- 18 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Thank you very much.
00:38Thank you very much.
01:00Thank you very much.
01:32Thank you very much.
01:43Thank you very much.
02:12Thank you very much.
02:26Thank you very much.
03:01Thank you very much.
03:26Thank you very much.
03:33Thank you very much.
04:03Thank you very much.
04:50Thank you very much.
04:57Thank you very much.
05:01Thank you very much.
05:01Thank you very much.
05:06Thank you very much.
05:07Thank you very much.
05:15Thank you very much.
05:45Thank you very much.
05:47Thank you very much.
05:49Thank you very much.
06:19Thank you very much.
06:46Thank you very much.
06:56Thank you very much.
06:57Thank you very much.
07:03Thank you very much.
07:08Thank you very much.
07:18Thank you very much.
07:22I have a lot of...
07:23Thank you very much.
07:25Thank you very much.
07:27Thank you very much.
07:32Oh, I'm going to...
07:34And you're going to...
07:37I promise you.
07:42Pardon.
07:46Father.
07:52Father.
08:10Father.арджихан,
08:11ти... може ли носиш
08:14това колие? А ли... аз...
08:32Браво
08:33на теб,джихан.
08:41Alie!
08:43Alie!
08:44Alie!
08:44Alie, come!
08:45Alie, come!
08:45Alie, come!
08:51What do you want, Djihan?
08:54What do you want?
08:55What do you want, Djihan?
08:57What do you want?
08:57How do you want me to look at you
09:04and to say, that you have to take the Mahir?
09:13How do we do?
09:15Tell me, Jihan.
09:18Is he already staying between us?
09:28You don't have any answer to this question.
09:38I don't want to trust you.
09:40I don't want to trust you.
09:41I don't want to trust you.
09:46I don't want to trust you.
09:49I always trust you.
09:53Do you know what the question is?
09:56The question is whether you trust me.
10:03I don't want to trust you.
10:04You don't want to trust you.
10:04I don't want to trust you.
10:21I want to trust you.
10:55Скъпи, за какво мислиш?
10:59За нещо определено.
11:14Вълновам се от новото начало.
11:18Нова държава.
11:20Нова среда.
11:25Всякаш има някаква магическа сила, която ме тегли към този град.
11:31Скажи ми честно.
11:33От новото начало?
11:35Или от новото начало с мен се вълнуваш толкова?
11:39От новото начало с теб.
11:46Утре и за двама не ще бъде голям ден.
11:50Отдавна чакам този миг.
11:52Нямам търпение да започна да работя с теб и заедно да превърнем фирмата ни в Световно Известна.
11:59И аз, скъпя.
12:29Как мислиш, папатия?
12:31Но той не вдига.
12:32И справо.
12:34Много го обидих, папатия.
12:37А утре със сватбата какво ще стане?
12:40Не знам.
12:42Не знам какво ще стане.
12:45Какво правиш?
12:46Прибирам се.
12:48Али може и да дойда, за да поговорим.
12:51Няма да те пусна сама.
12:53Ще направим така.
12:55Ще затворя кафенето, после ще тръгнем заедно.
12:58И няма да се отделя от теб, докато утре не се омъжиш.
13:02Зали?
13:03Хайде обличи се, аз ще довърша тук.
13:15Не напразно е казано.
13:16Имаш ли дъщеря?
13:18И имаш и проблеми.
13:19Кое време стана и двете още ги няма.
13:23Не спират да ми създават гриши.
13:28Е да, подай ми кимьона.
13:35Сипи.
13:36Още, още, още, още.
13:38Достатъчно. Благодаря ти.
13:40Ти не порасвай.
13:41Винаги остани моето момиченце.
13:43Добре.
13:44Мет ми капе на сърцето.
13:48Сине, какво е това?
13:50Режия на по-дребно.
13:52Постарай се малко.
13:53Добре, татко.
13:55Хайде, еднато утре ще се омъжва.
13:57А другата къде е?
13:59Татко, тази кайма вече е мъртва.
14:03Младни да не си го изкарам на теб.
14:06Прибрах се.
14:07Това е.
14:11Добре, дошла.
14:12Защо се забави?
14:14С момичетата седнахме в едно кафене за малко.
14:18Добре, но защо не ме предупреди?
14:20Защо не се обади?
14:21Знаеш ли колко се притесних?
14:22За лисък се е забравя и възвана.
14:25Де ще не дай така.
14:32Извинявай.
14:34Гладна ли си?
14:35Искаш ли нещо?
14:35Яло съм.
14:38Ето ни нас.
14:39Папа ти е добре дошла.
14:42Добре, заварила.
14:43Добре дошли.
14:45Не исках да оставя сама джихан тази нощ.
14:47Добре си направила.
14:48Гладни ли сте?
14:49Не.
14:51Аз съм малко изморена.
14:53Отивам в стаята си.
14:54Добре дошли.
14:56Лека нощ.
14:57Лека нощ.
14:59Лека нощ.
15:05Шампионе?
15:06Защо мълчиш?
15:07Добре ли си?
15:08Да, добре съм, татко.
15:11Ще се преоблика.
15:17Папатия, какво има?
15:19Нищо особено.
15:20Спокойно.
15:21Честно ми кажи.
15:22Честно?
15:24Ела е, да.
15:32Добре дошла, Папатия.
15:37Добре, заварила.
15:40Как си, красавецо.
15:43Страхотна коса.
15:44Как върви училището?
15:47Добре.
15:48Браво на теб.
15:49Ще видя джихан, после ще си говорим.
15:56Ей.
15:58Какво е това, Папатия?
16:00Да не ти е връзница.
16:01За теб е кака, Папатия.
16:04Татко, не започвай.
16:06Без много приказки.
16:08Влюбен е.
16:13Хайде си не по-живо.
16:14Закъснявам.
16:33Бързо, бързо, бързо, бързо.
16:34Дай.
16:40Дай моето момиче.
16:45Хайде.
16:46Поверявам ти къщата, син.
16:48Добре, татко.
16:52Спърна работа, татко.
16:54Получих целувка за късмет.
16:57Махни камък.
17:01Лизайте вътре.
17:02Студено е да не настинате.
17:04Довиждане.
17:05Довиждане, татко.
17:25Довиждане, татко.
17:36Папатия, днес на път към болницата видях един човек.
17:43Кого видя?
17:44Двойникът на Махир.
17:47Сериозно?
17:48Вървеше към мен в тълпата.
17:51Беше късо подстриган.
17:53Носеше очила.
17:54Той беше, папатия.
17:56Той беше, папатия.
18:00Толкова приличаше на Махир.
18:02Не бях на себе си след като го видях.
18:05Хората си приличат, Джихан.
18:07Знаеш, че е невъзможно да е бил той.
18:11Припознала съм се, а?
18:13Ма и това нормално ли е?
18:15Нормално е.
18:17Стресът покрай сватбата.
18:19Рождение ден на майка ти.
18:21И цяла кутия пълна с спомени за Махир.
18:25Нормално е да се объркаш при толкова много фактори.
18:30Може би, съдбата се играе с теб.
18:34Но, Джихан, време е да дойдаш на себе си.
18:39Ако си решила утре да се омъжи зани,
18:42дръж се подобаващо.
18:45Права си.
18:48Така ще направя.
19:23Два средни, един голям без люто.
19:27Заповядайте да ви е сладко.
19:28Благодаря.
19:35Майстор е.
19:37Един сандвич с къфте и един айран моле.
19:44Какво има?
19:46Кой вятър те добияна съм?
19:49Дойдог да изяма едно къфте, майсторе.
19:51Добре дошъл е, ласедни.
19:53Благодаря.
19:54Извинявай, не очаквах да те видя.
19:56Изненадаме.
19:58Да правя ли сандвич?
20:00Да, ако обичаш.
20:01И един айран моле.
20:03Благодаря.
20:16Благодаря.
20:21Благодаря.
20:31Благодаря.
20:32Благодаря.
20:37Благодаря.
20:39Благодаря.
20:55Благодаря.
20:59Благодаря.
21:00Благодаря.
21:03Благодаря.
21:08Благодаря.
21:11Благодаря.
21:23Благодаря.
21:36Благодаря.
21:38Благодаря.
21:40Ако да знам ти утре да наемаш едно хубаво помещение.
21:42Аз ще поема всички разходи.
21:45Ще работиш, ја полека лека,
21:46ще ми бърнеш парите.
21:48Не.
21:49Не искам.
21:51Не ти искам парите.
21:53Между другото,
21:54ако не искаш да се сватосваш с уличен продавач,
21:58къжи на симна си да се откаже
22:00от сватбата и въпросът ще се реши.
22:03Лозефара.
22:03Те не ме разбрах.
22:06Дано и ти да си ме разбрал.
22:09Now, I'm sorry, but the client is waiting for me to take care of them.
22:13Yes. How do you do it?
22:15No, no. I'm not sure.
22:18I'm not sure to take my money out of the house.
22:21I'll try it.
22:27But you didn't think about my advice.
22:30Everything is good, Mr. Mirza.
22:32Thank you very much.
22:40Shampione.
22:43Why do you do these people?
23:11I'm sorry.
23:16I'm sorry.
23:21I'm sorry.
23:22I'm sorry for you.
23:25I'm sorry for you.
23:27I thought you were right.
23:30But I'm sorry for you.
23:35I'm sorry for you.
23:37I'm sorry for you.
23:38I'm sorry for you.
23:38I'm always happy.
23:39I am sorry for you.
23:44I'm sorry for you.
23:47That's why I'm sorry.
23:49For him.
23:52I'm sorry for you.
23:55So, tomorrow we will see you?
23:58Yes, we will see you.
24:19Good luck, Tate.
24:22Good luck, Tate.
24:22Why did you do it?
24:25I can't wait to see you.
24:28Is there anything else?
24:30No, there is nothing else.
24:37Good luck.
24:43Do you want to get me out of here?
24:45No, I don't want to get you out of here.
24:45Do you want to get me out of here?
24:47No, I'll get you out of here.
25:04Good luck.
25:07Good luck.
25:09Good luck.
25:09Good luck.
25:17Good luck.
25:19It is my last night in casa.
25:24I know the champion.
25:28I know the dream.
26:05I know the dream.
26:20I know the dream.
26:50I know the dream.
26:51I know the dream.
26:53I know the dream.
26:54I know the dream.
26:55I know the dream.
26:57I know the dream.
26:57I know the dream.
27:06I know the dream.
27:07I know the dream.
27:07I know the dream.
27:11I know the dream.
27:13I know the dream.
27:16I know the dream.
27:18I know the dream.
27:19I know the dream.
27:32I know the dream.
27:49I know the dream.
27:50I know the dream.
27:55I know the dream.
27:55I know the dream.
28:00I know the dream.
28:04I know the dream.
28:07I know the dream.
28:08I know the dream.
28:38I know the dream.
28:50I know the dream.
28:52I know the dream.
29:14I know the dream.
29:15I know the dream.
29:16I know the dream.
29:18I know the dream.
29:20I know the dream.
29:21I know the dream.
29:40I know the dream.
29:42I know the dream.
29:43I know the dream.
29:45I know the dream.
29:46I know the dream.
29:48I know the dream.
29:51I know the dream.
29:52I know the dream.
29:52I know the dream.
29:54I know the dream.
29:54I know the dream.
29:56I know the dream.
29:57I know the dream.
29:58I know the dream.
30:01It's supposed to be here.
30:03Tadko, do you want to do something?
30:05I don't want to do anything.
30:06Then I'll go.
30:07Okay.
30:08Okay.
30:09Okay.
30:11Okay.
30:31Okay.
30:43Okay.
30:44Sure, Tadko.
30:45Yes.
30:47...
30:55So you will finally get out of the gate.
31:08I don't want to get out of the gate.
31:12I wouldn't let you leave.
31:19You...
31:19I don't want to get out of the gate.
31:37But I'm not going to die all I want to do.
31:43I want only to be happy, but another one interests me.
31:52I want to know your life is beautiful as your eyes.
32:01I want to know your life is beautiful, but you know how to deal with the difficulties, how to be
32:15champion.
32:23Be счастлива да ще.
32:26И не ка щастието ти озарява всичко около теб.
32:34И не забравяй.
32:42Каквото и да стане.
32:46Каквото и да ти се случи.
32:48И потребва ли ти нещо, насреща си имаш един любящ баща.
33:04Налей мисечка.
33:06Дай оттатку.
33:09Дай оттатку.
33:19Дай оттатку.
33:20Дай оттатку.
33:31Дай оттатку.
33:35Дай оттатку, господин Сърдар?
33:37Готово ли?
33:37Идвам.
33:39Много благодаря.
33:43Mr. Sardar?
33:44Elif?
33:45Hello.
33:47If you remember, I told you that my sister is going to eat today.
33:51Today?
33:53Well, how do you do it?
33:56Are you in a way?
33:57In a way, I just want to ask you something.
34:00Is it a way to prepare for the svatbata?
34:03Yes, I understand.
34:05Let's go.
34:05Ella.
34:08Momichita, can you please a moment?
34:11After a while, I'll get a blanket and a blanket and a blanket.
34:14Prichest, grimm, manicure, everything to be from class.
34:19I'm not sure.
34:20Yes, Mr. Sardar.
34:22Okay, I'll get to know you.
34:24Get ready?
34:26Sporna work.
34:29Sporna work.
34:52Sporna work.
35:01Sporna work.
35:09Sporna work.
35:11Sporna work.
35:11Sporna work.
35:11Sporna work.
35:12Sporna work.
35:13Sporna work.
35:13Sporna work.
35:15Sporna work.
35:16Sporna work.
35:16Sporna work.
35:18Sporna work.
35:19Sporna work.
35:19Sporna work.
35:21Sporna work.
35:22Sporna work.
35:24Sporna work.
35:25Sporna work.
35:25Sporna work.
35:26Sporna work.
35:27Sporna work.
35:28Sporna work.
35:29Sporna work.
36:30Selma, аз съм на фризор.
36:32До вечера се омъжвам.
36:33Знам, джихан, знам, но...
36:34Вещицата къвълджим заплаши, че ще те уволни.
36:38Господин Керем искал презентациите.
36:40Какъв е този господин Керем?
36:43Няма да се забавиш много.
36:44Ела, направи презентацията и после ще си тръгнеш.
36:48Иначе ще загубиш работата.
36:50Разбрали?
36:51Разбрах, Selma. Разбрах.
36:53Благодаря. Идвам.
36:57Како?
36:59Хайде, и дошли.
37:00Един момент.
37:12Един момент.
37:17Кажете, скъпа булко.
37:19Али, обадиха ми се от фирмата.
37:22Новият шеф, който пристигна от Америка, свиква спешно всички менеджери.
37:27Който не отиде, ще го уволнят.
37:29Али, много неприятно.
37:31Моля те, не се притъснявай, скъпа.
37:34Имаш достатъчно време.
37:36Ще успееш да дойдаща време.
37:38Чуй.
37:39Ако искаш да те закарам до фирмата...
37:44Не, ще взема такси.
37:46Не си губи времето с мен.
37:49Продължавай с подготовката.
37:51Добре, хубаво.
37:52Ако има някакъв проблем, обади ви се.
37:55Добре.
38:08Добре.
38:51Хайде, хайде.
38:53Хайде.
38:54Хайде.
39:06Само това липваше.
39:19Добре.
39:23Добре.
39:36Добре ден.
39:38Добре.
40:14Добре дошъл.
40:15Добре заварил.
40:16Господин Бюленд и асистентката му, госпожа Мюдге.
40:19Приятно ми е.
40:21Добре дошли.
40:21Здравейте.
40:22Приятно ми е.
40:23Добре дошли.
40:23Моля.
40:24Благодаря.
40:25Тук ще посрещаме гостите.
40:28Ще сложа още мебели.
40:30Заседателната зала и твоят кабинет са в другия коридор.
40:33После ще ти ги покажа.
40:35Това е малката заседателна зала за ежедневните сбирки.
40:58Моля за внимание, нашият съдружник и председател на управителния съвет, господин Керем.
41:04Добър ден на всички.
41:08Радвам се, че най-накрая се запознахме.
41:12Успехът е награда за хората, които работят упорито заедно.
41:17Аз държа винаги да получавам тази награда.
41:21Ще се разбирам чудесно с всеки, който си върши работата добре.
41:25Сега предварително ви благодаря за старанието.
41:28Спорна работа.
41:30Благодарим.
41:32Колеги, господин Керем ще започне с презентациите след 10 минути.
41:36Бъдете готови.
41:41Боже, къде е това момиче?
41:44Благодаря.
Comments