиш.
01:10:54Дължиш.
01:10:54Дължиш.
01:10:56Дължиш.
01:11:00Дължиш.
01:11:01Какво?
01:11:02Как беше?
01:11:04Хареса ли ти?
01:11:06Дължиш.
01:11:08Дължиш.
01:11:09Дължиш.
01:11:14Дължиш.
01:11:15Ролите озвучиха артистите.
01:11:16Мина Костова, Татьяна Захова, Цветослава Симеонова, Мартин Гирасков, Радослав Радчев.
01:11:22The show is Munchil Shopov.
01:11:24The show is Stan Yaniv.
01:11:27The show is Maria Angelova.
01:11:30Studio Media Link.
Comments