- 7 hours ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:15Transcription by CastingWords
00:41Transcription by CastingWords
01:04Transcription by CastingWords
01:37Transcription by CastingWords
02:07Transcription by CastingWords
02:20Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:56Transcription by CastingWords
03:06Transcription by CastingWords
03:16Transcription by CastingWords
03:17Transcription by CastingWords
03:33Transcription by CastingWords
03:43Transcription by CastingWords
03:49Transcription by CastingWords
03:54Transcription by CastingWords
04:24Transcription by CastingWords
04:54Transcription by CastingWords
05:04Transcription by CastingWords
05:06Transcription by CastingWords
05:12Transcription by CastingWords
05:16Transcription by CastingWords
05:17Transcription by CastingWords
05:20Transcription by CastingWords
05:21Transcription by CastingWords
05:57Transcription by CastingWords
06:21Transcription by CastingWords
06:24Transcription by CastingWords
06:42Transcription by CastingWords
06:48Transcription by CastingWords
07:17Transcription by CastingWords
07:52Transcription by CastingWords
08:21Transcription by CastingWords
09:15Transcription by CastingWords
09:17Transcription by CastingWords
09:50Transcription by CastingWords
10:17Transcription by CastingWords
10:53Transcription by CastingWords
10:57Transcription by CastingWords
10:57Transcription by CastingWords
11:16Transcription by CastingWords
11:17Transcription by CastingWords
11:28Transcription by CastingWords
11:30Transcription by CastingWords
11:31Transcription by CastingWords
12:04Transcription by CastingWords
12:30Transcription by CastingWords
12:32Transcription by CastingWords
12:34Transcription by CastingWords
13:13Transcription by CastingWords
13:19Transcription by CastingWords
13:22Yes, of course. I have to buy a Klinser at the training.
13:288?
13:29And 9.30, I'm coming from the job.
13:38That's the syndrome of a thoracic opening.
13:42I've never done that.
13:43It's not related to the blood.
13:47I'm not sure.
13:49It's not important to me.
13:51I'm organizing my system,
13:56I'm organizing my medicine.
13:59There's a wrong doctor with a full diploma.
14:04With a full diploma?
14:05Yes, I don't know.
14:07There are good doctors.
14:09I don't know if they work under pressure.
14:12If they were forced, they wouldn't know
14:14to give me a diagnosis for the usual procedure.
14:19It seems to me that you're interested
14:21when you came back.
14:23Yes.
14:24I'll give a medal.
14:25I'll give him a medal.
14:25I'll give him a medal.
14:26I'll sit with him.
14:28And get ready.
14:31And give him a medal.
14:34I'll give him a medal.
14:34I'll give him a medal.
14:41I'll give you a medal.
14:42At the any time, you're taking a medal.
14:43And by the time, you'll get to prize a medal.
14:47At all.
14:48I'll give you a medal.
14:5415.08.
14:55Just 15.08.
14:56Come on.
14:57Cheers.
15:06Ciao!
15:08We are here somewhere.
15:10What's up!
15:11You're a little bit of a small one.
15:13You're a little girl.
15:25Boo!
15:27Hey!
15:27Hi, where are you?
15:29Well, I'm going to give you a gift if you can.
15:32Okay.
15:33Is that right, baby?
15:35Yes.
15:36Hi, don't you?
15:37Hi, don't you?
15:37I heard that I'm going to informatics.
15:39If you need help, I'm here.
15:42No, I haven't come to the game. Thank you.
15:44Okay, but if you start working on that, I'm here.
15:47Okay.
15:47E, ova, znači, ja sad žulim da mi ne lupe minus, a ti treba da je pokupiš iz jaslica zato
15:54što ja večeras imam ona i sastane.
15:55A, ne, moj.
15:57Kakav sastan?
15:58Najavila sam ti, Micika.
15:59Kad su mi najavila?
16:00Ja sam zapisala sam ti u rastu.
16:02Uđer, ne sjećam se uopšte toga.
16:04Pa što pričaš?
16:06Ko mene pita uopšte, bilo što.
16:11Ma zašto vi mene čikodirate? Pa pustite me kad mi je tu moja tetka.
16:17Da me ljubi, da me grli, lutko moja, ajde vidi sreća tetkina.
16:25Drži ruku.
16:26Držim, doktore.
16:28Ne smiješ da mrdeš ni malo?
16:30Znam ali nije ni uopšte lako.
16:32Naravno da nije lako kad čovjek ima preko 150 kg.
16:35Dobro, ali ima neki instrument koji će da radi ovom mestu, mene ili ja moram ovako?
16:41Ljeref, pazi da mu ne probim u pliču Maramicu.
16:45Ne pomeraj ruku.
16:49Umeri krvne sodoje sebe.
16:55Držim, ima tu dizalicu uopšte ili?
16:58Nemo.
17:00Umeri, šta ti je Maric ovako uradio da ga ne jeboraš?
17:03Ništa.
17:04Bio je sa studinkim om četvrte godine i ništa.
17:07Ništa.
17:08Tako da ne umo razloga da palimo tu dizalicu kako dečko kaže.
17:12E pa dobro, nek nauči leksiju.
17:17Kako će da trajamo operaciju?
17:19Nadam se da ćemo završiti do šesti.
17:21Do šest, do šest uveče.
17:23Ne, da istit ću da sam mislio do šest uveče, lepo bi reko osamnaest časova.
17:27Pracija će trajati dvajščetiri sata.
17:29Ne brini se, neko ćete zameniti za ručaka.
17:32E, ref, daj mi termokautir.
17:35E, možeš da veru što je čovjek uradio.
17:37Čim je čuo da sam doktor Odmeja skinuo pantalona i pokazuo ime upaljeno tetolažu na zadnjici.
17:42Pa šta pričaš, šta pred dvijodima tako?
17:44Da, ali nije to najgore što je uradio, razumneš.
17:46Šta lažaš?
17:48A vidim, carac se snalazi, a?
17:52Ajde, pričat ćemo o tome.
17:54Haosu, Davi, pa to pite.
17:55A vas da ste se upoznane, ja?
17:58Da možeš tako reći, da?
18:03Svaka ti čast na izboru šefa specializavete.
18:08Čestite, Marko.
18:12E, ljubav.
18:14E, ćao.
18:16Ovoj, pa da.
18:19Meni su opet promenili, promenila je rasporedna posla.
18:25Ma da, za večeras, da.
18:27Ovoj, pa ništa...
18:30Ne, ne, ne mogu da stignem, ne mogu pred dvanest nikako.
18:33Jedino neka, neka hasna večera.
18:37Ne.
18:38Ne mogu ljubav.
18:41Da.
18:42Dobar, pa ništa onda sutra, a?
18:45Dobro.
18:46Ajde, ljubim te.
18:48Ajde, vidimo, osjećamo se.
18:57500 miligrama tetraciklina i doza mebendazola jer dete ima gliste.
19:07E, evo, zapisao sam sve, jesi li zadovoljna?
19:10Zadovoljna sam, Nemanja, nemo da me zekiš, ovo je za tvoje dobro.
19:12Apsolutno.
19:13I za dobro svih nas!
19:14Dobar dan, ja sam doktor Nemanja Arcić, ovo je Ljilja.
19:16Ute, kako se zoveš ti, momčina?
19:19Dimitrije, opet kao se.
19:21Je te boli to, Dimitrije?
19:23Pa, onako.
19:24Stegni šaku.
19:26To boli.
19:27Ovo ovde?
19:29Da.
19:29Da, vi.
19:30Au, kako se ovo desilo?
19:32Pa, nisam baš sigurna, ja sam bila na poslu, a stanodavac je pozvao policiju i vatrogasce.
19:38Vatrogasce?
19:39Što je zvao vatrogasce?
19:41Pa, Dimitrije je izazvao požar u sobi.
19:44Pretpostavljeno ćemo sad morati da tražimo novi stan.
19:48Polako.
19:51Dobro.
19:54Evo ja ću to.
20:02Kolege, ovde imamo pacijenta koji se žali na bolove u karnici.
20:08Šta to može da bude?
20:10Gastritis.
20:11Može gastritis.
20:13A može da bude i appendix.
20:15Da, upala s lebog creva.
20:17Tako je.
20:18A može da bude i stres.
20:21A šta još može da bude?
20:25Hajde, kolege, vi. Šta može da bude?
20:26Može da bude vanmaterična trudnoće.
20:31Endometrioze.
20:32Upala bešike.
20:33Bravo, koleginice.
20:34Ali ajde da ne nabravimo dalje, tako?
20:36A može da bude i infekcija.
20:40E, ste imali infekciju?
20:41Da.
20:42Imala sam infekciju urinarnog trakta.
20:46Pored svih ostalih gluposti koje sam imala, takođe.
20:51Dobro, ovoj, a šta radimo? Koje testove radimo u tom slučaju?
20:55Krvna slika, elektroliti, testo u noći.
20:57Dobro, koleginice, dobro.
20:59A vi, kolega?
21:01Morao bih da razmislim.
21:03A je li vas boli kad razmišljate?
21:07Šarim se, kolega, u redu je.
21:09Dobro, ajde ovako da uspostavimo da je infekcija problem.
21:13Na koji način ga tretiramo?
21:19Koje lekove koristim?
21:23Zeftri akson.
21:25Izitrom akson.
21:28Paco.
21:29Ali vidite?
21:30Ali vidite sa kakvim predznanjem čovjek stekne infekciju?
21:34Ajde da vam pokažem drugog pacijenta.
21:41Ej!
21:43Gde se, decao?
21:45Kako je?
21:46Mirna je, ne plače.
21:47Bilo si pred deset minuta.
21:49Gde si? Pa dobro, nisam znao, a prošlo je brzo.
21:52Gdje si, u košao i ne brini. Dobro joj je ovo.
21:54Gde si?
21:55I kada je?
21:57Vruće, kada ima temperaturu?
21:59Blagu.
22:00Zato sam te i pozvala.
22:02Ali mislim da upitavim samo prehlada.
22:03Pa kako prehlada, čovječe?
22:06Hm?
22:07Si zvala Dunju?
22:09Nisam.
22:09Nica?
22:10Pa da, da vidi ovo.
22:12Ajde molim ti.
22:13Nemoj da brineš.
22:15Pa kako da ne brineš?
22:15Nije ništa ozbiljno.
22:20Liju, nađi mi Stefana Babića, dečeg psihijatra.
22:23Mislim da danas ima slobodan dan.
22:25Na li će doći zbog mene? Dugo ima uslugu.
22:27Baži, jel da mu kažem za to uslugu što ti dugo?
22:31Mislim, ovo je trebalo Nemanja.
22:32Bude tuhovito.
22:33Majko mu vrješ.
22:34Šta ste danas svi preozbiljni?
22:36Šta vam je?
22:36E, Nemanja?
22:38Pa?
22:38Ti mi trebaš.
22:39Šta je bilo?
22:39Ajde molim te, vidi.
22:41Ne mi se da ima temperaturu.
22:43Kako li ima temperaturu?
22:45Ja li imam temperaturu?
22:46Ja sve što vlada, čoče, aj pa gledaj.
22:48Ja nije izgleda da ima temperaturu.
22:50Nema ti to tako što pričaš.
22:51A ovo je Osip ovde.
22:53Ovde je ovo crveno.
22:55Nemo Osipa, milica.
22:56Da nije preklada.
22:58Ako hoćeš da je pregleda, pregladaću je.
23:01Ako će to da te umire.
23:02Hoće.
23:03Ajde ti na palu da iskulje se.
23:05Hoće.
23:07Ajde.
23:07Ajde.
23:08Ajde.
23:08Ćao.
23:09Ajde.
23:11Doktorka, Sara te je zamolila da preozmiš pacijenta u četvorici.
23:14Da, hoće, hvalaš.
23:15Ej, stani, molim te, prelaš mi.
23:16Ovako, da zoveš Dunju, ok?
23:19Dobro.
23:20I da kaži da je beba bolesna.
23:24I Stanković škola.
23:26Ok, nađeš školu Stanković na netu.
23:28Nemaš broja znači doma?
23:29Ne, ne, nema broja, nije dostupne, molim te.
23:31Znači, nađe broj, zove ih i reci im, traži ih.
23:33Svukla ću.
23:33Ajde, ne brinim.
23:34Ćao, hvalaš, Ile, no tu si divna, hvalaš, lepa si, čao, slaka si.
23:41A ko vam predaje anatomiju?
23:43Jel, pujićke još uvijek?
23:44Je.
23:46Eh, dođite vam.
23:51Šta je to što prvo uradimo kod pacijenta?
23:53Treba da uradimo krvnu sliku i biohemiju.
23:55Bravo, kolegica.
23:56I elektrolite?
23:58Kolega, kada uradimo biohemijske testove, mi odmah vidimo elektrolite.
24:02A recite mi, šta na prvi pogled nije u redu s ovim pacijentom?
24:11Jel vama nije indikativno ovo njegovo štucenje, šta to znači?
24:15Da ga neko spominje.
24:24Resteću?
24:24E, boja na njegovom licu ukazuje na žuticu, razlog tome je verovatno hepatitis.
24:29Ja bih mu prvo dao kisonik, a nakon toga bih mu poverio jetro.
24:32E, čujete?
24:35Hvala, Resteću.
24:37Ništa, ništa.
24:38Ništa, ajmo dalje.
24:39E!
24:54Eh, vas tražim. Stigla je majka dičaka koga ste jutro zdovezli. Pa mi je rečeno da ga vi poznete i
25:00da poznete celu tu porodicu, pa sam misla da je najbolje da i vi saopštite da je dečak preminula. Tamo
25:06je gospodin. Evo tamo vidjet ću.
25:12Od kod nje je to? Ja ne znam, to ženo nikadi nisam vidio u život. Mislim, znam to klinice, izvolite.
25:17Mislim, znao sam ga, to ne znači da mu znam celo porodišto stavo.
25:21Uff, ja.
25:22Ostrom, kaj prije dogozi ljudi, da nije moj to posle, ja ne znam to da radim nikadi to nisam. Kako
25:26se to radim?
25:37Dobar dan, dobar dan. Čao, Bene, kako se zoveš ti?
25:39Una.
25:40Una, dođi da te pitam što. Kaži me, ali voliš što imam darinu?
25:42Dobar dan, gospodin. Ja sam glavna sestra, Katerina Grujić.
25:46Mislim, dobro.
25:48Žao mi je. Preminuo je usled povreda.
26:07Pačijent ima 51 godinu, konstantan bol u desnoj strani koji ga ne popušta već nekoliko dana.
26:12Dalje?
26:14Mučnina, povraćanje, nimo stolicu, već 48 sati i kada sam stisno s komak, osjetio sam nešto nešto što je kasnije
26:20nestavo.
26:21Ne pima nikakve lekove, nema alergije i po onome što imamo, mislim da je bruh.
26:27Folijev kateter priključen, krvna slika urađena, operacijuna sala spremna.
26:31Mislim, ti to tražio?
26:33Da.
26:34Svaka čast.
26:36Još samo da povališ našto i bit ćeš pravi doktor.
26:39A sada gurej.
26:42Saša.
26:44Ajde.
26:46Oštjalio sam se ja. Odličan posao.
26:49Pa naravno, kad sam ga ja pregledao.
26:50Dobro, dobro. Ajmo gori, gori.
26:57Iskrena da budem, vi ste jedan od redkih doktora čiji rukopisu uopšte mogu da pročitam.
27:01Ovako, u buduće, kad budete izdavali lekove, sve ovde zapišite.
27:05Sve mora da bude pregledno i da na kraju imamo klapanje sa stanje.
27:09To sestra veoma dobro rade. Ja nisam rekla da ne rade, ali mislim da im je potrebna čvrsta ruka. Neko
27:15ko će malo da uvede disciplinu.
27:17Uvijek.
27:22Ej, kako je čoveč?
27:25Sve je okej, malo se takradila, ništa strašno.
27:27Sve okej.
27:28Samo malo prehladno.
27:29Daj si brej.
27:31Daj si brej.
27:35Ćao, bebo.
27:38Super si.
27:39Rete hvalačiko.
27:40Nema na čemu.
27:41Hvalačiko. Doviđenja.
27:44Te ćemo.
27:46Jel, hoćemo u šetnju nas dve.
27:49Ma dosta smo se mi ovde mučile. Nema više da se radi ništa. Ma dosta, bre, ta istetoskop.
27:57Ej, pa čao.
27:59Što je bilo?
27:59Svala sam Stanković i rekli su mi da ti sastra nije tamo.
28:04Kako nije?
28:05Pa, lep, nije.
28:07Pa što kaže gdje?
28:08Kažu da nije bilo na predavanjima posljednjih tri nebe.
28:15Ćao.
28:23Što najprije.
28:28I?
28:29I onda sam gurno kikiriki ispod semene vrpce.
28:32Kikiriki?
28:34A da, ti nisi bila na kirurgiji. To ti je klema s gazom.
28:39Jo, izvini. Izvini, ali nisam bila nežna.
28:42Še je v redu?
28:45Baš ti hvala što mi daješ da vežbu na tebi.
28:49Dobro ti ide.
28:50Ma gde?
28:51Jutro sam promošila venu. To baš nesmo da mi se ponavlja.
29:00U principu to je bila veoma komplikovana operacija.
29:04I da budem iskren, uopšte nisam očekivao da će mi dati da koristim termokauter.
29:09Da li su ti da koristiš bowive instrument?
29:12Svaka čast. Ja sam mislila da to studenti nikad ne dobijaju.
29:15Upravo si, to sam i ja čuo.
29:16E, evo ga.
29:19Eli ti okej?
29:20Bravo, super izgled.
29:22Stvarno?
29:22Da, da.
29:25E, a...
29:27Malo glupo je.
29:28Što?
29:30Pa ne, mislim, ako ne radiš ništa posle...
29:32Nemam ništa posle.
29:35Jel bi mi dao da ti vadim krv?
29:38A to, da, da, naravno.
29:40Ne, mislim, ne moraš...
29:42Ne imaš...
29:46Aj, pa što to...
30:00Svaka tebi čast kad možete tako.
30:03Šta?
30:04Pa da im kažeš.
30:06Pa nije to baš tako lako.
30:08To znam, ali ja to ne bi mogo nikad.
30:12Jednom se onom, vremenom očvrsneš.
30:16Nikad, nikad ne bi mogo, nima šanse.
30:19E, to je posao je težo.
30:21O, jeste, ali ne možete baš da se poredi.
30:26Šta gledaš?
30:28Pozadi si se vozila samo kao pacijenta.
30:31Ne.
30:36Mislim, ne moraš da pričaš, ako neđeš neđeš, neđeš, te teram njega samo.
30:42U stvari,
30:45bilo bi pravo za dovoljstvo
30:47voziti jednog takvog, lepog, zgodnog pacijenta.
30:52Izmi, lupa je flora, realno.
30:55Izmi.
30:55Sve okej.
31:01Danas je bio baš odlično.
31:02Hvala.
31:03Ne, stvarno je nadjela me tolika smerenost.
31:06Većina studenta bi se zbunila.
31:07Iz Šepanavić je bio zadovoljno.
31:09Stvarno?
31:10Ja sam zadovoljno, a on je baš, baš zadovoljno.
31:14Slušaj, sve trunetru radimo jednu operaciju.
31:16Hvala i doholitomiju.
31:18I ja?
31:19Upravo sam ti rekao si spremiš.
31:21Dobra, a kad?
31:22U sedam.
31:24E, doktore, htjela sam samo da kažem, znate, onu studentkinju.
31:27Pomažem je i...
31:28Cekaj, cekaj, cekaj, sta mi zna, mi interesuje tvoj seksualni život.
31:31Ha?
31:31Pa to sam te joj da vam kažem.
31:33Ne, ne, ne.
31:33Samo se ti potrudi da budeš ovdje na vreme da se nu spavaš.
31:37Gde će da spavaš?
31:37Kim će da spavaš?
31:39Potpuno je svijedno.
31:40Naravno, važno je da spavaš.
31:42Zdravo.
31:42Ali ik.
31:44Ćao.
31:50Smo jela kako treba.
31:52Šta je?
31:53Daj mi da te obližem.
31:55Daj mi rutice.
32:03Čujem da bebica ima prehladu.
32:07Da.
32:09Biće to sve u redu.
32:11Samo i dajte dosta pečasti.
32:13Pa nisam baš tolikija mater da ne znam šta treba da se radi.
32:16O Bože, koliko sam slatka.
32:21Mnogo je slatka.
32:22Hvala.
32:23To je dete vaše sestre?
32:25Da.
32:27Mirice.
32:35Imate mrlju neku tu pored usta.
32:39E.
32:41Hvala.
32:48Šta imam i to?
32:52Ništa nema.
32:53Na prvi dan baš.
32:55Dobra, ako misliš da je zbog bebe nemaj da se sekira što je obična preklada.
32:59Marko šta je ovo?
33:00Pa znam da je preklada, sve okej.
33:02To mi je rekao i Nemanja, reta mi i sada sad ni ti govoriš, ne kapiram zašto.
33:07Dobro, izvini, izvini. Nervira me. Nervira me, eto.
33:11Dobro, znam, milica, ja sam ženu zaposlio da bi ona mogla ovde da prosto napravi...
33:16Šta? Problem neki da napravi, ili to?
33:19Ne.
33:19Da napravi haos.
33:20Ne, nego da napravi neke promjene.
33:22Laž, ali ne me vese.
33:23Kako misliš laža?
33:24Dobro, ništa.
33:25Samo kažem da bi mogla malo da bude ljubazanje.
33:28Eto, prvog dana.
33:29Nicu.
33:30Znam da ona nije zlatna,
33:32ali preživali smo tija gore.
33:33Aj malo iz kulire.
33:35Ne vidim baš da imam nekog izbora.
33:42Šta?
33:49Doktire!
33:50Izvinite, doktire, moj.
33:52Kažete.
33:53Vidite.
33:54Ja moram da idem na posao, inače ću dobiti otkaz.
33:57Neko ne ostane sa vama, je li to u redu?
33:58Bilo bi dobro da sad povijete ovde.
34:00Znam, ali ja moram da idem na posao.
34:03Dobro, u redu, povješću ga onda sa sobom.
34:04Ne možete da ga volite, sa sobom dečim psihijatra će sad doći da porazgovaraju.
34:08Znam, on je sada tamo sa njim.
34:10Vi ne razumete.
34:11Ja moram da idem na posao.
34:13Sad čekajte.
34:20Ljeljo.
34:22Molim.
34:22Kad si prerašla Stefana?
34:24On se čovjek odmah javio, nego je rekao da će da dođe kad bude mog.
34:27Što?
34:29Pa ko je sad?
34:32Alo, samo se.
34:34Kad će doći moja mama?
34:37Mama je na postu.
34:39To će čim završi.
34:44A, živi, moraš na sekundicama da izglediš, mogu te?
34:47Mogu, da, da.
34:49Dimitrije, odmah se vraća.
34:55A, ko si ti?
34:57Ja sam doktor Prijević, specializant na psihijatriji.
35:01Pa šta radiš ovaj?
35:03Pozvoliš me da pomogli, mi došao sam.
35:05Pa šta da pomogliš?
35:06Ali te neko pitao za pomoć?
35:07Doktori, nisam ja došao ovaj na svoju ruku.
35:09Pozvoli su mi i došao se, ne znam u čemu pravo.
35:12Ko te pozva?
35:15Doktorka Sara Kolarov.
35:18Sara Kolarov te pozvao?
35:19Tako je, da. Znači to nešto.
35:21Ona je rekla da dođeš?
35:22Doktore, poželj!
35:41Gde mali?
35:42Oji mali.
35:42Pa gde mali, gde je djeca?
35:43Ni bilo nikogo!
35:44Ej!
35:45Evo ga.
35:48Odah ja da zovem da počistim.
35:59Ne moja dobro ješ, to je okey.
36:02Uff, šta bi jo...
36:04Gde je moja mama?
36:14Vratit će se, sve okey.
36:18Gde je?
36:23Mama je morala dodaj na posao.
36:26Ali će doći.
36:38Ej, šta je bilo?
36:40Pokvario se opet.
36:40Što mi nisi pozvalo nije šta je?
36:42Ljubavi sećaš se, ovo je doktor Petrović.
36:44Ja sam...
36:46Radim fizikalno sa njegom mamom.
36:50Da, da, kako da ne, doktor?
36:52Beše ste bili kod nas i jednu priliku.
36:53Da, da, dobar dan.
36:55Vi ste hirurg?
36:57Tako je.
36:57Ja sam specijalizant u duše.
36:59Jel se razumete u mehaniku?
37:01Da, Zet mi je mehaničar. Znam japo nešto.
37:04Ali, ako hoćete, mogu da pozovem tehničare ove što vozim.
37:07Hitnu pomoć, da pogledaju.
37:09Ne, potrema, doktore.
37:10Mislim da sam ga namestio, bila je svećica.
37:13Duša, idi probe, molim te, upali ga da vi ima da li se obrazu.
37:15Evo.
37:16Trebalo bi da je to to.
37:18Jeste.
37:19Moram da i promenimo ovaj krš.
37:21Moram da voze neke normalne auto.
37:22Da.
37:23Dobro, doktore, drago mi je da se vas svidal.
37:24Da, i meni isto.
37:26Drago mi je.
37:27Svako dobro.
37:27Davam.
37:43Moram da se nemojte da govodite, Dimitri je ozbiljno bovest.
37:46Dobro, ali vi shvatate da imam mogu da se zahvaliti?
37:47Da, zato moram da se vidite sa psihijatrom.
37:50Da, ali ja ne smem da rizikujem. Odvrću ga sa sobom na posao.
37:53Ako ga sad odvedite, nećete rešiti ništa.
37:55Vidite, doktore.
37:56Meni je stvarno drago da vidim doktora ko me zaista stalo.
37:59I cenim to.
38:00Nemojte misli da sam nezahvalna.
38:02Kupit ću mu neke kreme.
38:03Nemojte.
38:04I mazat ću opekotu.
38:05Molim vas, ostanite.
38:06Neka ga.
38:06Vidite, doktore, vi ne shvatate.
38:08Ali mi sad stvarno moramo da krenemo.
38:10Ajmo.
38:12Hvala vam.
38:13Hvala vam.
38:13Na čemu, imate divnog dečaka.
38:15Sve najbolje.
38:16Drao, Dimitri.
38:17Deđenja.
38:18Čau, Čau.
38:19Čau, Čau, Čau.
38:26A, vratice.
38:31Hvala vam.
38:44Hvala vam.
38:46Gotovo?
38:47Gotovo za vas.
38:48Epa, nije.
38:51Kako je prešao prvi dan u vozilom?
38:54Pa, teža nego što sam mislila.
38:57Okay, but I'm happy that it's not because of the technician, Frajera.
39:03Where is Dr. Cocolar?
39:04She was on the other side, now I'll tell you where it is.
39:07Okay.
39:33Imaš minut?
39:36Jesi ti poslala specializanta da pregledam ovog pacijenta?
39:40Misliš na onog dečaka Piromana?
39:41Da, tako je.
39:43Jesam.
39:44Što, misliš da sam pogrešila?
39:47Stefan Babić je naš kolega koji je usko specializovan za deči i psihijatriju, njega sam čekao.
39:52Čekao si ga? On danas ima slobodan dan.
39:55Da, on bi došao zbog mena.
39:57Ne znam što popuše još da mi kažeš.
40:00Da bi ti ostavio ovde tog opasnog dečaka koji podmeće požar, samo da bi ti mogao da časkaš sa kolegom,
40:06ili to?
40:07Pa bolje je to nego što si poslala neiskusnog specializanta da pregleda dete.
40:10Mali se je toliko izvezumio da je zapalio prekrivača.
40:13Mali je zapalio prekrivača zbog tebe, zato što si ga ti ostavio samog.
40:18Majka je u panici odvelo da je to odavde.
40:20Da pa, da nije možda i to moja greška.
40:24Da, Jarsiću, molite.
40:27Specializant psihijatrije nije vodio slučaj, ti si vodio slučaj.
40:31I ne znam što se toliko uzbuđuješ.
40:34Smiri se, Jarsiću.
40:36Sve je uređeno baš onako kako treba da bude uređeno.
40:40Da mi je... Aha.
40:53E, Nemanja!
40:57Nemanja čoveč!
41:04Šta se dešava?
41:07Veruj mi da nastav.
41:10Stigal mi je pacijent sa povredom grudnog koša.
41:14Opet ću zakasliti na buzanom i sad.
41:21Ajde, vidimo se sutra.
41:34Jeste u redu?
41:35Jesam, da.
41:37Samo za čim stajem ona ponovno pače da plače.
41:42Uff, to i mene čekalo skoro.
41:46Stvarno?
41:49Čestite.
41:51Hvala.
41:52Hvala.
41:53Hvala sam pruva i rekla.
41:54Bravo, bravo.
41:56Vi tog da jom izgost vas sestrinu bebla.
41:59Jom mogu melita, bravo?
42:00Moži.
42:02Četite.
42:04Ajde, Micu, pa što si stāt?
42:07Pa što si stāt?
42:08Jo, jo, jo.
42:09Stāt.
42:10Jo, jo, jo.
42:16Sthi tredje si noci jume zla tò samad…
42:33Žtā, joļ sta.
42:35Što si samo sirasat.
42:36Štā?
42:38Ko se te izvele?
42:41Come on, come on, we'll be able to do it.
42:48Here, here, here, here.
42:52Here, here, here, here.
43:11I'll see you later.
43:29I don't want you to die!
43:33Stop it!
43:34The man will never die!
43:45When did you tell me?
43:48What do you mean?
43:52I wanted to tell you, really, but it wasn't a chance.
43:56Sorry.
43:58Then I started to make some money and make some money, so...
44:07Look, the school is really dumb.
44:10We're real.
44:12We're like writing books like we're idiots.
44:16I mean, I don't know what I'm doing because of you.
44:21I'm telling you that I can't.
44:23But it's crazy.
44:26I understand what I'm doing.
44:29What do you think?
44:31What do you think?
44:32What do you think?
44:34You can see why I'm telling you.
44:35You can see it because I knew you're doing that.
44:38I'm trying to do it.
44:40I'm trying to do it myself.
44:42I'm trying to do it.
44:43I'm trying to prove that I can.
44:45What did you do with the job?
44:47What did you do with the job?
44:51Micika...
44:54Let's go.
44:58Micika...
45:00Mici...
45:02...
45:03...
45:03...
45:03Excuse me, Mitzi.
45:33Kako ti je ovde?
45:34Drago mi što si došli.
45:37Stvarno, mislio sam da možda neće daći.
45:40Pa, ja sam mislila da ti nećeš da se ja tebi javim.
45:43Ne, stvarno mi drago sam tu.
45:45Nešto sam razmišljao, jer ovo stvarno ide teško.
45:49Tako da ne možemo da...
45:52Da, mislim da nije pameta.
45:58Možda da prizaš.
46:12Užrok kratkog...
46:16Užrok kratkog daha kod pacijenta je u njegom desnom plučnom krilu.
46:20Budući da sam bio zaintrigiran...
46:23Ljudi, pritisak mu je 220-130.
46:26Onda bolje da ga odvezam.
46:28To moram.
46:29Što ne želite vidite u bonicu?
46:31Da bi radio ostao sa svojim zevkam.
46:36Devojka, a?
46:39Ni sada veza stavat će od mene.
46:42Pa možda da jih pokažeš ljubav.
46:44I nešnost.
46:46Noj!
46:47Šta jo?
46:48Da zajem Refika.
46:49Joj šta to radite, nek vas djavonoć.
46:52Samo polako, gospodine.
46:53Rekli su mi da ćete mi vi biti noj šef.
46:56A jel?
46:57Da, da.
46:59Izvinite, ja sam se malo zbunio, znate, očekio sam omka.
47:03Zašto ga vodite na skener zbog vrtoglavice?
47:06Zašto prispitujete moje odluke?
47:08Mislim da nije u redu da mi na pitanje odgovarate pitanjem, nego da mi date odgovor.
47:13Jasan odgovor.
47:14Senice proširene, ne reaguje na svetlost.
47:17Prisa kojem skočio na 250 tučete deset.
47:20Tučeni pit i dilantin.
47:21Ajde, izdrži Mio.
47:23Ajde, ostani sa nama Mio.