- 6 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ZA VINAGI S TEP
00:30Добре, но майка ти и братята ти...
00:34Не се тревожи. Аз ще те говоря с тях.
00:38Не искам да виждам това лице тъжно.
00:48Благодаря, Ферес.
00:54Стана ли каквото искаше?
00:56Да.
00:56Сега може ли да слезем на закуска?
01:00Да, хайде.
01:02Добре, хайде.
01:28Ето кафето ви, господине.
01:42Не идваш на работа, оставяш ме да разпределям срещите, а ти седиш тук и си дялкаш. Добре ли си?
01:49Непрекъснато ми казваш, татко, много работиш и не си почиваш.
01:54А сега ме тормозиш тези приказки.
01:56Значи си добре.
02:01Хубаво, трябва да тръгвам. Имам среща.
02:04Ще се видим до вечера, ако искаш.
02:14Не вярвам, че си толкова депресиран, че да отложиш вечерната си програма.
02:21Моля? Депресиран? За кого говорим всъщност?
02:26Не, изглежда изобщо не познаваш баща си.
02:29Е, както искаш. Аз тръгвам. Ако нещо стане, просто ми кажи.
02:35Добре.
02:38Чао, татко.
02:38Чао.
02:48Чао, татко.
03:09Боже мой, не мога да забравя, как с нощи каза татко.
03:21I said very sweet.
03:25Give me the whole world.
03:32Dear dear,
03:37have you given me the same?
03:45He wanted to say this very much.
03:49It was from her heart.
03:55The children, when will my daughter come?
04:00Have you determined the date for her?
04:05No.
04:13Skapa,
04:14скажи на Дина и на Робаза до вечера.
04:18Какво ще става до вечера, Ферес?
04:24Поканихме Сара и Адам,
04:26за да им чиститим сватбата.
04:29Исках да ти кажа, но
04:31чаках да си свършите разговора.
04:42Какво има хора?
04:44При всички случаи няма да приключим с Адам.
04:47Адам ще дойде в къщата ни.
04:50Джад,
04:51когато Адам спечели делото за наследство,
04:54ще има право над тази къща.
04:56За това трябва да се сближим с него.
04:58Така ще знаем как да го контролираме.
05:01Да се борим с него няма да помогне.
05:08Не,
05:09трябва да слушаме какво казва жена ти.
05:11И да поканим врага си в къщата ни.
05:16Толкова ли те е омагосала тази жена, че те е заслепила?
05:22Жената за която говориш.
05:24Сорея е моя съпруга.
05:27Този дом е и неин.
05:30И има право да покани приятелка.
05:33Отначало искаше да отидем на ресторант, но аз я отказах.
05:36Нека дойдат у дома.
05:39Разбирам намерението ти, братко, но ти заминаваш, не ни трябва напрежение.
05:44За това действам бързо.
05:46Това положение е ново за семейството, ние трябва да се приспособим.
05:50Когато аз го кажа, е неразумно.
05:53Но когато ти говориш, се оказва, че е разумно.
05:55И всички се съгласяваме, че си прав, нали?
05:59Да, да.
06:03Какво искаш да ти кажа?
06:06Че си прав.
06:08Добре, братко, прав си.
06:11Но положението е тежко, а семейният интерес е преди всичко.
06:24Какво, майко?
06:27Тази сутрин ни кръщайни обижда.
06:30Обсипа ни с всички възможни обиди.
06:33А сега от устата ти не излиза и звук.
06:56Госпожа Сорея е поискала, а тя е скъпа на любимия ни ферес.
07:02Поздравление, мамо.
07:05Честито царуване на кралица Сорея добре дошли в семейство Дахер, които не са оценени.
07:12Вземи ме с теб, Халил.
07:25Каква е тази глупост?
07:27Мамо, моля те, не слушай какво говори Халил.
07:33Мамо.
07:35Влез.
07:39До вечера няма да съм тук.
07:40Мамо.
07:48Може ли да поговорим разумно?
07:50Искам да ти обясня какво се опитвам да направя.
07:53Моля те и слушай ме.
07:55Няма нужда, синко.
07:57Аз виждам какво правиш.
08:01Вече сам вземаш всички семейни решения.
08:04Може би е дошло време.
08:06До наваксъм за годините,
08:09които пропуснах заради всички.
08:11Не искам да те ядосвам.
08:15И вече ме ядоса.
08:17Когато в бъдеще семейството се разпадне
08:20и жена ти отново напусне къщата,
08:23не идвай да ми кажеш,
08:25помогни ми, мамо, сгреших, подкрепи ме.
08:28Защото няма да ти помогна.
08:31Не искам да те подкрепя,
08:33нито да моля братята ти да ти вярват.
08:36Напред, целият търен е твой.
08:39Сега ти отговаряш за къщата и семейството.
08:43Късмет, синко.
09:00Освен това,
09:02когато вчера си тръгнах отрана,
09:04Амир каза, че не иска да се виждате в къщата, в която е Сорая.
09:09Сега не можеш да виждаш родния си син в тази къща,
09:13защото тя е на госпожа Сорая.
09:18Добре, синко.
09:19Помисли какво искаш, реши.
09:22И ми кажи.
09:24Защото аз искам да виждам внука си.
09:26Добре, синко.
09:45В лес.
09:54Сорая.
10:09Амир не иска да ме вижда?
10:12Амир не знае какво иска и какво не иска.
10:18Трябва да му дадем малко време.
10:21Защо не ми каза, че те е нарекал татко?
10:25Вчера исках да ти кажа,
10:28но мислех за хиляди неща.
10:31Помниш ли?
10:33Скъпи, сега Амир е поважен от всичко.
10:36Трябва да наваксате 10 изгубени години и ще направя всичко, за да ти помогне.
10:43Ти знаеш най-добре колко обичам това дете.
10:53Разбира се, че знам.
10:55Ти първа от тази къща го обикна.
10:59Не знам какво да предприема.
11:04Това много ме измъчва.
11:08Ферес, не искам да криеш щастието си от Амир.
11:13Моля те, сподели това щастие с мен.
11:16Сега сме голямо семейство.
11:18Трябва да ми казваш всичко.
11:20Нали?
11:21Как да не те обожавам.
11:42Боже, е цял взвод мъже!
11:44Защо плачиш?
11:45Той не заслужава!
11:47Той не заслужава!
11:48Проклед да си!
11:50Защо гледам този сериал?
11:52Защо?
11:54Защо включих телевизора?
11:57Защо го гледам от сутринта?
12:02Дойдоха ли момичетата?
12:04Момичетата дойдоха!
12:05Защо идват сега?
12:06Защо идват сега?
12:12Виж само как изглеждам!
12:17Идвам, идвам!
12:27Дали Айд?
12:28Да!
12:30Това е за вас!
12:32За мен?
12:33Да!
12:37Ти изобщо не ме разбра!
12:40Много съжалявам!
12:41Ако ми дадеш шанс да ти обясня, ще ми подариш целия свят!
12:45Талал!
12:48Вземете ги и му ги върнете!
12:51Поръчани са онлайн!
12:52Нямам обратен адрес!
12:54Така ли?
12:55Дайте ми това!
13:03Сега имате адрес!
13:04Ето!
13:05Върнете му ги!
13:11Не мога да повярвам колко е нагъл!
13:16Музиката
13:20Госпожа Сория!
13:22Искам да ме посъветвате за нещо, но ми е много неудобно!
13:26Няма проблем какво има!
13:27Не, не!
13:28До вечера съм поканена на рожден ден!
13:32Добре!
13:34Трябва да бъда елегантна, да изглеждам добре!
13:37Имам много тениски и джинси, но ми се виждат неподходящи!
13:41Не знам вие какво мислите!
13:44Стига!
13:44Много е просто!
13:45До вечера ела при мен и ще ти дам дрехи!
13:47Не, не, госпожа Сория!
13:49Не говорех за това!
13:50Знам, че не говореше за това, но ще дойдеш и ще ти дам дрехи!
13:57Ох, не знам какво да кажа!
13:59Вече се чувствам неудобно!
14:01Сега ми кажи на кого е рождение ден!
14:03На Ануар ли е?
14:06Да, неговият е!
14:07Поканил е всичките си приятели, те ще са облечени по последна мода, ще изглеждат добре!
14:12И не искам да се чувствам неудобно!
14:15Тогава до вечера ще дойдеш и ще ти изберем дрехи, нали?
14:37Да, кажи, слушам! Каза, че имаш добри новини!
14:53Гледал е разан вчера!
14:57Това е хубаво, но не мога да пратя сестра си сама!
15:01Трябва да отида с нея!
15:03Май, започваш да ме опознаваш!
15:10Очаквах да бъдеш честен!
15:12Благодаримо, но не мога да си зарежа работата, а и съм доволен от ангажиментите на разан тук!
15:29При съпруга ми няма компромиси!
15:32Забелязах! Какво е това?
15:35Благодаря!
15:42Лелео?
15:45Не! Не!
15:46Шегувам се!
15:47И тук ли е пратил цветя?
15:50Адам и в къщата ли е пратил цветя?
15:54Адам ли?
15:57А, ами някой донесе цветя в къщата, но не знаех от кога се и го пратих!
16:06Добре, кажи ми, Сара, наред ли е всичко с теб? Говорихте ли?
16:09Какво има, какво има? Кажи ми!
16:11Пропуснах ли нещо, кажи?
16:13Нищо не си пропуснула!
16:25Каним винна вечеря!
16:27Имението!
16:31Нас?
16:33Всички нас?
16:35Ядам ли?
16:37Не, не, не, не, не!
16:40Направо ще унищожиш, Лейла!
16:41Ти да не си полудяла!
16:43Стига, какво си мислиш?
16:44Ими го казва така спокойно!
16:47Жената сигурно ще умре!
16:49Не ще получи удар!
16:50С Богом, Лейла!
16:52Боже мой, толкова ли е важно?
16:54Защо да не почетем и да не поканим жена на двойка на вечеря?
16:58Ферес предложи да ги поканим в къщата, това е всичко!
17:01О да!
17:02Мъжът на племеницата ми е герой!
17:04Всички мъже трябва да са като него!
17:11Ще си взема телефона отгора!
17:18Какво направих сега?
17:20Молете, разкажи ми какво стана!
17:22Лейла, какво направи, когато разбраза поканата?
17:26Разкажи ми!
17:28Лелео, молете, тази история вече ме изнервя!
17:31Не знаех как да контролирам ситуацията в къщата!
17:34Не исках да доказвам нищо на Леля!
17:36Лейла, все пак това е нейната трепеза!
17:38Не си ги поканила ти, Ферес ги е поканил!
17:40И не се ли опитвате да съберете семейството?
17:43Това правите!
17:45Искаш да обичаш и да уважаваш Лейла!
17:47А какво прави тя?
17:48Чака да напуснеш имението, за да се върне Ферес при нея!
17:52Не е скъпа! Не е толкова просто!
17:54Виж, Сория!
17:55Не остави ума ти да ти казва да вечерята навън!
17:58Не дай!
17:59На нейната трепеза, да! Но я контролирай!
18:02Какво чуваш?
18:03Ето така!
18:05И, миличка, не ми се досвай!
18:07Не е нужно!
18:08Но, не ме брой за вечерята!
18:10Няма да дойда!
18:11Аз съм още млада, не бива да се нервирам!
18:15Не! Не!
18:16Да не би някой да те е поканил!
18:40Рана, Ферес дойде и го прати в кафенето!
18:44Странно, той вчера беше у дома.
18:46Хаза ли какво иска, какво има?
18:48Не знам!
19:04Здравей!
19:05Здравей!
19:09Извинявай, че идвам без предупреждения!
19:11Няма нищо, не е проблем!
19:12Искам само да поговорим насаме!
19:15Разбира се, и слушам те!
19:18Рана, ще отгледаме Амир заедно!
19:21И дълго време ще поддържаме връзка!
19:24Не искам заради това да стават недоразумения!
19:27За това дойдах!
19:34Ферес, да говорим открито!
19:38Сорият я казала за разговора, който проведохме, и това е естествено!
19:44Но, няма да преследвам женен мъж, който обича жена си.
19:49Казах онова на Сорият, защото направих тази грешка и не искам тя да я повтаря.
19:56Ако тя беше настояла да замине, може би между нас можеше да се случи нещо.
20:07Рана, съжалявам ако съм те накарал да мислиш за това.
20:39Извинявай!
20:40Това не беше пак покрусен.
20:42Ферес, никога не съм очаквала нещо от теб.
20:45Винаги съм била откровена с теб.
20:49Колкото до Амир, ако мислиш, че подкрепям тази внезапна омраза към Сорият, бъди сигурен, че не е така.
20:54Не съм такъв човек.
20:56Не, не, няма такова нещо.
20:58Дори не съм си го помислил, защото те познавам добре.
21:02Искам само от сега нататък никой да не се разстройва заради мен.
21:07До сега направихме много грешки.
21:10И изгубихме години.
21:16Да, наистина. Прав си.
21:21Имаш отговорност само към Амир.
21:23Няма нужда да се тревожиш за мен.
21:27Дали ще имам късмета да обичам, пак не знам.
21:31Ако това имаш предвид под щастие, защото не можем да си поръчаме любов.
21:37Но бъди сигурен, че ще живея сувереността, че ще бъда щастлива.
21:44Трябва да тръгвам, извинявай.
21:46Добре.
21:54Амир?
21:57Здравей.
21:59Здравей.
22:02Здравей.
22:03Носа ти това.
22:06Какво е това?
22:09От дараците, които ми дада.
22:11Вече не ги искам.
22:13Не искам и да те виждам.
22:17Стигам или чак?
22:21Как може?
22:23Как може хубаво момче като теб да говори така?
22:30Амир.
22:34Ела, нека да поговорим.
22:36Не.
22:38Дори да говорим, нищо няма да разбера.
22:40Единственото, което знам е, че заради теб мама е тъжна.
22:44Тя беше болна и сега се лекува.
22:48Не искам пак да се разболея.
22:50Затова стой далеч от мен.
23:17И тези ли са за Сара?
23:19Тези са за Сурая Дахер.
23:20За мен?
23:22Ако се казвате Сурая, да.
23:25Моля, подпишете тук.
23:34Благодаря.
23:44Що ми изляза от къщата ми липсваш?
23:47Изглежда няма да мога да замина без теб.
23:49Какво ще правим?
23:50Да те сложа ли в багажа, госпожо Сурая Дахер?
23:56Рана, чувствам се много виновна.
23:59Виновна, защото аз те подтикнах към това.
24:02Вината не е твоя фара.
24:04Моя е.
24:05Как можах да повярвам?
24:07Как можах да повярвам, че Фера ще напусне Сурая?
24:10Защо се доварих на Лейла?
24:13Невероятно.
24:14Отново съм безсилна.
24:15Как можах изобщо да си помисля такова нещо?
24:19Моля те, Рана, успокой се.
24:21Не си причинявай това.
24:23Държиш се, сякаш само ти си виновна.
24:26Сега...
24:28Ще се успокоя.
24:29Искам да отманява часа, който имам.
24:32Ще се прибъра за да се успокоя.
24:34Не, няма да отменеш нищо.
24:36Обади се на Мона, че днес ще закъснееш.
24:38Няма да те оставя да се пребереш и да плачеш.
24:41Ще останеш тук, ще присъстваш на събранието на лекарите днес.
24:45Моля те, Фара, колко пъти съм ти казвала, че в това състояние не искам.
24:49Рана, никъде няма да ходиш.
24:51Стига.
24:52Даде на този мъж 10 години от живота си.
24:55Даде му и дете.
24:57От сега нататък няма да му дадеш и една минута повече.
25:00Ще бъдеш на срещата против волята си.
25:02И за твое сведение няма да те оставя да плачеш от дома.
25:14Защо последното ни плащане не се вижда тук?
25:32Адам ще дойде у нас на вечеря.
25:39Мисля да му сложа от рова.
25:41Ти какво мислиш?
25:48Талал?
25:51Да.
25:53Да.
25:54И ще решим проблема.
26:01Купи ми от рова за плахове.
26:04Добре.
26:04Ще си отбележа и скоро ще ти я донеса.
26:07Няма проблем.
26:10Какво ти става?
26:15Казвам ти, че ще убия човек.
26:18А ти го одобряваш?
26:20Къде си, Талал?
26:23Къде си?
26:25Тук съм с теб.
26:28Но...
26:29Кого заблуждаваме?
26:34Господин Талал,
26:37съжалявам, но върнаха тези цветя.
26:40Какво доправя с тях?
26:41Ясно.
26:44Сега разбирам.
26:46Поздравления.
26:47Не, не, почакай, Ферес.
26:51Поздравления, скъпи.
26:53Наистина поздравления.
26:54Не е това, което си мислиш изобщо.
26:57Просто...
26:58недоразумение.
26:59Защо не ми каза?
27:01Какво да ти кажа?
27:02Извинете, влязох, но вратата беше отворена.
27:07Вратата е отворена и вие влизате просто така.
27:11Не проявявате ли уважение към офиса ни?
27:16Какви са тези приказки?
27:31Може ли да знам защо не беше на бюрото си?
27:34Заради те всеки може да влезе или излезе.
27:36И виж, точно това стана.
27:38Съжалявам, господин Талал.
27:41Няма нищо.
27:42Всичко е заради теб.
27:43Всичко е заради теб.
27:45Всичко.
27:45Господин Талал, какво правите?
27:47Какво правя?
27:48А, извинявай.
27:49Върни се на бюрото.
27:51Всичко е заради теб.
27:53Всичко е заради теб.
27:54Заради теб.
28:00Приятелят ви, чието е корабът, имаше време, а не исках да дойда преди да съм сигурен.
28:05Проверих в какви отношения сте, няма смисъл да отричате.
28:09Не съм ви марионетка, за да ме разигравате.
28:12Защо да отричам?
28:13Никога не съм крил действията си.
28:16Дори да съм сгрешил.
28:18Това е подарък за вас и сестра ви.
28:21Пътуване, за да смените обстановката.
28:24Може да го приемете като компенсация за усилията си.
28:29Много благодаря, оценявам го.
28:32Вие сте маниак на тема контрол.
28:34Маниак.
28:37Опитвам се да намеря компромис между нас.
28:40А вие ме наричате маниак?
28:42Възможно ли е?
28:46Какъв ви е проблемът с мен?
28:48Нямам проблем.
28:49Върша си работът.
28:50Но вие се перчите и ни докарахте до тук.
28:55Горката Сурея.
28:57Горката наистина.
28:58Дадох на връзката ви две години, но колкото повече ви опознавам,
29:02осъзнавам, че съм бил оптимист.
29:10Чуйте ме.
29:12Ако видя някой да тича след жена ми,
29:16веднага ще го залича.
29:19Ще го накарам да съжалява, че се е родил.
29:23Вярно е, не ви харесвам.
29:25Смятам ви за непоносим.
29:27Но ако ви бях набелязал,
29:30нямаше да ви оставя дори час повече в Джубейл.
29:33Не го забравяйте.
29:39Вървете си.
29:52Приятен ден, Ферес Дахер.
30:02Не, и това не го искам вече.
30:05Но то е хубаво, госпожо Лейла.
30:18Госпожо Лейла, стои ви много добре.
30:21Стига, Руба.
30:23Достатъчно.
30:24Стига.
30:25Къде ми е телефонът?
30:29Да.
30:31Ще говоря с бутика.
30:37Заповядайте, госпожо.
30:53Басма?
30:56Басма?
31:06Басма?
31:08По-бързо, Дина.
31:12Ная, моляте, няма нужда от това.
31:15Защо?
31:17Не се ли разбрахме да ги разменим?
31:20Но ние сериозно ви казахме, че няма нужда.
31:24И ние говорим сериозно.
31:26Няма причина да се разпростираме повече.
31:28И ще минаваме през таята, възможно най-бързо, за да може всеки да си знае границите и мястото.
31:36Нали?
31:54Добре, нека аз го направя вместо теб.
31:58Приключихме, готово е.
32:00Не се тревожете за нищо, свършихме всичко.
32:02Направих дори ордьоврите, които поръчахте.
32:05Останаха само два и с радост ще ги направя.
32:08Наистина сте чудесни.
32:09Хайде, сменихме вечер шафите.
32:12Кога успяхте да направите всичко?
32:16Когато правиш нещо за човек, когато обичаш работата е лесна и минава бързо, нали?
32:21Да, разбира се, добре дошли.
32:22Радваме се, че се върнахте, госпожо.
32:24Благодаря, аз също много се радвам.
32:27Полудяваме от щастие, това е вашата стая.
32:29Само за вас.
32:32Може ли да ви прегърна?
32:34И аз също искам да ви прегърна.
32:48Не, не така.
32:51Обясних на госпожа Ивон.
32:53Не ме ли я разбрала?
32:56Има и други модели, ще ви покажа.
33:01Да, Руба.
33:03Кой е в къщата?
33:04Момичетата разменят стаите госпожа Сурея и госпожа Ная с тях.
33:10Какво мислите за тези по-модерни са?
33:21Моли, излезте и затворете вратата.
33:25Да.
33:26Готово.
33:42Наистина не очаквах да дойда тук.
33:45Отложиха срещата, татко не дойда на работа, затова реших да те изненадам.
33:54И...
33:55Ехо, Хади.
33:57С мен ли си?
34:00Смятам да ти кажа какво мисля.
34:02Кажи го, без да мислиш.
34:04Абир, не знам дали не съм се объркал, но ако правилно разбирам намеренията ти, искам да ти кажа, че съм
34:11човек, който има свой свят.
34:13Приемам интереса на някой като теб за комплимент.
34:15Не знам как да ти го кажа, но нямам какво да ти дам взамяна.
34:25Какво значи някой като мен?
34:28Смел човек, който поема инициативата, човек с много енергия като теб.
34:34А, какви мислиш, че са намеренията ми? Питам те, защото все още не те разбирам.
34:40Намерението ти е да изпием по кафе по причина, която още не знам.
34:45Това е важно за мен. Много важно.
34:49Добре, ще бъда много честна с теб.
34:52Вярно е, където и да отида всички погледи са върху мен.
34:56Свикнала съм с това.
34:58Свикнала съм с хора, които срещу чаша кафе или пък книга искат да ми взема телефона или четат книги, за
35:04да казват засукани изречения.
35:09Значи, книгата, която ти оставих, е привлякла вниманието ти?
35:13Шегувам се.
35:15Привлеча ме твой характер.
35:17Какъв си ти?
35:18До там, че който и да седне с теб, вече не носи маска, макар че не знам как човек може
35:24да живее без маска.
35:26Такава е работата ми.
35:28Длъжна съм да разбирам какво се казва и какво се премълчава, защото хората казват нещо, а имат предвид съвсем друго.
35:34Но ти го знаеш.
36:05Не го знам.
36:05Това е малко подобре.
36:07Това е малко подобре.
36:35Прости ли ми?
36:39Ще продължим ли да се вдетиняваме?
36:42Каза ми, че не знаеш как да подръжиш връзка, но…
36:45Аз живея с майка си.
36:48Живеем в една къща.
36:50Имаме своя система и правила.
36:53Бяхме свикнали да живеем така.
37:00Докато не дойде ти.
37:02Значи аз съм допълнение към системата.
37:06Това ли е?
37:07Не, не искам да кажа това.
37:10Искам да кажа, че от дете съм свикнал с определени неща.
37:13Трудно е да се откажеш от традициите и обичаите.
37:17Точно за това съм объркан, да.
37:21Вчера ти не ми каза къде си.
37:24Обадих се, но телефонът ти беше изключен.
37:27В главата ми се въртяха хиляди идеи.
37:30Мислих, че нещо ти се е случило, че си паднала, че си умряла, какво ли не си помислих.
37:36И изведнъж ти слизаш от колата на Ферес.
37:41Как да не полудея.
37:43Добра е, прав си.
37:47Извинява отново.
37:49Не това искам да ти кажа, Сара.
37:53У мен има гняв.
37:56У мен има гняв.
37:57И няма да повярваш колко е силен.
38:00Не знам каква е причината.
38:03Не знам защо.
38:05Когато ме обземе и ме убие.
38:08Когато наранявам теб.
38:09Наранявам и себе си.
38:11Ядосвам теб и ядосвам и себе си.
38:19Но трябва да знаеш, че...
38:23Много те обичам.
38:26Много...
38:28Много те обичам.
38:31Не плачи.
38:32Много те обичам.
38:33Много те обичам.
38:37Много те обичам.
38:38Сурая ни покрани в имението.
38:40На вечеря.
38:42Приех.
38:45Ти реши да не са местен в друга къща без да ми кажеш.
38:50Сурая ми е приятелка и се опитва да му успокоява.
38:55Как да ѝ откажа?
39:00We'll see you next time.
Comments