- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:02I'm sorry, I'm sorry.
00:00:39With special participation of Aliye Uzumataan.
00:00:47Visše Общество.
00:01:01Visše Общество.
00:01:02Дори и на пазара всичко е поскъпнало.
00:01:03Да знаете, че богаташите ще ни прогонят от този град.
00:01:07Ужас!
00:01:13Алло, ЕДЖЕ, къде си?
00:01:16Хубава работа.
00:01:17Започнахме да си търсим сметка ли?
00:01:19Сега ще започнеш да ми забраняваш да говориш с сервитерите и ще ми ровиш из телефона.
00:01:23Не, ще дойда при теб.
00:01:26Добре, аз пък имам изненада за теб.
00:01:28Нали, на върталешката ме пита какво имам да ти казвам.
00:01:33Да, ти каза, че нямало нищо.
00:01:35Има нещо.
00:01:36Добре, аз съм на кварталния пазар.
00:01:39Добре.
00:01:44Може ли един килограм моркови?
00:01:58Добре.
00:02:04Добре.
00:02:06Добре.
00:02:15Добре.
00:02:17Добре.
00:02:27Добре.
00:02:29Добре.
00:02:32Everything here is a reality, right?
00:02:37It doesn't happen.
00:02:39It doesn't happen.
00:02:40It doesn't happen.
00:02:40It doesn't happen.
00:02:43It doesn't happen.
00:03:07It doesn't happen.
00:03:09You don't know what's going on.
00:03:12I'll show you.
00:03:14I'll show you.
00:03:21It's a sweet taste.
00:03:23It's a sweet taste.
00:03:24It's a sweet taste.
00:03:25It's a sweet taste.
00:03:27I'll show you.
00:03:28I'll show you.
00:03:29I'll show you.
00:03:30I'll show you.
00:03:31How do you keep you in the evening?
00:03:32I'll show you.
00:03:337-8 am.
00:03:34I'll show you.
00:03:36But I'll show you a whole week.
00:03:38I'll show you, friend.
00:03:40Okay, I'll show you.
00:03:41I'll show you.
00:03:45Bomboni.
00:03:46I'll show you.
00:03:47Good morning.
00:03:48Can I get you?
00:04:57Какво ти става, държиш се странно?
00:05:05Едже, бях притиснати почти задушен от собствените си лъжи.
00:05:11Време е да ти признае истината.
00:05:24Асистента, какво говориш за Бога?
00:05:28Едже, не съм асистент.
00:05:38Бях принуден да те изложа.
00:05:42Аз не съм асистентът на господин Март.
00:06:02Едже, не съм асистент.
00:06:05Нямаше как да е истина.
00:06:08Един вътрешен глас не го повтараше непрекъснато.
00:06:11За това избягах от теб.
00:06:14Едже.
00:06:14Не те искам, махай се.
00:06:16Едже.
00:06:34Едже.
00:06:35Едже, обичам те.
00:06:38Моля те, остани.
00:06:40Махай се.
00:06:41Махай се.
00:06:46Младежът си го не е полудял.
00:06:48То си ли продава, Белё?
00:07:01Моля те, изслушай ме.
00:07:05Направих го, за да избягам от работа.
00:07:10Мислих, че няма да мога.
00:07:12Страхувах се.
00:07:14По-рано не ми се е налагало да работя.
00:07:18Винаги съм бил много богат.
00:07:20Много богат?
00:07:22Да, Едже.
00:07:28Едже, аз съм Мерт Чалхан.
00:07:46Чалхан ли каза, те нямаха ли холдинг?
00:07:50Преди малко продаваше Белё.
00:07:54Какво?
00:08:08С Керем си сменихме ролите.
00:08:11Заради олива.
00:08:14Аз не съм асистентът.
00:08:18Обаче...
00:08:24Оното, което изпитвам, щом те видя.
00:08:27Ударите на сърцето ми, щом видя усмивката ти.
00:08:30Всичко е истинско. Всичко.
00:08:42Обичам те, Едже.
00:08:49Обичаше ли ме и когато толкова време ме гледаше в очите и ме лъжеше?
00:08:55Обичаше ли ме и когато аз се трепех и се молех за да не загубя работата си?
00:08:59И тогава ли му обичаше?
00:09:02И завщо ли не те беше грижа за чувствата ми?
00:09:05Аз ти се доверих.
00:09:07Бях наивна и ти повярвах.
00:09:13Знаеш ли защо съм на пазара сега?
00:09:17Знаеш ли защо от седмици си правя сметката за всяка лира?
00:09:24Заради това.
00:09:27Събирах пари.
00:09:28Купих ти риза за работа.
00:09:30Зами!
00:09:32Нека да е прощалният ми подарък, господин Мерт.
00:09:57Купих ти риза за работа.
00:10:13Няма ли едно нещо да върви като хората?
00:10:16Керем!
00:10:21Когато докосне ръцете, пръста отнема мъката и болката от човек.
00:10:25Няма нужда да я риташ.
00:10:27Добре, татко. Всичко е наред.
00:10:29Добре, пусни. Остави това. Хайде, хайде. Кажи.
00:10:36Какво има?
00:10:39Кажи ми.
00:10:42Дженсо лъже, татко.
00:10:45Боря се, мъча се с всичко, но...
00:10:48Как ще се справя с лъжите?
00:10:50Тогава иди и говори с нея.
00:10:52Попита я.
00:10:54Очевидно нещо я измъчва.
00:10:56Вече минахме през това.
00:10:57Стопът я питах.
00:10:59Какво ще правиш?
00:11:01Сам ще разбера.
00:11:03Ще я проследиш.
00:11:09Бива ли така?
00:11:11Подобно нещо не ти приляга.
00:11:13Какво да правя? Не ми оставя друг избор.
00:11:16Щом не ти казва, значи има нещо, което не бива да знаеш.
00:11:19Може би...
00:11:21Ще и е неудобно, ако знаеш.
00:11:23Може би...
00:11:24Сама иска да разреши проблема.
00:11:27Да не съм чул, че я следиш.
00:11:30Да беше пратил и детектив по петите ѝ.
00:11:33Защо изобщо ти казвам?
00:11:35Знаех, че ще ме разобедиш, като ми кажеш кое е правилно.
00:11:38Хайде върви.
00:11:39Върви на работа.
00:11:40Полезно е да се работи.
00:11:42Човек се разсейва.
00:11:43Джан Су е идвала тук.
00:11:46Опознах я.
00:11:47Има и доверие синко.
00:11:49Хайде.
00:11:50Хайде на работа.
00:11:51Хайде.
00:11:52Хайде върви.
00:11:53Превърна градината ми в бойно поле.
00:11:56Хайде върви.
00:11:59Хайде върви.
00:12:00Колега?
00:12:01Братлер Крайсмен.
00:12:39Извинете.
00:12:47Алло, Еджи?
00:12:49Джунсо.
00:12:50Как си, Калинки?
00:12:53Как да съм?
00:12:55Пак ще ми кажеш нещо хубаво, нали?
00:12:58Моля те, кажи ми нещо хубаво, Еджи.
00:13:02Аз...
00:13:05Какво има, Еджи?
00:13:06Показа се, че асистентът не бил асистент.
00:13:10Излагали са ни.
00:13:13Еджи...
00:13:14Много ме боли.
00:13:17Чувствам се съвсем сама.
00:13:19Съкаш, Киран никога не го е имало.
00:13:21И всичко е било съм.
00:13:23Не говори така.
00:13:25Той още съществува и много те обича.
00:13:27Не искам да ме обича.
00:13:29Само ме чуи, Джунсо.
00:13:31Еджи, моля те, къса ми със сърцето.
00:13:34Не дей така.
00:13:35Каква съм глупачка.
00:13:36Не стига, че не ти е добре.
00:13:38Защо ти се обаждам да ти надувам главата?
00:13:41Извинявай.
00:13:41Разбира се, че ще ми се обадиш.
00:13:44Трябваше да ти го кажа.
00:13:46Трябваше да знаеш.
00:13:48Господин Мерт,
00:13:50под тяволите още го наричам така.
00:13:52Мерт се оказа, че бил Керем.
00:13:55Размени ли са си ролите?
00:13:59Но ти запази спокойствие. Чуваш ли?
00:14:03Добре.
00:14:04А ти ще се оправиш ли?
00:14:06Не знам.
00:14:09Можеш ли да дойдеш?
00:14:12Ами...
00:14:13У дома има гости.
00:14:15Добре, добре.
00:14:16Ти си гледай там твоето нещо.
00:14:19Аз...
00:14:19Ще се оправя.
00:14:24Ще се оправя.
00:14:25Не, не, не. Чакай.
00:14:27Добре.
00:14:27Много ми е мъчно за теб.
00:14:29Добре, добре идвам.
00:14:31Да не ти кажат нещо.
00:14:32И без друго не мога да стоя тук.
00:14:34Церемонията приключи.
00:14:36Обличам се и идвам.
00:14:37До скоро.
00:14:39Хайде.
00:14:39ТОРЖЕСТВЕННАЯ ЗАСТАВКА
00:15:04Няма ли да кажеш какво е станало?
00:15:09Нещо лошо ли се е случило?
00:15:10Случи се на мен.
00:15:15Еджей ме заряза.
00:15:18Наистина.
00:15:22Каза ли е всичко?
00:15:28Какво е това?
00:15:34Еджей е ми купила подарък.
00:15:37Събирала е пари за него.
00:15:44Превърна се в прощален подарък.
00:15:47Хванах го и не мога да го пусна.
00:15:56Ако ще тръгнеш да ме поучаваш, че лъжите са лошо нещо, он е да и сега не е моментът.
00:16:02ТОРЖЕСТВЕННАЯ ЗАСТАВКА
00:16:08Щях да кажа, че се гордея с теб.
00:16:11Сериозно?
00:16:12Да, братле.
00:16:14Нали казва, че тайната на любовта е в честността?
00:16:17Вашето вече е истинска любов.
00:16:19Наистина поступи правилно.
00:16:22Какво говориш?
00:16:23Значи не е зле?
00:16:29Няма да е лесно.
00:16:32Но не е невъзможно.
00:16:34Това момиче се влюби в теб, без да знае кой си и с какво разполагаш, нали?
00:16:39Ще ти прости.
00:16:41Наистина ли?
00:16:41Да, лъжите изчезнаха, братле.
00:16:43Всичко е точно.
00:16:45Виж ни нас.
00:16:50Твамата с Дженсус ме добре.
00:17:00Не ти е казала, нали?
00:17:05Страхувам се, мерт.
00:17:06Страхувам се, че ще се окаже нещо лошо.
00:17:08Знам ли, омъжена е.
00:17:11Или пък някоя преследва.
00:17:15Или пък я заплашва.
00:17:16Искам да ми се довари.
00:17:18Да дойде и да ми разкаже всичко.
00:17:21Да, не искаш много.
00:17:26Нека се договорим нещо с теб.
00:17:28Не, не, виждаш резултата от последната ни договорка.
00:17:31Повече никакви такива, моля те.
00:17:33Не, не, не говоря за подобно нещо.
00:17:36Нека си обещаем, че няма да се откажем от тази работа.
00:17:39Ще отида и ще спечеля Еджи обратно.
00:17:42А ти иди и научи какво крие Дженсус.
00:17:52Вътрешния ми глас ми казва същото.
00:17:55Но, братит, тък му почина, не поступам ли грешно?
00:17:58Боже, Боже, щом сама не ти казваш,
00:18:02ще отидеш и ще научиш.
00:18:03Не правиш нищо лошо.
00:18:04Правиш го, защото я обичаш.
00:18:06Не правиш нищо лошо.
00:18:09Ще поступиш както се налага.
00:18:10Няма друг начин.
00:18:19Добре, дошли.
00:18:28Джан Су, скъпа съболезнования.
00:18:32Ти какво търсиш тук?
00:18:34Как така, какво търси тук?
00:18:36Все пак.
00:18:36Джан е част от семейството.
00:18:39След като се е организирало подобно събитие,
00:18:41с как да изкажа уважението си.
00:18:43Ще си тръгнеш ли преди майка да те видяла?
00:18:46Да не полудя?
00:18:47Не можеш да влизаш от дома.
00:18:49Не трябва да си тук.
00:18:50Всички знаят, че съм част от това семейство.
00:18:52Не можете да ме игнорирате в подобен момент.
00:18:55Ще вляза, разбира се.
00:18:56Ашъл, моля те, не ставай глупава.
00:18:58Върви си, не е удобно.
00:18:59На всичко отгоре ме гониш, така ли, Джан Су?
00:19:03Да, гоня те.
00:19:04Това е думът на майка ми.
00:19:06Няма да влизаш вътре.
00:19:07Думът на майка ти?
00:19:08Какво говориш?
00:19:10Това е думът на Метин.
00:19:11А пък той е мой любим баща на детето ми.
00:19:14Ще влизам, когато си пожелая.
00:19:16Кого се осмеляваш да гониш ти?
00:19:18Ще влизам, когато си поискам.
00:19:20Ще се дръпнеш ли?
00:19:20Трябва да вляза.
00:19:21Невъзможно.
00:19:22Трябва да вляза.
00:19:52Мислиш за бъдещето на това дете.
00:19:55Повтареш едно и също, като забила плоча.
00:19:58Но те предупреждавам за последно.
00:20:02Днес не е нито мястото, нито времето.
00:20:06Колко добре си разбрала, Сурия.
00:20:08Но напоследък и аз разбрах някои неща.
00:20:13Омъжена си за Метин на хартия.
00:20:17Между вас няма отношение между съпруг и съпруга.
00:20:28Виж, нека се разберем.
00:20:31Нека аз цивилизовано да се срещам със своя любим,
00:20:35а ти си стоя о вас и скърби.
00:20:37Така, между нас няма да има никакъв проблем.
00:20:43Разбрах, че ще трябва да те изтърпя.
00:20:46Но в момента, аз скърбя за сина си и те предупреждавам за последно.
00:20:53Не знам с какви очи си дошла в този дом.
00:20:58Но нито аз, нито Метин ще се разправяме с теб в момента.
00:21:02Така ли? Разбрала съм погрешно.
00:21:04Що Метин не ме иска до себе си в този тежък момент?
00:21:09Защо тогава, вчера, ни подари къща?
00:21:26Метин, ти е подарил къща вчера?
00:21:32Срамота.
00:21:33След като загуби сина си.
00:21:37Тоест, на дъщеря си и на мен.
00:21:44Какво е мъж? Те ме удариш ли?
00:21:46По-добре да умра, отколкото да падна до твоето ниво.
00:21:51А сега се махай от тук.
00:21:55Махай се от тук.
00:21:56Елате насам.
00:21:57Изхвърлете я от тук.
00:21:59Отведете я от тук.
00:22:01Бързо, изчезвай.
00:22:03Чекайте малко, поснете ме.
00:22:05Метин.
00:22:07Метин.
00:22:19Без срамен човек.
00:22:23Без срамен човек.
00:22:25Без срамен човек.
00:22:38Още не е минала и седмица.
00:22:40Не е минала и седмица.
00:22:43Това, толкова бързо листина сърцето ти?
00:22:45Так му изгуби си на си.
00:22:47Изгуби си на си.
00:22:48Но кога успя да правиш планове за бъдещето си?
00:22:52Кога?
00:22:53Кога успя да отидеш?
00:22:54Да купиш къща.
00:22:56Остави ме мен вече.
00:22:57Не си ми се прок.
00:22:58Такъв баща ли си?
00:23:00Елат мен.
00:23:01Пусни ме.
00:23:01Ти елат мен.
00:23:03Върви.
00:23:03Върви, върви.
00:23:05Махай се.
00:23:08Махай се от този дом.
00:23:10Погледни какво положение ме постави.
00:23:13Погледни какво ми причиняваш в такъв ден.
00:23:17Върви си, преди да съм направила нещо, за който да съжалявам.
00:23:21Върви си, преди това семейство да е преживяло още по-голяма катастрофа и не се връщай!
00:23:28Унази жена беше тук.
00:23:31Най-безсрамно си купил къща на любовницата си.
00:23:35Какво съм направила?
00:23:36Върви си, татко.
00:23:37Върви си за Бога.
00:23:38Върви си.
00:23:41Върви си.
00:23:42Върви си.
00:23:45Върви си.
00:23:51Погрижи се за останалите гости, аз ще видя, мама.
00:24:12Мамо, какво стана?
00:24:14Нищо, порязах се.
00:24:15Как така нищо? Вземи това.
00:24:17Ето.
00:24:18Не успях да опазя момчето си.
00:24:21Това проклято семейство унищожи всички ни.
00:24:24Мамо, хайде да те сложим да си легнеш.
00:24:28Бегюм ще се погрижи за гостите.
00:24:40Мамо, хайде, моля те, моля те.
00:24:42Това е...
00:24:43Добре.
00:24:44Хайде.
00:24:48Готово.
00:24:49Това беше.
00:25:00Хайде една глътка.
00:25:02Мамо, моля те заради мен, моля те.
00:25:06Мамо, моля те.
00:25:10Мамо, моля те.
00:25:13Don't let you go, your eyes are closed.
00:25:16Come on.
00:25:17Come on.
00:25:31Come on, come on.
00:25:34Wait until you sleep.
00:25:36In the end.
00:25:39And John was like this to me.
00:25:46My dear dear.
00:26:20John?
00:26:21Дженсо?
00:26:28Много ли езле?
00:26:30Do not know what happened.
00:26:35I don't know what happened.
00:26:37I don't know what happened.
00:26:39I don't know how long I'm waiting for you.
00:26:43I don't know how long I'm waiting for you.
00:26:44I want to say something, Jensu, but...
00:26:46I don't know anything about my mother.
00:26:48I can't say anything.
00:26:49My mother is not very loved.
00:26:52She has been living in my life.
00:26:54That's what happened in the moment.
00:26:57It's a miracle.
00:26:58I'm happy.
00:27:00I'm happy for you.
00:27:02I told you something.
00:27:05That's a start.
00:27:07Thank you, Jensu.
00:27:09Thank you, Jensu.
00:27:13We have a lot of work.
00:27:14We have to close it.
00:27:15We have to close it.
00:27:19Yes?
00:27:20I can't be able to get it.
00:27:22No, I can't do it.
00:27:25I can't do it.
00:27:28I can't do it.
00:27:29I can't do it.
00:27:30I can't do it.
00:27:32I can't do it.
00:27:33And I can do it.
00:27:38I can do it.
00:27:40The moment is coming.
00:27:41What is it?
00:27:42I can't do it.
00:27:44I have another choice.
00:27:46I know.
00:27:48You know.
00:27:57But be there,
00:27:58I can do it.
00:28:00Let me start.
00:28:02Take this one…
00:28:04Let's not deal with right now.
00:28:06Then, go.
00:28:07The answers, take your eye and leave this place.
00:28:08You know.
00:28:08You know?
00:28:18My mother is not good, Jay. She doesn't know how to go.
00:28:28I'm not going to go.
00:29:06I'm not going to go.
00:29:13I'm not going to go.
00:29:15I'm not going to go.
00:29:17I'm not going to go.
00:29:36I'm not going to go.
00:29:38I'm not going to go.
00:29:39I am with my little child.
00:29:46I am, but I am not sure.
00:29:49Yes, it is.
00:29:53No, no, I am sure it is shown.
00:29:58Are you here?
00:30:00No, we are here.
00:30:05How can I allow you to pay for the assistant?
00:30:09It is possible.
00:30:13The враг has been in details.
00:30:16You have forgot details, Jay.
00:30:19You are going to go to the store and tell him,
00:30:23but we are not going to do it.
00:30:25We are not going to do it.
00:30:26We are not going to do it.
00:30:27I am not paying for it.
00:30:30I will pay for it.
00:30:31I am going to tell him that I have money.
00:30:34I am going to tell him what I want.
00:30:40I am not going to do it.
00:30:43Yes, it is.
00:30:44You are not going to tell him, Jay.
00:30:45You are not going to have a contract, of course.
00:30:47Yes.
00:30:49Yes, I am.
00:30:57Hello?
00:30:59Hey Joe, what are you doing?
00:31:01You know how I am in the moment. Ananas.
00:31:06Arjan, make a job.
00:31:07Here, here, there is a lot of work.
00:31:10Supervisor is looking for a person to write you about it.
00:31:13No, Fuliva.
00:31:14Make something out of this place.
00:31:17Yes, that's what I am doing.
00:31:19Okay, now let's calm down.
00:31:22I'll be here.
00:31:23Okay, I'll be here.
00:31:27Okay, I'll be here.
00:31:28Okay, let's go.
00:31:30What are you doing?
00:31:38Look, look, look.
00:31:40Look, look, look, look.
00:31:41It's crazy.
00:31:43I'm not able to tell you about this.
00:31:46I can't believe it.
00:31:48A.
00:31:53B.
00:31:54A.
00:31:54Yes, he's coming.
00:31:56B.
00:31:57Yes, he's come.
00:31:58A.
00:31:59A.
00:32:00A.
00:32:00C.
00:32:04As a child.
00:32:12A.
00:32:13A.
00:32:13A.
00:32:13Let's see what we are going to do now.
00:32:33Let's open the door!
00:32:38Let's open the door!
00:32:42What can I do?
00:32:46Let's open the door to the door!
00:32:48It opened the door!
00:32:49It opened the door!
00:32:50Let me know what the door did it!
00:33:08What do you want to do in the day of the grave?
00:33:12I told you, that I had to give you a house.
00:33:14I told you, I had to give you a house.
00:33:16I told you!
00:33:16I listened to my voice.
00:33:21I told you about you.
00:33:25I told you.
00:33:25I was waiting for you.
00:33:26I was waiting for you.
00:33:28I was waiting for you.
00:33:30I told you.
00:33:33I told you,
00:33:34I have to tell you,
00:33:36I have to tell you.
00:33:37I have to tell you,
00:33:39I have to tell you.
00:33:47Hello?
00:33:49Is it in the society?
00:33:53I have to tell you,
00:33:54I have to tell you,
00:33:54I'm going to tell you.
00:33:57I'm going to tell you,
00:33:58I'm going to tell you.
00:33:59How do you do it?
00:34:01I don't know.
00:34:04We have to tell you,
00:34:07Opomni se.
00:34:08Ti se opomni.
00:34:10Koi bese zaklien kato ljubovnicata?
00:34:12Aze.
00:34:13Aze monazi, koja nikoga nai imala semesto.
00:34:16Mogo e lesno da se oteglish,
00:34:18polzvajki semesto to si kato pretekst.
00:34:20Aze monazi, koja to vinaghi e goniat
00:34:22od всяko jedno sabitie.
00:34:24Koi kogo napravi za posmessiще?
00:34:26Koi kogo posrami?
00:34:27Azeol, ne dej da se dõržiš.
00:34:29Metin!
00:34:30Izleseš li od tazi vrta?
00:34:32Щe te dam na spisaniata.
00:34:34Щe zavada delo.
00:34:35Щe te napravi za posmessiще.
00:34:37Щe bõdeš vъв всяка novina.
00:34:40Čестa ti ще bõde potõpkana.
00:34:42Čuvаш li?
00:34:47Rešenie to e tvoje.
00:34:49Alo, Nergis.
00:34:51Svõnnh, просто такa.
00:34:52A kak si?
00:35:01Da bese pospala ošte malko?
00:35:03Ne, ne.
00:35:05Dobra съm.
00:35:06Stiga tolkova.
00:35:09Zabravih za fondacijata.
00:35:13Mamo, оставi.
00:35:14Neka njakoj drug da se pogriži.
00:35:18Nešto drugo e.
00:35:24Ima jedna госпожa, Filiis.
00:35:26Živea s dășterickata si.
00:35:28Biaga od semestoто si.
00:35:29Всеки месец.
00:35:30Träbva da smene doma si.
00:35:31Vednaga träbva da jih predam tezi pari.
00:35:34Vednaga.
00:35:34Biaga.
00:35:35Nikade ne moži da chodis v toha sastojane.
00:35:37Daj gie na mene, až te gie zanese.
00:35:41Sigurna li si?
00:35:42Da.
00:35:42Razbira se, mamo.
00:35:43Daj mi adresa.
00:35:44No ti ne si sviknala da chodis po podobnii места.
00:35:47Mamo, ne съm malka.
00:35:48Moliate.
00:35:49Daj ga i.
00:35:51Dobre.
00:35:53No mi se obadi vednaga, štom stignes.
00:35:55Щe se trèvoža.
00:35:56Eto go adresat.
00:35:57Dobre.
00:35:58Spokojno.
00:36:00Blagodari ti, skapa.
00:36:27Blagodari.
00:36:44Blagodari.
00:36:47Až съm Mert-Chal.
00:36:51Až съm asistentъt на Mert-Chal-Han.
00:36:54You are the assistant for the chef!
00:37:14E.J.?
00:37:15Yes.
00:37:17Why do you look at any kind of a woman?
00:37:19Don't you try to do it?
00:37:25I am not blind.
00:37:28I am blind.
00:37:30Because my eyes see me,
00:37:30I am blind.
00:37:33Do you not blind?
00:37:37Do you not blind?
00:37:39Is this a-ness?
00:37:42How come I was blind.
00:37:44I am blind.
00:37:46I was blind.
00:37:48And the one who is here?
00:37:50What is it?
00:37:51My sweet friend, you're going to be here with me.
00:37:54I'll take you to the other side.
00:37:57I'll take you to the other side.
00:37:57Maybe I'll take you to the other side.
00:38:04I'll give you to my friend.
00:38:06You can't tell me that you're going to be here.
00:38:09I'll take you to the other side.
00:38:14I'll take you to the other side.
00:38:15The big chef is the potato.
00:38:18Oh!
00:38:19Oh-oh!
00:38:21Oh-oh!
00:38:23Oh-oh.
00:38:27Oh-oh!
00:38:29My...
00:38:29My...
00:38:30My...
00:38:30...
00:38:30Oh, my...
00:38:33Oh, I will!
00:38:35How are you??
00:38:46HAN,
00:38:48he's a great chef.
00:38:48Do you know that?
00:38:50Very good.
00:38:52Wait a minute.
00:38:53You didn't want to be in love with the bombons?
00:38:55Now, two of them are one and one?
00:38:57Yes, I don't understand.
00:38:58It was a fantasy.
00:39:00It was a platform.
00:39:01It was impossible.
00:39:02This is true.
00:39:04I'm not sure.
00:39:05But it's impossible.
00:39:07Why is it impossible?
00:39:10Because the different people are different.
00:39:15It's not a problem.
00:39:16I'm a part of it after five minutes.
00:39:17Your brother will bring you a program.
00:39:19No.
00:39:20You're not a problem.
00:39:22I have my way to relax.
00:39:24Let's go.
00:39:25Let's go!
00:39:26Let's go!
00:39:37Go.
00:39:37Mrs. C?
00:39:39Yes?
00:39:40How do we prepare for the evening?
00:39:42I have a lot of food today.
00:39:44I don't know.
00:39:45In this room, I've never asked me how to eat it.
00:39:48My sister has to go to work.
00:39:51My mother has to go to work.
00:39:52My mother has to go...
00:39:53Why?
00:39:54My mother has to go to see it.
00:39:58I want to make something that I love.
00:39:59I love it.
00:40:00Okay, so will it be.
00:40:08I want to make something that I have to go.
00:40:12I don't know.
00:40:12I don't know.
00:40:31I want to make a living.
00:40:33I want to make something that I have to go to work.
00:40:35Let me go there.
00:40:36I'd like to hear it.
00:40:42I'm sorry.
00:40:48I'm sorry.
00:40:49I'm sorry.
00:40:50No, I'm sorry.
00:40:52It's already been in a past.
00:40:54It's because they weren't in a way with you
00:40:58a month.
00:40:58We're not going to do that for a month.
00:41:05It's all you have.
00:41:06How can I know that this month will meet you?
00:41:11How can I know that I will be in love with you?
00:41:18Chukos, do you have to leave me alone?
00:41:21No.
00:41:23But I should stay in the same way, who I am.
00:41:27I should stay in the same way.
00:41:28I should stay in the same way.
00:41:29I should stay in the same way.
00:41:34It's not an assistant.
00:41:35Excuse me, Patsworth.
00:41:39Why did you say, after you were close?
00:41:42Why did you do not leave me alone?
00:41:44Why did you leave me alone?
00:41:45Because I'm afraid.
00:41:48I know how to leave me alone.
00:41:52I'm afraid to leave you alone.
00:41:54I'm afraid to leave you alone.
00:41:58I could not leave you alone.
00:42:00I could not leave you alone.
00:42:00I could not leave you alone.
00:42:04You could not leave you alone.
00:42:15I could not leave you alone.
00:42:18You could not leave you alone.
00:42:22I could not leave you alone.
00:42:30But I'll go away.
00:42:36and then I had to leave.
00:42:40And I had to leave myself.
00:42:43And I had to leave my head.
00:42:47But I was afraid.
00:42:51I was afraid to have an enemy.
00:42:56I was afraid to have an enemy.
00:43:02I'm afraid I'm afraid of someone.
00:43:06What would I have done to do when I'd have a loss?
00:43:12One of the people who would have taken me a while.
00:43:15Who would have done me?
00:43:17After that happens...
00:43:21I'm going to try my pistol and I'm going to destroy him.
00:43:27I fell down.
00:43:29I fell down.
00:43:31I fell down.
00:43:34I fell down.
00:43:37I fell down.
00:43:39I fell down.
00:43:41Do you know the story about the Scorpion and the Javah?
00:43:46No.
00:43:48I fell down.
00:43:50I fell down.
00:43:51One Scorpion.
00:43:52He was able to go to the other end.
00:43:54He was able to move on to the other end.
00:43:57He said to him,
00:43:59He said,
00:43:59He said,
00:44:00He said,
00:44:01I'm not a stranger.
00:44:04He said,
00:44:05He said,
00:44:07I'm a stranger.
00:44:09I feel very much.
00:44:09I feel very close to Him.
00:44:11I have a dangerous address.
00:44:16He said to him,
00:44:18He said,
00:44:21I'm sorry to go down.
00:44:22I'm a stranger that you feel too much by coming out.
00:44:25He said,
00:44:26I don't want to do anything.
00:44:29He said,
00:44:33I couldn't?
00:44:35I'm sorry for the run.
00:44:38I thought...
00:44:41...
00:44:46...
00:44:47...
00:44:48...
00:44:49...
00:44:50...
00:44:50...
00:44:52...
00:44:52What is the story?
00:44:53That's the nature of nature.
00:45:01You'll be right back.
00:45:03After two months, I'll be right back.
00:45:05Come on, come on, come on.
00:45:10I'm happy.
00:45:13Come on, come on, come on.
00:45:29Come on!
00:45:31Come on, come on.
00:45:33Come on.
00:45:33Beche, I'm a kid.
00:45:35Beche, I'm a kid.
00:45:36Open and see what I'm iimo.
00:45:43Beche...
00:45:43We are, you know, what I have given you.
00:45:47I don't want to taste one.
00:45:49Beche, see you.
00:45:50I don't know how to eat chocolate.
00:45:54This?
00:45:55This is not an easy chocolate.
00:45:58It's a chocolate with a liquor.
00:46:00Okay, let's go.
00:46:05Tell me.
00:46:11Thank you very much.
00:46:13No, no, no.
00:46:15I'm going to cry.
00:46:16Stay here, stay here.
00:46:17Don't be afraid.
00:46:19Don't be afraid.
00:46:20Don't be afraid.
00:46:21Don't be afraid.
00:46:23Don't be afraid.
00:46:28Don't be afraid.
00:46:32Don't be afraid.
00:46:38Theiß artificial intelligence.
00:46:45Brother Lee is here here.
00:46:47God?
00:46:48Yeah, afraid that came here anyway.
00:46:51Now it's a little...
00:46:54How are the things you see?
00:46:56I don't want to see it.
00:46:59Okay.
00:47:12This is your health assistant.
00:47:16Help us if you want to see it.
00:47:18I woke up, it's not a chance.
00:47:21And, come on.
00:47:21Edgy?
00:47:23I'll come back.
00:47:26What is that? What is so that you leave?
00:47:31I never did that.
00:47:32What happened to you?
00:47:33I was very happy as well.
00:47:35I found all sort of stuff,
00:47:38and all of it remained...
00:47:40...to that...
00:47:43E.J., I know how much you are doing, you are doing it.
00:47:47Yes, I'm doing it. But I didn't know anyone else.
00:47:51I didn't know anyone else, when I was in love with you. And for you I didn't know anything else.
00:47:56I'll tell you.
00:47:59Very soon, I met my brother.
00:48:02But he's got a man who loved me, who loved me, who loved me, who loved me, who loved me,
00:48:08who loved me, but who loved me.
00:48:10Everything is a little bit of sense.
00:48:12It's not a lie, it's not a lie, it's not a lie.
00:48:15Права си.
00:48:19Животът е много кратък.
00:48:21В миг губим онова, което сме намерили.
00:48:25Не съм загубила единствено себе си.
00:48:27Не желая да губя повече.
00:48:29Не искам вече лъжи.
00:48:31Не искам хора, които си отиват и не се връщат.
00:48:49Ало, мама.
00:48:51Дженсу, какво стана?
00:48:54Даде ли парите?
00:48:56Трябваше да се отбия до едно място.
00:48:58Веднага тръгвам.
00:48:59Добре, скъпа, но побързай.
00:49:01Жената трябва да се махне оттам преди мъжът и семейството и да са ги открили.
00:49:05Обади ми се, щом стигнеш.
00:49:06Добре, добре.
00:49:07Не се тревожи, ще ти се обадиш, щом приключа.
00:49:10До скоро.
00:49:18Ето ме.
00:49:20Добре дошла.
00:49:28Седни.
00:49:29Не, трябва да свърша нещо за майка.
00:49:33Дойдох да проверя дали ще се видим до вечера.
00:49:36Разбира се.
00:49:37Къде?
00:49:38В девет, в парка.
00:49:40Разбрахме се.
00:49:42До скоро.
00:49:43До скоро.
00:50:00Мерве, имам малко работа.
00:50:02Ако някой ме търси, кажи, че съм в заседание.
00:50:04Добре, господине.
00:50:16Добре, господине.
00:50:58You're welcome to the gymnasium, Levend.
00:51:02Good.
00:51:06I wonder how the hell is going to be.
00:51:10I wonder how the hell is going to be.
00:51:13I wonder how the hell is going to be.
00:51:19And, in other words, everyone will talk about this.
00:51:24What is going to be?
00:51:26I wonder how the hell is going to be a home for sure.
00:51:31The hell is going to be a home for sure?
00:51:33I wonder how the hell is going to be.
00:51:40I wonder how the hell is going to be?
00:51:46And what happened to you?
00:51:48At the end of the day, all of you were able to buy home.
00:51:55No, no, no.
00:51:56It's not funny.
00:51:58I'm sorry, but as I mentioned,
00:52:01I'm going to tell you...
00:52:03I'm going to be...
00:52:03...to be a little more.
00:52:06No, no, no.
00:52:08He's going to go out of the house.
00:52:10And he's going to go out of the house.
00:52:11And he's going to leave them alone.
00:52:14It's not a lie.
00:52:17It's not a lie.
00:52:18No, and I...
00:52:20No, no.
00:52:22You asked me how to go out.
00:52:36How did you feel about?
00:52:38First, I didn't take the question on a serious answer.
00:52:41Second, I tried...
00:52:44...I did not know how to say.
00:52:46Yes.
00:52:46Now?
00:52:48Now I'll tell you that I need to understand the first one.
00:52:54The answer to your question.
00:52:56Let's go, let's go, let's go.
00:53:00I found myself in this job.
00:53:06Let's go!
00:53:16Let's go!
00:53:48I don't know.
00:54:46Мога да ви се отплатя.
00:54:47Нищо не съм направила.
00:54:49Майка ти го направи, но и ти си милосърдна като нея.
00:54:53Нека Бог да ви помага.
00:54:54И на вас.
00:54:56Довиждане.
00:54:59Довиждане.
00:55:06Довиждане.
00:55:11Хайде да помахаме на какът.
00:55:39Младежо, кога търсиш?
00:55:42Лелио, добър ден.
00:55:44Добър ден.
00:55:45Какво обичате?
00:55:46Щях да питам за онази къща.
00:55:48Там няма никого.
00:55:50Празна е.
00:55:51Как така никого?
00:55:52Едно момиче излезе преди малко.
00:55:54Слушай, умитай се от тук.
00:55:55Ще се обадя в полицията.
00:55:56За какви се мислите вие?
00:55:58Оставете жената на мира.
00:55:59Чули?
00:56:01Чакай, чакай, Лелио.
00:56:02Успокой се.
00:56:02Бъркаш ме с някого.
00:56:03Само исках да попитам за положението им.
00:56:06Да не биде си приятелна, добрия адвокат?
00:56:09Извини ме, синко.
00:56:11Не разбрах.
00:56:12Заповядай, влез вътре.
00:56:14Не, не.
00:56:14Имам работа.
00:56:15Ще вървя.
00:56:16Взехте за някой от ужасното изсемейство.
00:56:19Ужасното изсемейство?
00:56:21Да сте здрави, синко.
00:56:22Нуждаете от много неща.
00:56:25Разбира се.
00:56:26Личи си.
00:56:27Бедната жена едва се развела с проклетника, който ѝ е бил.
00:56:30А сега бяга с дъщеря си, за да не я намерят.
00:56:34Дъщеря си?
00:56:35Жалко за детето.
00:56:36Всеки месец сменят дума, за да не ги открият.
00:56:41Какво ще стана, ако ги открият?
00:56:43Не питай.
00:56:44Да бъдат проклети обичаите и традициите им.
00:56:47Попаднат ли в ръцете им, няма да могат да се измъкнат.
00:57:08Попаднат ли в ръцете им, няма да се измъкнат.
00:57:31Ало, мамо.
00:57:33Погрижих се, не се тревожи.
00:57:34Предадох парите на госпожа Филис.
00:57:36Браво на момичето ми.
00:57:38Още се държиш с мен като с дете.
00:57:40От кога чакам да го видиш?
00:57:41Чакам да разбереш.
00:57:42Аз вече пораснах, не съм дете.
00:57:46Дженсу, знаеш ли кога пораснах аз?
00:57:48Не беше, щом навърших 18.
00:57:50Не беше, щом се омъжи.
00:57:52Не беше, дори, щом станах майк.
00:57:55Пораснах, щом загубих родителите си.
00:57:58Мамо.
00:57:59Каква болка.
00:58:00Сега, когато загуби брат си и ти порасташ.
00:58:14Добре съм.
00:58:16Ще бъда силна заради неко.
00:58:18Но аз не съм добре.
00:58:21Аз много, много се нуждаю от теб.
00:58:26Брат ти си отиде.
00:58:28Какът ти не носи никому добро, освен на себе си.
00:58:32Не, я няма.
00:58:34Баща ти знаеш.
00:58:40Ако беше тук, може би нямаше да мога да ти го кажа в очите, но по телефона.
00:58:45Ето, че го казвам.
00:58:47Само ти можеш да се погрижиш за семейството.
00:58:52Разбираш ли ме?
00:58:54Разбирам.
00:58:56Не се тревожи, мамо. Няма да те оставя.
00:59:01Знам.
00:59:28И че?
00:59:31И спи и това.
00:59:39Добре ми дойде.
00:59:45Ерджан, дали ще успее веднага да си намеря работа?
00:59:47Ще намерим. Не се тревожи.
00:59:49Но не бързай да подаваш оставка.
00:59:51Нека първо проучим, после ще напоснеш.
00:59:53Разбира се, не мога да се издържам.
00:59:54Не се разстроивай, ще измислим нещо.
00:59:57Може дори да не стане нужда.
00:59:58Хайде, да усмихни се.
01:00:00Развесели се.
01:00:02Приближаваме устните до бозите.
01:00:03Точно.
01:00:04Много добре.
01:00:06Много ти отива да се усмихваш.
01:00:14Айде, там има клиент.
01:00:15Върви при него.
01:00:16Погрижи се.
01:00:17Аз идвам след малко.
01:00:18По-енергично.
01:00:29Погрижи се.
01:00:51Погрижи се.
01:00:51Знаеш ли какъв ти е проблемът?
01:00:52Проблемът ти е, че огромният ти задник е по-голям от главата ти.
01:00:55Разбрали?
01:00:57На твое място нямаше да подценявам това.
01:01:00А сега ме чуй добре, Снавче.
01:01:03Ако се доближиш,
01:01:05на повече от крачка от ЕДЖ ще те убия с ритници.
01:01:09Разбрали?
01:01:10Ерджан.
01:01:12Не разваля и магията.
01:01:14В момента е по-добре да остане сама.
01:01:17А сега.
01:01:18Ако не искаш да ти оставя една огромна дупка,
01:01:22се дръпни от пътя ми.
01:01:31Не съм уволнен, нали?
01:01:33Замик се онесох.
01:01:34Близка приятелка ми е, като я видя, разстроена.
01:01:36Какво говориш, не ставай глупав.
01:01:39Слава Богу!
01:01:40Точно обратно до нужен си ми.
01:01:42Наистина ли?
01:01:43Кажи, шефе.
01:01:45Ерджан, ако може, докато се грижиш за ЕДЖ,
01:01:48когато забележиш, че се е почувствала по-добре,
01:01:51да ми се обадиш.
01:01:56Асистент е...
01:01:59Извинявай, шефе, сега ще ме превърнеш в онези и сватовници от старите турски филми.
01:02:04Няма да стане, приятел, че я няма да стане.
01:02:07Братле, вие ме превърнахте в коща за душевни отпадъци.
01:02:11Споделяхте ми всякакви болки, превърнах се във ваш спътник, във ваш приятел.
01:02:16Но да съм агент, да съм доносник,
01:02:19тези неща не са за мен, за нищо на света.
01:02:21Ти още не ме познаваш.
01:02:23Като толкова искаш, пести си пари и си найми детектив.
01:02:26Тръпти се!
01:02:40Тръпти се!
01:03:11Кажете!
01:03:13Здравейте!
01:03:14Бихте ли повикали, госпожа Сюрея?
01:03:16Казвам се, Левент.
01:03:17Момент.
01:03:25Господин Левент е тук.
01:03:28Кажи, че не е удобно.
01:03:31Не дочаках.
01:03:35Аз ще се погрижа, свободна си.
01:03:42Левент, не бива да се появяваш така внезапно.
01:03:46Да си беше вдигнала телефон.
01:03:49Искам да те отвлека на едно място.
01:03:52Да ме отвлечеш?
01:03:54За весел адвокат малко прекаляваш.
01:03:57Нима имам вид за излизане.
01:03:58Погледни ме.
01:03:59Не е такова място.
01:04:02Ти не си само тежна.
01:04:04Освен това си ядосана, нали?
01:04:06Не.
01:04:08Не ли?
01:04:13Тогава как стана това?
01:04:16Разбирам какво си преживяла, Сюрея.
01:04:18Не дей да ме лъжиш.
01:04:19Добре.
01:04:20Да, ядосана съм при това много.
01:04:23Добре.
01:04:24Ще те отведа на място, което ще ти се отрази.
01:04:27Добре обещавам, че ще ти хареса.
01:04:38Добре.
01:04:40Ще се приоблика.
01:04:41Няма нужда.
01:04:43Идеална си.
01:04:44В този вид.
01:04:46Че къде отиваме?
01:04:47Вярваш ми, нали?
01:05:04Добре.
01:05:50Братле, какво стана?
01:05:51Ночи ли нещо?
01:05:52Намери ли къде живее?
01:05:57Братле, ще ме удариш ли?
01:05:59Моля те, удари ме.
01:06:00Какво става?
01:06:03Открих къде живее Дженсу.
01:06:07Не преувеличавай толкова.
01:06:09Как да не преувеличавам?
01:06:11Та те живеят в една малка стаичка.
01:06:13Какво? Какво?
01:06:15Дженсу живее с майка си в дядовата ръкавичка.
01:06:18Баща е биел майка и жената се е развела.
01:06:20И това не е всичко.
01:06:21Сега бягат от семейството на майка и всеки месец сменя дома си.
01:06:27Дженсу, Дженсу.
01:06:28И аз това казвам.
01:06:30Сигурно е срам да го признае.
01:06:31Но аз щях да и помогна, ако ми беше споделила.
01:06:34Нали?
01:06:36Ела.
01:06:40Ти си най-добрият човек, когато познавам.
01:06:43Как е могла.
01:06:56Не, не става така.
01:06:58Не мога да стоя тук спокойно, когато тя е в такова положение.
01:07:01Щом тя не признава, аз ще го сторя.
01:07:02Какво правиш?
01:07:03Върни ми телефона.
01:07:05Братле, щом не ти е споделила, знам ли, може би, темата е деликатна за нея.
01:07:11Не бива по телефона.
01:07:13Мерт, какво направих?
01:07:15Питах я дали братин наистина е починал.
01:07:21До вечера ще се видим и ще говорим.
01:07:30Братле, имам малко работа и трябва да вървя, но ти не се съсипвай.
01:07:35Ще го разрешим някак.
01:07:36Добре.
01:07:47Ролите озвучиха артистите
Comments