00:30...
01:00...
01:30...
01:31...
01:42...
01:43...
01:44...
01:45...
01:52...
01:56...
02:04...
02:05...
02:05...
02:05...
02:07...
02:07...
02:08...
02:08...
02:09...
02:09...
02:09...
02:11...
02:11...
02:13...
02:13...
02:14...
02:18...
02:24...
02:28...
02:28...
02:32...
02:41...
02:42...
02:44...
02:45...
02:47...
02:54...
02:55...
03:07...
03:17...
03:19...
03:20...
03:22...
03:22...
03:22...
03:22...
03:22...
03:22...
03:29...
03:30...
03:31...
03:31...
03:31...
03:40...
03:42...
03:45...
03:46...
03:47...
03:47...
03:48...
03:48...
03:48...
03:48...
03:48...
03:55...
03:58...
03:59...
04:00...
04:00...
04:01...
04:10...
04:12...
04:12...
04:13...
04:13...
04:13...
04:26...
04:26...
04:56Sous-titrage Société Radio-Canada
05:26...
05:56Oh non, ticlin, non ticlin.
05:58Please, please, please.
06:00OK.
06:03Thank you.
06:04You're welcome.
06:05John Peach.
06:07Where'd you get that?
06:09Presley gave it to me.
06:11I know what it's about.
06:21Uh, hey, if you, uh, run into Andrew Block today,
06:24just try your best to leave you on, okay?
06:30Hey, Dad.
06:32You good?
06:35Yeah, sorry.
06:38Sorry, Jay.
06:39Um, Dad didn't sleep well.
06:43You like the book?
06:45Yeah.
06:46It's about a boy who used to have these magic beans,
06:49but he tripped and dropped all the magic beans into the grass.
06:52Mm-hmm.
06:52And they went down and they got to touch all these centipedes
06:55and spiders and ladybugs and even the big tree.
07:04Jane.
07:07Boss.
07:08You're here early.
07:09Billy had something to take care of at home.
07:11He went home to take a dump.
07:13Yeah.
07:14Well.
07:15You're allowed to tell him no.
07:18I'm aware.
07:20Brooks and Rainy inside?
07:21Waiting on you.
07:21You better tell him no no no no no no no no no no no no no.
07:48First.
07:48I think he's having good news over you right now.
07:49Mullins on tv on the channel.ْ
07:52C'est une bonne nuit à l'heure ?
07:53Oui, le couloir. Le couloir était à l'heure de 10.
07:56Il s'est passé à l'heure.
07:58C'est l'heure pour lui.
08:00C'est sûr qu'il n'y a pas longtemps.
08:02C'est très bien. Je suis en.
08:04Nous sommes en.
08:04Nous sommes en.
08:05Il a une heure pour une heure.
08:25C'est un test.
08:26Il n'y a pas longtemps.
08:34C'est très bien.
08:36C'est très bien.
08:37Il n'y a pas longtemps.
08:42Il n'y a pas longtemps.
08:44Il y a de des conditions.
08:48Le tout le monde va à l'heure.
08:49Il n'y a pas.
08:57Sous-titrage Société Radio-Canada
09:31Sous-titrage Société Radio-Canada
10:02Sous-titrage Société Radio-Canada
10:05Sous-titrage Société Radio-Canada
10:18Sous-titrage Société Radio-Canada
10:20Sous-titrage Société Radio-Canada
11:31Sous-titrage Société Radio-Canada
11:36Sous-titrage Société Radio-Canada
11:46Sous-titrage Société Radio-Canada
11:49Sous-titrage Société Radio-Canada
11:54Sous-titrage Société Radio-Canada
12:00Sous-titrage Société Radio-Canada
12:00Sous-titrage Société Radio-Canada
12:05Sous-titrage Société Radio-Canada
12:16Sous-titrage Société Radio
12:48Sous-titrage Société Radio-Canada
12:51Sous-titrage Société Radio-Canada
12:54Sous-titrage Société Radio-Canada
12:57Sous-titrage Société Radio-Canada
13:13Sous-titrage Société Radio-Canada
13:38Sous-titrage Société Radio-Canada
13:40Sous-titrage Société Radio-Canada
13:58Sous-titrage Société Radio-Canada
14:00Sous-titrage Société Radio-Canada
14:08et je ne suis pas vraiment sûr où Syria est sur la map.
14:12Mais les gens semblent comme moi
14:15et les leaders d'autres pays semblent comme moi.
14:19Le monde est 19 fois plus f*****
14:22que quelqu'un réalise.
14:26Et si quelqu'un s'est passé à la chaire et faire le unthinkable,
14:28je considère que c'est un bon et decent humain
14:31qui a voulu faire la bonne chose.
14:35Hopefully, c'est quelqu'un que vous n'avez pas pris un bullet pour.
14:38Si ce n'est pas votre route.
14:43Oui, s'il vous plaît.
14:48Okie-dokie.
14:50Merci pour venir.
14:52Nous allons être en contact.
15:01Sous-western Asia, s'il vous plaît.
15:03Sorry?
15:04Syria.
15:05It's in south-west Asia on the eastern coast of the Mediterranean Sea.
15:10No shit.
15:11Huh.
15:13And the eighth vice-president?
15:15Martin Van Buren.
15:18Obviously, I knew that.
15:20It's a test.
15:21You know, like with a whiskey.
15:23Of course, sir.
15:24Marsha, could you inform the cabinet that Syria is not in Canada?
15:27You've been getting it wrong this whole time.
15:31I'm the funniest president.
15:33Yeah.
15:36Yeah.
15:45Yeah.
15:49Yeah.
15:53Yeah.
15:55Yeah.
15:56Yeah.
15:57Oh, that makes sense.
15:57Ah.
16:05Yeah.
16:15Oh.
16:16Oh.
16:16Oh.
16:17Oh.
16:18Oh.
16:19Oh.
16:20Oh.
16:21Oh, oh.
16:23Oh.
16:25Oh, oh.
19:42Yeah, well...
23:01Et c'est ça ?
23:03C'est un peu d'un ordinateur sur le premises ?
23:05Non, les gardiens, les gens, les gens.
23:09C'est un enfant qui m'a fait pour la nourriture,
23:11a été à la maison avec sa mère.
23:12C'est un enfant qui m'a fait pour la nourriture.
23:16Mais on l'aise,
23:18vous-même qui m'a fait la journée de la journée.
23:23Rewind ça pour moi.
23:24Mm-hmm.
23:27...
23:29...
23:29...
23:31Un peu plus ?
23:33Un peu plus ?
23:38Ok.
23:41Elle est en train de l'eau, et il a pris deux longs pours
23:44pour des drinks avec l'olde homme.
23:46J'ai retourné à l'hôpital à 9h30,
23:50et notre héros a pris un troisième pour pour pour de la maison.
23:53Le vent a été à 10h04.
23:55Le dernier à l'hôpital à 10h04.
23:56Le dernier à l'hôpital à l'hôpital...
24:12...
24:13You guys shot the shit there for a while, huh ?
24:17That dude said four words to me since I got down here.
24:21Well, I guess you earned it.
24:27Mr. President !
24:27Mr. President !
24:30Mesdames et messieurs, merci pour votre patience, Betsy.
24:32Je sais que vous m'avez vu.
24:33Pourquoi ne vous débrouillez-vous ?
24:34Regarding l'honneur de l'honneur de New York Times
24:37sur les réveillations des réveillations en Colorado...
24:39Je n'ai pas de commenter sur ça.
24:40En due respect, mais il n'y a pas de comment required, sir ?
24:43Il y a des vrais spéculations sur ce que les gens sont en train de voir.
24:45Et les protestes sont déjà seuls dans le pays.
24:48Oui, et je suis sûre que l'internet est en train de faire un bon travail
24:50de faire des réveillations en cause d'une de mes réveillations en TV.
24:53Et ce que je veux parler aussi...
24:55... c'est que vous avez un bon travail en un mois de réveillation.
24:59Et vous avez des quatre mois.
25:07En n'importe si.
25:11...
25:11...
25:11...
25:11...
25:11...
25:11Sous-titrage Société Radio-Canada
25:42Agent Collins
25:44Agent Collins
25:46Agent Collins
25:47You're not here?
25:49No, you're not here
26:12Sir
26:15Hey, whoa, whoa, whoa
26:16Easy
26:17You just got a...
26:18Hey, you just got a surgery
26:20Surgery?
26:20Your wife's on the way
26:21Had trouble reaching her
26:23Are you all right?
26:24I'm fine
26:27You tackle like a high school sophomore, by the way
26:31Oh, I'll admit
26:34When I saw that blood, I thought I'd been Christian Leitner'd
26:39Oh, don't do this to me
26:40Christian Leitner'd Duke
26:41Hmm?
26:42Man, he made the most famous college basketball shot of all time
26:45Against us in the tournament
26:46Single-handedly
26:47Killed me
26:49And every other Kentucky Wildcat fan that day
26:53Yeah, I thought I'd been Leitner'd
26:57But then, uh...
27:02That was a hell of a blocked shot
27:04Agent Collins
27:07Is there anything I can do for you?
27:13I don't know
27:16Maybe cool it with the basketball metaphors?
27:25Well, well, well, look at you
27:29Good for you, Xavier
27:30You're kind of funny when you're wounded
27:32Yeah, who knew?
27:33Not me
27:34I'd have shot you weeks ago
27:35No
27:41Sir?
27:46Duty calls
27:50They got the rest of the bullet out in surgery, by the way
27:53Your career as a shoulder model's probably over
27:56But, uh...
27:57They tell me you'll make a full recovery
28:00Do we know who he was?
28:01Some asshole with a 3D printer
28:04But we got him
28:06Well, I'll be back to work as soon as I clear my physical
28:08No, no, no, no
28:09Take a few weeks, paid leave
28:10That's not necessary, sir
28:12That's an order
28:12Don't make me do the whole Commander-in-Chief bullshit, okay?
28:15It's been a long day
28:19Although, um...
28:21I'd like to talk to you when you get back
28:24About the future
28:26Yes, sir
28:27Of course
28:32Saying thank you feels kinda insufficient
28:37Saying just doing my job seems kinda lame
28:42So we'll just leave it there, huh?
28:43To Leaving home
29:00No
29:05So, uh...
29:07Holy fuck
29:10Actually, you gotta call us in, man
41:00Et puis un jour, elle était en 8 mois pregnant et ne pouvait pas bouger.
41:06Nous étions dans cette bourse-t-elle ensemble et elle a vu.
41:11« James et le giant peach ».
41:24Et c'était ça.
41:26Elle a trouvé notre boy's name.
41:31Elle a read la book to her belly every night for the rest of her pregnancy.
41:36Elle a become obsessed with that damn book.
41:42Et puis...
41:44Après...
41:48Je pense que j'ai become obsessed with it, aussi.
41:55C'est parti.
41:56C'est parti.
41:57C'est parti.
41:57C'est parti.
42:01C'est parti.
42:02C'est parti.
42:10C'est parti.
42:19C'est parti.
42:21C'est parti.
42:28C'est parti.
42:30C'est parti.
42:33C'est parti.
42:35C'est parti.
42:48C'est parti.
42:55C'est parti.
42:57Non, stop.
42:59C'est parti.
43:05C'est parti.
43:07C'est parti, c'est parti.
43:09Je vais dormir de nouveau, et je vais dormir de nouveau quand tu es mort.
43:39Il se passe, il ne regarde pas. Il pretende qu'il ne peut pas entendre. Il commence à whistle à
43:51traverser la street. Il semble que c'est bon pour être là-bas.
44:27...
44:58Nous ne pouvons pas dévoiliser les spécifiques, mais nous pouvons vous dire que nous sommes préparés pour une catastrophe massive...
45:04... qui pourrait cause un niveau de l'extinction pour la humanité dans le très near, très réel futur.
45:09En préparation, nous avons commencé la construction sous la montagne de Colorado.
45:13Quand completé, ça peut être notre seule chance. La ville de l'extérieur de l'extérieur.
45:18...
45:18...
45:19...
45:21...
45:21...
45:22...
45:22...
45:22...
45:23...
45:25...
45:25...
45:26...
45:26...
45:28...
45:29...
45:33...
45:34...
45:36...
45:37...
45:39...
45:41...
45:44...
45:45...
45:45...
45:47...
45:47...
45:48...
45:48...
45:49...
45:51...
45:51...
45:53...
45:54...
45:55...
45:56...
46:28...
46:29...
46:31...
46:33...
46:35...
46:36...
46:37...
46:38...
Commentaires