Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 7 heures
Watch Robin Hood Season 1 Episode 10 2026 Full Episode Streaming full movie (2026) online in HD quality. Enjoy the complete film on Dailymotion with full HD streaming.
Transcription
07:51Vous débrisez vous-même.
07:54Marshal n'est pas un homme.
07:56Il meurt et je l'aime.
07:58Les femmes ne meurtent pas les femmes, leur l'amour.
08:01Certains doivent. Certains doivent. Il est de l'unité de la Queen.
08:04Il utilise vous et vous laissez vous-même.
08:07Non.
08:11Regardez vous.
08:13La fille de Nottingham.
08:14C'est un homme. Un homme. Un homme. Un homme. Un homme. Un homme.
08:22Je ne suis pas trop lié avec vous.
08:25Vous allez aller à la Colvin.
08:28Non. Non.
08:30Vous allez aller. Vous allez donner la vie et vous allez être silencieux.
08:37Là, vous allez confronté la malade que je vois dans vous
08:40et replacez-vous avec la force que j'ai passé une vie en instillant.
08:45Please.
08:45Il n'y a pas d'argument.
08:48Il n'y a pas d'argument.
08:49Il n'y a pas d'argument.
08:56Il n'y a pas d'argument.
09:00Il n'y a pas d'argument.
09:28Pour el Riverside.
09:29Il n'y a pas d'argument.
09:33Au pays.
09:34l'advantagem matters.
09:37Nous savons qu'ils sont venus, mais pas quand.
09:39C'est une grande disadvantage.
09:43Parce que si nous nous sommes plus vite,
09:45nous nous reviendrons et nous ne devons pas passer à Nottingham.
09:57Mon père va connaître le temps.
10:01Je peux obtenir l'information de lui.
10:02Je ne demande pas ça.
10:04Mais je suis offerée.
10:06Comme tu dis, ça pourrait être la différence.
10:08Non.
10:10Maria, les risques sont trop grandes.
10:12OK, mais si il se suspeit ton motifs...
10:14Then il va me tuer.
10:17Rob, si ça nous donne notre meilleur chance, nous devons le faire.
10:32Les heures pourraient être la dernière chance.
10:41Les heures pourraient être la dernière chance.
10:50Je ne veux pas te laisser partir.
10:53Je n'ai pas besoin.
10:55Je ne veux pas.
10:56Non, non, non.
10:56Non, non, non.
10:57Non, non, non.
11:00Non, non.
11:01Non, non.
11:02Si tout nous avons,
11:05est ce que nous avons,
11:06est ce qui nous a fait.
11:10C'est suffisant.
11:16Je t'aime, Marion.
11:21Je t'aime.
11:33Il est assez close.
11:36Je retourne ici à mid-day et après le soleil.
11:39Je rencontrerai à la ligne d'eau.
11:40Merci, Mélage.
11:42Be careful.
11:43Bonne chance.
12:15Sous-titrage Société Radio-Canada
12:18Je t'aime.
12:19Tout. Les mots que j'ai parlé à toi, mes choix, mes actions. Tout ça a été fait à ce
12:26que j'ai regretté tout.
12:34S'il vous plaît, laissez-moi venir.
12:40Et la queen ?
12:42Elle m'a débloquée de mes duties, pour faire les choses bien avec ma famille.
13:16Vous êtes certaine de ce cours ?
13:17Le Sheriff va se passer à Gisborne.
13:20Gisborne est formidable.
13:22Peut-être, mais n'est-ce qu'il ne peut protéger contre la mort.
13:28Le Sheriff va réussir, et donc vous.
13:31Dépendez mes enfants, et vous devrez être réveillé.
13:47L'Homme va tester.
13:49Vez, que ça t'ennuie.
13:53Vez, que ça t'ennuie.
13:54Vez, que ça t'ennuie.
13:59Vez, que ça t'ennuie.
14:00Vez.
14:15Vez, que ça t'ennuie.
14:15Un autre fight ?
14:17Le père commence à toujours chercher une.
14:20Comme il s'est dit, quand ils marchent.
14:22Non.
14:26Vous ne devriez pas revenir.
14:38Je pense à partir de l'avenir.
14:43J'ai commencé mon propre vie.
14:45Non de l'esprit.
14:48Non de nom.
14:52Mais je suis le seul fils maintenant.
14:55Et ça veut dire quelque chose pour lui.
14:57Non, je pense que ça veut dire quelque chose pour moi.
15:02La nom est bien.
15:06Just ne pas de l'esprit de l'esprit de l'esprit.
15:12Ne pas de l'esprit de l'esprit.
15:28Je n'ai pas de l'esprit.
15:29Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit de l'esprit.
15:33Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit.
15:35Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit.
15:38Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit de l'esprit.
15:40Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit.
15:52Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit.
16:01Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit de l'esprit.
16:05Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit de l'esprit.
16:07Je n'ai pas de l'esprit de l'esprit.
16:10Il n'a toujours pas été de l'intention que le pouvoir de l'office soit passée à moi.
16:13Le roi et la reine ont blessé cela.
16:15Il m'a reçu pour cela.
16:18Comme mon père, vous avez prospétences.
16:21Comme mon, vos fortunes seront plussues.
16:25Mais dénay-moi, et vous allez être gone avant le mois.
16:29Je vais faire sûr de ça.
16:32C'est ce que je demande.
16:34A carriage waiting outside le convent.
16:37Il m'a reçu à Dover, où il m'a reçu de l'office sur un ship.
16:44Votre père m'a dit beaucoup de pouvoir.
16:47Mon père m'a dit de l'office, oui.
16:52Mais pouvoir...
16:53Power ne peut pas être appris, Bishop.
16:56Il peut seulement être appris.
17:07Il m'a reçu de l'office à la fin de l'office.
17:10Il m'a reçu de l'office, fille.
17:12Il m'a reçu de l'office et de l'office.
17:16Je n'ai jamais donné le chef de l'office, mais ses plans semblent impressionant.
17:19Les plans de l'office ?
17:21Ils sont de l'office.
17:23Si il est de lui, ce serait de changer ?
17:25Bien sûr.
17:28Comme les Crusades, le roi de l'office à toi de réussir.
17:31Je ne sais pas si on a reçu de l'office à toi de l'office.
17:48Ce n'est pas comme ça, c'est ce que ça devrait être.
17:54Oui, père.
18:00Ce n'est pas si ils vont juste faire ?
18:02Ils n'ont pas là où ils vont, aussi.
18:05L'heure de l'office, Léicester est en train de l'office à l'office à l'office à l
18:08'office.
18:08Avec 300 hommes, ils vont être captés.
18:11Par sonne de demain, Sherwood burns.
18:15Et avec lui, la dernière outlaw.
18:17Bréal, bring more ale.
18:19Nous devons célébrer votre return.
18:23Oui.
18:25Laissez-nous drinker pour l'office de notre famille.
18:37S'il n'intéresse pas à l'office.
18:43S'il n'intéresse pas à l'office.
18:45ces jours-là.
18:50Si vous n'avez pas entendu parler de Warren,
18:54nous pouvons l'assumer le pire.
18:59Vous savez ce que c'était de prendre la paix ici ?
19:03Comment beaucoup de gens ont été buried pour que nous vivions tranquillement.
19:07Et là, nous sommes ici, à l'aise de la guerre.
19:12Nous sommes là, à l'aise de la guerre.
19:16Si ils gagnent, ils font des chantes de les rebelles.
19:21Si ils fallent, ils chentent des martyrs.
19:25Et à l'aise de la guerre, ils ne parlent pas de ceux qui mettent le monde ensemble.
19:30Ils ne le disent.
19:33Un autre ou autre.
19:38D'aise le troupes.
19:40La première lumière nous réveille.
19:49Je vais réveiller contre l'ombre.
19:53Je vais écrire de la Bible.
19:55Name et remnant.
19:58Offspring et posterity.
20:17Je vais écrire de l'ombre de la mort, le Lord Almighty.
20:23Ils ont marqué le dawn.
20:24Lester crossa le medan avec 300 men par jour.
20:27Même si Rob t'existe Nottingham, ça ne va pas.
20:29Il va être trappé entre les deux armées et l'envergure.
20:31Si nous ne nous prévons pas, ils vont mourir.
20:33Comme je l'ai dit,
20:35donc il va être.
20:41Go, Mélange.
20:43Warn them.
20:43Kira, kira.
20:46No.
20:47Léa, vous avez changé de me...
20:49No.
20:49... pour la dernière fois.
20:51What did you tell her?
20:57As I have purpose,
21:00so it shall stand.
21:13If it's God's will that I don't return,
21:16do your duty,
21:17Marion
21:18must be punished.
21:20Father,
21:22she warned them.
21:24Shouldn't you change plans?
21:28I won't look a fool
21:30because a girl thinks she's clever.
21:32It doesn't matter anyway.
21:33They're outnumbered,
21:34outmatched,
21:35and outarmed.
21:36This ends in slaughter.
21:38Simple as that.
21:49Rob,
21:50the scouts report
21:51no moving of the soldiers.
21:53Where's Marion?
21:54My father knows.
21:55He has her.
21:56300 men under Lester
21:57will cross the meadow
21:58at dawn.
22:00Lester will cut off the north.
22:02We'll be trapped and crushed.
22:04I'll take men
22:04and ambush Lester's soldiers.
22:06We split now.
22:07We'll lose before the fight begins.
22:10Then let's not fight them at all.
22:12What do you mean?
22:13We burn the bridge.
22:14They'll have no way across the river.
22:16We have pitch.
22:17It'll only take a few of us.
22:19I'll lead.
22:21I'll go.
22:22Me too.
22:24I like fire.
22:45From the castle's tower,
22:47you'll see the smoke.
22:48When you do,
22:49we've done our part.
22:54You've saved my life once before.
22:56Now you'll save us all.
23:03Hey, Tuck.
23:08Pray for Marion.
23:30Pride has no place in a young woman's life.
23:33only obedience.
23:36One must be broken
23:38and the other learned.
23:44Indeed.
23:47You are right.
23:49You are right.
24:01You are right..
24:04C'est parti.
24:36C'est parti.
25:04C'est parti.
25:04C'est parti.
25:07C'est parti.
25:57C'est parti.
25:58C'est parti.
26:26C'est parti.
26:29C'est parti.
26:29C'est parti.
26:29C'est parti.
26:31C'est parti.
26:32C'est parti.
26:38C'est parti.
26:39C'est parti.
26:40C'est parti.
27:10C'est parti.
27:20C'est parti.
27:21C'est parti.
27:23C'est parti.
27:23C'est parti.
27:24C'est parti.
27:25C'est parti.
27:25C'est parti.
27:25C'est parti.
27:25C'est parti.
27:25C'est parti.
27:57C'est parti.
28:16C'est parti.
28:16C'est parti.
28:18C'est parti.
28:19C'est parti.
28:25C'est parti.
28:33C'est parti.
28:50C'est parti.
28:51C'est parti.
28:51C'est parti.
28:52C'est parti.
28:52C'est parti.
29:04C'est parti.
29:06C'est parti.
29:07C'est une journée plus longue que la nuit de la lumière, mais nécessaire pour vous montrer où votre pouvoir
29:29finir.
29:30Ici, où vous allez rester, et où vous allez servir.
29:35Tu... Tu... Lies... Lies, Très...
29:38Ça n'a pas vraiment vu, tu pensais que tu me croyais dans cet endroit ?
29:42Si tu ne serais pas là-bas, j'ai pas perdu ça !
29:47Lui...
29:47Tant pour...
37:26Il bûl!
37:28Il bûl!
37:34J'ai l'air!
37:36J'ai l'air!
37:45OK, le bridge bûl!
37:47Les tes ben accoumato!
37:48Nous allons à la porte!
38:24Sous-titrage Société Radio-Canada
38:26Oh, oh, oh, oh, oh.
38:56Only our prayers will reach them now.
39:46Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
39:57Hold ranks! Hold ranks!
40:08Hold ranks!
40:11Hold ranks!
40:23Hold ranks!
40:48Hold ranks!
40:49Hold ranks!
40:52Hold ranks!
40:58Pour te tuer, c'est grâce à la mort.
41:01Pour te tuer, c'est grâce à la mort.
41:04Est-ce qu'on est allé ?
41:06Nous nous battons.
41:07La bridge est tombée.
41:08Il est trop fort pour nous donner à la chasse.
41:10Je veux que vous vous leviez à tous.
41:14Je dois donner à Marion.
41:38L'Oxley !
42:08All this blood
42:11All these men
42:13Dead because of you
42:15You were the one
42:16That hanged an innocent man
42:17Innocent
42:20I offered your father grace
42:21He chose pride
42:23My father chose dignity
42:27You chose blood
42:28I chose order
42:30You brought chaos
42:31You poisoned Nottingham
42:33And for what?
42:36No one will remember your cause
42:38Or your name
42:41Only your death
43:05Don't tell me
43:06I haven't seen you
43:21Don't tell me
43:22fight fight fight not today sheriff soon
43:36robin
43:51robin
44:01why you betrayed us
44:04it's the father who has betrayed us all
44:11you must let me out aleppo please
44:17i had no choice father has lost himself please you can choose not to be like him
44:22i am like him i am his son
44:27you should have never have come back marion if you do not release me he will kill me
44:32and sooner or later you
44:57father you're hurt i'm standing the key
45:04my renounce is for this now
45:18oh
45:42oh
45:43Come on.
45:45Go.
45:46Marion, he'll kill you.
45:48If you love me right, please.
46:16Come on.
46:50Marion, run!
46:53You dare raise a blade to your father?
46:55You are no one to me.
47:13I would have gutted your father myself.
47:16I should have.
47:18But I'm a man of station.
47:20You see?
47:21So I let the law wear the blood.
47:24And your bloodline...
47:26ends tonight.
47:41You are no one to me.
47:43You are no one to me.
48:00C'est parti.
48:33C'est parti.
49:16C'est parti.
49:23C'est parti.
49:23C'est parti.
49:25C'est parti.
49:25C'est parti.
49:28C'est parti.
49:29C'est parti.
49:31C'est parti.
49:40C'est parti.
50:22C'est parti.
50:29C'est parti.
50:31C'est parti.
50:36C'est parti.
50:37C'est parti.
50:39C'est parti.
51:01C'est parti.
51:01C'est parti.
51:01C'est parti.
51:21C'est parti.
51:26C'est parti.
51:27C'est parti.
51:31C'est parti.
51:33C'est parti.
51:33C'est parti.
51:34C'est parti.
51:34C'est parti.
51:36C'est parti.
51:36C'est parti.
51:38C'est parti.
51:44C'est parti.
51:45C'est parti.
51:46C'est parti.
51:46C'est parti.
51:49C'est parti.
52:06C'est parti.
52:09C'est parti.
52:20C'est parti.
52:24C'est parti.
52:26C'est parti.
52:27C'est parti.
52:32C'est parti.
52:34C'est parti.
52:35C'est parti.
52:36C'est parti.
52:37C'est parti.
52:38C'est parti.
52:38C'est parti.
52:38C'est parti.
52:38C'est parti.
52:51So, where to?
52:55Never been to France.
52:56France sounds good.
52:59Are you not inviting me?
53:00Oh, please, you two would be lost out now.
53:03I'm practically French.
53:04I drink, I sulk, and I judge people for no reason.
53:09I blend right in.
53:13Come on.
53:47I could be cast out for this.
53:51Then be sure my correspondence reaches His Majesty.
53:59Tell no one what you carry.
54:01There are truths inside that concern the sovereignty of England.
54:05Truths that touch Henry's queen, Nottingham.
54:09And the name Robin Hood.
54:14Do not fail.
54:16The next chapter of this kingdom begins with my letter.
54:23Thank you.
54:24Thank you.
54:34Thank you.
54:36Thank you.
Commentaires

Recommandations