Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:11Transcription by CastingWords
00:41CastingWords
00:46CastingWords
00:56CastingWords
00:58CastingWords
01:00CastingWords
01:01The End
01:47I'm here.
02:20I'm here.
02:37I'm here.
03:02Срамота е, че чуха сам.
03:03Аз ли съм ситият?
03:05Всички въртим вулана.
03:07Той не говори за това.
03:09Има предвид, че ти нямаш деца в къщи.
03:17Клиент чака такси. Чи рете? Твой ли, Юсуф?
03:21Айде, татенце, вземи моя ред. Трябва да избиеш някак за къснението.
03:26Благодаря ти, Юсуф.
03:27Адреса?
03:28Улица Чешмед, 42.
03:30Разбира, но спорна работа.
03:31Адреса Чешмед.
04:30Търси нова работа.
04:33Адреса Чешмед.
04:33Аз съм.
04:35Ти ли я освободи?
04:36Да, господица.
04:38Защо?
04:39Джихан се омъжва след два дни.
04:41Освободих я, за да се подготвя за сватбата.
04:44И вие дадохте съгласито си.
04:47Ясно.
04:49Поздравления.
04:51А сега на работа.
04:59Заради мен изпаднахте в неловко положение.
05:02Много съжалявам.
05:04Нищо.
05:04Няма проблем, Джихан.
05:06Ти нали си в отпуск?
05:08Защо дойде?
05:09Искам да приключа с някои задачи преди сватбата.
05:12За да ми е спокойно след това.
05:14Ясно.
05:15Обаче днес ситуацията е малко напрягната.
05:18По-добре господица Кавалджам да не те вижда повече.
05:21Свърши си работата и изчезвай.
05:23Добре.
05:24До виждане.
05:28Да дойде този господин Керемче да си отдъхнем.
05:32Бил голям красавец, чухте ли?
05:35Но бил по-строки от Кавалджам.
05:40Тази Кавалджам е опасна.
05:42Да, права си.
05:47А кой е този Керем?
05:49Всички говорят за него.
05:50Отвсякът да чувам само Керем та Керем.
05:52Не знаеш кой е Керем?
05:55Не, трябва ли да знам.
05:58Керем е съдружник във фирмата, който ще дойде от Америка.
06:01Той е другия шеф.
06:03Да, другия шеф, а?
06:05Да.
06:06И освен това е гаджа на госпожица Кавалджам.
06:10Кой знае какъв е педант?
06:12Госпожица Кавалджам държи да вкара всичко в релси до неговото идване.
06:17Яс не знам.
06:19Щом тя се страхува толкова от него, ние какво ще правим после?
06:23Ужас.
06:24Значи, грането се търкунало и си намерила по холпака.
06:30Джихан, и теб си тъбива.
06:33Шега джийка.
06:34Както иде, после ще се видим.
06:53Два супи, Акубичите.
07:00От сутринта си унил, музо.
07:02Как поема?
07:04Нещо лошо ли е станало?
07:06Не, Юсуф.
07:07Няма нищо лошо.
07:08Мисля за дъщеря си.
07:10За коя?
07:12Прав си за коя?
07:14За джихан.
07:16И защо?
07:16Защо ли?
07:17След два дни се омъжва.
07:19Много хубаво.
07:21Ще я видиш щастлива.
07:22Прекрасно?
07:23Прекрасно ли?
07:25Юсуф, ще те попитам нещо.
07:27Ако ти имаше дъщеря,
07:30която ще се омъжва за момче, което не обича,
07:33какво ще ще да направиш?
07:36Значи въпросът е сложен.
07:38Сложен е.
07:41Сложен е.
07:42И аз не знам дали ще имам сили да се справя с него.
07:46Извинавай, Мазо.
07:48Приятели сме от години,
07:49но понякога не разбирам какво имаш предвид.
07:52Що ме не разбираш?
07:53Защо ме разпитваш какво ми е?
07:55Кажи, де.
07:56И аз си супата.
08:04Разказвай, как върви подготовката.
08:07Останаха само два дни.
08:08Не мога да повярвам.
08:10Не питай, Сълма.
08:12Напрежението расте с наближаване на датата.
08:19Младоженецът не може да не те чуе.
08:21Добре, добре.
08:22Все така да бъде.
08:24Имам много работа.
08:25Връщам се.
08:26Добре, и аз идвам.
08:27Добре, да ти е сладко.
08:31Али?
08:32Скъпа.
08:33Хайде да те отвлека за обяд.
08:35Какво ще кажеш?
08:36Много бих искала, но имам работа.
08:39Аз да те поканя на вечеря?
08:42Не може.
08:43До вечера ще те водя другъде.
08:45Къде?
08:49Майка ми се обади.
08:51Предложи да вечереме заедно.
08:53Помоли да те види преди сватбата.
08:59Помоли, значи?
09:02Планирах да ти го съобщя по време на обяда, но...
09:09Добре, така да бъде.
09:11Супер си.
09:12Наистина.
09:13Благодаря ти.
09:14Да направим така.
09:16Ще те взема след работа.
09:18Става ли?
09:19Целувам те страшно много.
09:20Много те обичам.
09:22До скоро.
09:23Добре, до скоро.
09:28Вече спортоваш и вечер, а?
09:31Отразява се добре след работа.
09:33Разпускаш то.
09:35Ти спорт?
09:37Свикнах покрай Керем.
09:39Е, тук не е Сентрал Парк, но...
09:42Все пак става.
09:44Какъв е Керем? Разкажи ми за него.
09:48Какъв ли е?
09:50Какво да ти кажа?
09:53Нью Йорк.
09:54Един от най-умните мъже, които познавам.
10:00И умен, и работлив.
10:06Преуспял в работата си.
10:08Не понася грешките.
10:10Честен и откровен.
10:11А също така...
10:15Красив и елегантен.
10:19Какво повече да ти кажа?
10:21Керем е невероятен.
10:23И какво?
10:24Никакви недостатъци ли няма?
10:28Не, няма недостатъци.
10:32Не преувеличаваш ли бъртовчатки?
10:34Сам ще решиш дали преувеличавам, когато се запознаете.
10:38Утре ли пристига?
10:40Да, утре сутрин.
10:42Не знам как ще заспя от вълнение.
10:46Еха, претовчатката ми, която не харесва никога, май се е променила.
10:49За всичко си има първи път, Толман.
10:56Татко?
10:57Кажи, шампионе.
10:58Няма да се прибара за вечеря.
11:00Исках да те предупредя.
11:01Защо?
11:03Ще се видя.
11:04Са ли до вечера?
11:07Добре.
11:09Татко!
11:10Нищо не съм казал.
11:11Забавлявай се.
11:13Но не закъснявай много.
11:14Ще се тревожа.
11:15Добре, Татко.
11:16Няма да закъснявам.
11:17Спокойно.
11:20Ах, Татенце, като дете си.
11:24Здравей, Евни.
11:25Здравей, Музафер.
11:27Две кила ябълки и две кила протокали.
11:29Веднага.
11:32Поздравление.
11:33Омъжваш голявата дъщеря, а?
11:35Честито.
11:37Благодаря.
11:39Аз не бих е омъжил, но...
11:41Кой ли ме пита?
11:43Моля.
11:44Нищо не говоря на теб.
11:48Две кила, нали?
11:50Да, благодаря.
11:51Моля.
11:52Спорна работа.
12:09Извинете, госпожице.
12:11Мога ли да ви закарам до някъде?
12:13Няма начин.
12:14Чекам гаджето си.
12:16Така ли?
12:17Както искате.
12:20Ей!
12:25Ела, ела.
12:27Ти наистина ли нямаше да ме вземеш?
12:29Не, разбира се.
12:32Как си?
12:33Добре, а ти?
12:34И аз.
12:40Забавих ли се?
12:42Не, така ли бях излязла.
12:46Изглеждаш изморена.
12:47Много ли те е товари от това офиса?
12:49Не исках да оставям работа преди сватбата.
12:52Правилно.
12:54Още два дни.
12:56Само два дни.
13:03Е, госпожа Шебнем, защо ме вика?
13:06А, имаш ли представа?
13:07Да, знам.
13:11Малко е неочаквано.
13:13Но майка ми прави всичко за нас.
13:17И за нашия дом.
13:18Честно, толкова се вълнува, че всеки ден се труди като по график.
13:25Да.
13:26Но ние ще видим домът си едва след като се оженим, нали?
13:34А твоята работа как върви?
13:36Явно си доста натоварена напоследък.
13:40След продажбата на фирмата ситуацията е малко убъркана.
13:44Но с времето всичко ще се оправи.
13:47Добре.
14:00Да ви е сладко.
14:02Благодаря.
14:06Джихан, ти не яде почти нищо.
14:08Искаш ли малко от това?
14:10Всичко беше превъзходно.
14:11Благодаря.
14:12Нахраних се.
14:14Добре.
14:15Днес престигнаха бялата техника и пердетата.
14:18Пердетата са невероятни.
14:20Много ще ти хареса, Джихан.
14:22Но аз доста се изморих тези дни.
14:26Нищо.
14:27Що ме за сина, мистер Убаси?
14:30Да, много ви изморихме.
14:33Благодаря ви за всичко.
14:35Нормално е да сме изморени.
14:37Изпълняваме дълга си.
14:39Всичко е за вашето щастие.
14:41Е, Джихан, какво става във фирмата, дано да няма проблеми?
14:45Ръководството се смени и имаме много работа.
14:48Али е много заед.
14:49И ти си много заеда.
14:51Не знам как ще намирате време да се виждате.
14:54Али, като мъж е дължен да работи, но...
14:58Ти...
14:58Ти защо не намалиш малко темпото, Джихан?
15:06Майко, в кой век живеем?
15:09Нали?
15:10Ние знаем кога да работим и кога да отделяме време един за друг.
15:15Не се тревожи.
15:19Джихан?
15:20А как сте у вас?
15:21Брат, ти си с трите, господин Музафер. Добре ли се?
15:24Да, добре са.
15:25Рад вам се.
15:26Добре. А ти как си, Джихан?
15:28Как си и със здравето?
15:36Добре съм.
15:38Всичко е наред. Няма проблем.
15:40Чудесно, чудесно.
15:43Али ми изпомена, че имаш контролен преглед.
15:47Кога е?
15:49Отре.
15:51Обикновен, рутинен преглед.
15:55Джихан, ако позволиш, бих искала да дойда с теб.
16:04Вече сме семейство, нали?
16:07Искам да бъда до теб.
16:10Майко, няма нужда.
16:12Моляте?
16:13Как ти хрумна? Не разбирам.
16:16Защо? Какво толкова?
16:17Али?
16:22Разбира се, Елата, нямам нищо против.
16:24Чудесно. Добре.
16:26Тогава утре ще се видим в болницата.
16:30Аз вече ще тръгвам.
16:33Имам още работа преди сватбата.
16:37Много благодаря за всичко.
16:40Да ти е сладко, милая.
16:42Изпрати, Джихан, синко.
16:44Да ти е сладко, милая.
16:56Да ти е сладко, милая.
17:00Да ти е сладко, милая.
17:05Елиф, още не си се преоблякла.
17:10Отнесох се.
17:12Хай да обличай си пижамата.
17:13Добре, след малко.
17:15Елиф, остави телефона.
17:17И не забравя да си изчистиш грима.
17:20Добре.
17:21Хай да остави книгата и заспивай.
17:24Добре.
17:26Хай да лягай.
17:37Лека нощ.
17:38Лека нощ, како?
17:42Како?
17:44Намерих това в шкафа.
17:45Музыка.
17:47Музыка.
17:47Музыка.
17:49Музыка.
17:58Музыка.
Comments

Recommended