Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00PLEN
00:30Доведах Хира в болницата за изследвания, а ти трябва да доведеш Кенан.
00:34Не мога да доведа Кенан без да му кажа какво става.
00:39Не мога да кажа на Хира без да знам истината.
00:43Веднъж допуснах тази грешка.
00:45Мислех, че съм намерил нея на роднина и я разстроих.
00:48Няма да го повторя.
00:53Какво ще правим тогава?
00:58Днес трябва да отида в болницата.
01:01Защо? Какво ти?
01:03Има нещо на сърцето ти ли?
01:06Да, има ми нещо на сърцето.
01:09Какво има?
01:11Ти.
01:14Боже мой, изплаших се. Сега ли е моментът за Шиги?
01:23Рутинен преглед.
01:24Не се тревожи. Нищо сериозно.
01:27Ще дойда с теб.
01:29И аз щях да те помоля.
01:31Некът да прегледат и теб.
01:34Да ме прегледат?
01:36Няма нужда. Аз съм добре.
01:37Без възражения. Това е само един преглед.
01:41Но на мен нищо ми няма.
01:43За преглед не е нужно да ти има нещо.
01:46Това е идеята.
01:50Аз възразявам ли когато се грижиш за моето здраве?
01:53И ти няма да възразяваш.
01:58Добре.
02:08Коя е?
02:10Коя е сестра ми?
02:12Нуршах, коя е сестра ми?
02:17На снимката е...
02:22Хира.
02:33Какво?
02:41Сега не е моментът за шеги.
02:53Сериозна ли си?
02:57Хира.
03:00Какво?
03:01Тя ми е сестра?
03:10Хира.
03:11Как така?
03:14Тя ми е сестра?
03:22Как така?
03:28Тя е моя сестра ли?
03:32Тя е моя сестра ли?
03:35Нашата хира.
03:38Тя ми е сестра.
03:41Тя ми е сестра.
03:45Тя ми е сестра.
03:46Как е възможно, Нуршах?
03:48Ще полудея.
03:53Как можах да скриеш това от мен?
03:56Защо не ми каза?
04:00Това поиска сестра ти.
04:04Кога?
04:05Нуршах, как можахте да скриете сестра ми от мен?
04:08Как можахте?
04:10Помниш ли кога се разболя леля ти?
04:13Тогава се случи.
04:15Сестра ти трябваше спешно да замине за Ангара.
04:20Преди да тръгне ме накара да обещаеш, че няма да ти кажа.
04:24Искаше тя да ти го каже.
04:27Хира е моя сестра.
04:30Вие скрихте от мен.
04:32Как можахте?
04:34Не ми казахте.
04:35Тя нямаше намерение да крие.
04:39Не искаше да бърза.
04:42Искаше да ти го каже,
04:45очи в очи, каквото и да става.
05:01Решила е, че ще и се ядосъм, нали?
05:19Милата ми сестра.
05:24Скъпата ми сестра.
05:28Как бих и се сърдил?
05:33Как бих и се сърдил?
05:34Толкова се трудеше, за да ме отгледа. Как бих и се сърдил?
05:44И какво, ако се ядосъм?
05:48Тя ми е сестра.
05:54Сега по-добре ли е?
06:00Скъпата ми сестра.
06:06Сега по-добре ли е?
06:09Сега по-добре.
06:10Сега по-добре ли е?
07:10Жадна ли си?
07:13Сега ще станеш още по-красива.
07:16Цялата ще разцъфтиш.
07:23Къде да те подрежа?
07:25Трябва да те подрежа.
07:27Не се разстройвай.
07:29Няма да боли.
07:30Хайде.
07:35Цвета мое, госпожа Афифе ще те хареса?
07:40Цвета мое, госпожа Афифе, госпожа Афифе, госпожа Афифе.
08:10Какво говориш?
08:12Нищо ли не може да направим?
08:15В никакъв случай.
08:16Никой не трябва да научава.
08:18Сурхун сме партньори съвсем отскоро.
08:21Това не трябва да изтича в пресата.
08:23Никой не трябва да научава.
08:26Добре, идвам.
08:28Добре.
08:29Добре е.
08:35Ти подслушваш ли ме?
08:36Не.
08:37Аз тук още дойдох.
08:40Не ме лъжи.
08:42Правите само едно.
08:44Клюкарствате.
08:45И пред вратите на хората ли подслушваш?
08:49Нищо подобно.
08:50Аз...
08:51Млаквай.
08:53Махай се от очите ми.
08:55Върви.
09:17Добре ли си?
09:21Много съм изненадан.
09:25Нормално е да си изненадан.
09:29Сестра ми многократно се извинява в писмото.
09:33Явно се ядосвала на себе си и много е съжалявала.
09:36За стореното.
09:39Беше засипана, че не ти каза.
09:42Затова не искаше да ти кажа аз.
09:44Искаше да бъде до теб.
09:49Когато мама е починала, кака в ослата била малка,
09:53не е могла да каже нищо, когато баща ми е решил да даде сестра ми за осиновяване.
10:00Той само я е предупредил да не ми казва.
10:03И тя какво направи?
10:08Да крие подобна истина с години.
10:13Да, не е било лесно.
10:18Наистина.
10:22Много плачеше, докато ми разказваш.
10:28Дълбоко е съжалявала, когато татко е починал.
10:32Опитала се да открие сестрани, но как би могла?
10:37Дори не е успяла да попита баща ни, на кого я е дал.
10:44Бог наистина е велик.
10:47Бог е всесилен.
10:50Все още не мога да повярвам, Нуршах.
10:54Нуршах?
10:58Сестра ми е жива.
11:01Хира е моя сестра.
11:09Трябва веднага да говоря с нея.
11:14Не може.
11:17Защо не?
11:19Първо трябва да се успокоиш.
11:21Как да се успокоя?
11:22Току-що открих сестра си. Не мога да се успокоя.
11:25Не мога.
11:28Трябва да се успокоиш.
11:30Батко заведе Хира за ДНК-тест.
11:34Той откъде знае?
11:36Само той знае.
11:38Хира все още не знае.
11:41Значи брат ти знае?
11:44Той научи вчера.
11:45Трябваше да му каже.
11:47Не иска да каже нищо на Хира преди да направи тест.
11:53Кенан,
11:54това не е детска игра.
11:56Първо трябва да се уверим.
11:59Ако сега отидем в болницата, ще тестват и теб.
12:03Права си.
12:04Да направим ДНК-теста и да приключим с това.
12:12Какво остана?
12:21Принцесо, защо се върнахте толкова рано?
12:26Изглеждаш тъж на еладът е целуна.
12:30Какво има?
12:31Станало ли е нещо в училище?
12:47Вълез.
13:05Госпожо, кафе ту ви?
13:18Уха е прекрасно.
13:21Любимото ми цвете.
13:26Знам, разбира се.
13:34Чудесно.
13:36Освежаващо е.
13:50Госпожо, не бих искал да разваля настроението ви, но има нещо...
13:57което трябва да знаете.
14:01Какво?
14:02Става въпрос за сватбените покани на господин Орхун и госпожа Хиран.
14:09Господин Орхун ми даде инструкции относно...
14:18отпечатването на поканите.
14:39Готова ли си да тръгваме?
14:45Тази кърпичка сега е още по-важна за мен.
14:53Не искам да се разделям с нея.
15:07Тази кърпичка сега е още по-важна.
15:17Тази кърпичка ми бях отчаяна.
15:23За мен това не е само кърпичка.
15:30Беше като състрадател на ръка, протегната към мен.
15:39Понякога...
15:42Понякога?
15:46Понякога...
15:48Самотата е толкова... тежко бреме.
15:56Толкова се радвах, когато открих леля си.
16:02През целия си живот винаги съм купняла за семейство.
16:10Майка, баща, брат, сестра...
16:19Не знам какво е да принадлежиш на някого и той да принадлежи на теб.
16:25Предполагам, че...
16:30Никога няма да разбера.
16:40Не се раздаляй с нея.
16:42Тя е специална за теб.
17:05Дано никога повече не си сама.
17:33Гунджа, какво стана? Защо плачеш?
17:38Госпожа Нева, развика ми се без причина.
17:43Че защо ти се развика?
17:46Тя говореше по телефона в коридора, а аз се качвах по стълбите, отивах да почистя.
17:53Тя ме видя и попита дали я подслушвам.
17:57Отвърнах, че отивам да чистя.
17:58Тогава каза, че лъжа и подслушвам пред вратите на хората и още куп неща.
18:07Кълна се, че не подслушвах.
18:09Исках само да почистя.
18:13Ти не се разстройвай.
18:16Проблемът си е неин.
18:18Штом толкова се е притеснила и си е помислила, че си е подслушвала,
18:22кой знае какво е намислила тази флънга?
18:28Муса!
18:32Винаги успяваш да ме размееш.
18:35Откъде научи тази дума?
18:37Просто си я знам.
18:39Усмихвай се, не плачи, ни дей.
18:43Добре.
18:45Не обещавам, но ще се опитам.
18:54Пет крачки!
19:17Муси!
19:18Боже!
19:21Афет, прибрах се!
19:26Добре дошъл, Рашид.
19:29Добре е заварил.
19:31Афет, имам лоши новини.
19:35Какво стана?
19:36Не ме плаши.
19:38Нали?
19:40Знаеш, Вослат, сестрата на Кенан.
19:43Починала е.
19:46Какво...
19:48Боже...
19:49Да почи в мир.
19:51Амин, амин.
19:54Ти откъде разбра?
19:55Чух докато говореха на пазара.
20:01Дано душата и почи в мир.
20:04Амин.
20:05Трябва да изкажем съболезнования.
20:07Ще отидем, но нека първо си поема дъх.
20:11Много се изморих.
20:14Отидох на пазара, а там имаше толкова хора.
20:18Всякаш раздавах плодовете и зеленчуците без пари.
20:22Хората се опитват да си купят всичко ефтино.
20:25Така е, разбира се.
20:28Все едно после исках да се прибера, но...
20:31Два часа чаках автобуса, накрая пристигна и какво да видя?
20:36Лудница!
20:37Да, хората бяха натъпкани като сардини.
20:40Едва се качих.
20:42Уморих се да стоя прав и стощих се.
20:46Е ясно, на пазар ни ходих или на война.
20:51Напразно положи толкова усилия.
20:54Защо?
20:56Вчера ми се ядяха плодове.
20:58Днес ми се ядат мънта и пълнени чушки.
21:04Боже!
21:06Да беше казала пора, но нямаше да обикалям два часа за да намеря плодове.
21:14Така е, извинявай.
21:17И без това не успях да намеря нито един от тропическите плодове.
21:23Купих само ябълки.
21:25Но не са обикновени.
21:27Само ако видиш колко са сочни и червени, опитай ги, ще видиш.
21:32Ето.
21:42Какво е това?
21:45Определено не са ябълки.
21:52Рашид!
21:54Какво си направил?
21:56Чужди турби ли си взел?
21:59Докато пътувах с автобуса, се изморих и оставих турбите на пода.
22:05После ги взех и...
22:09Какво ще правим сега?
22:12Как? Какво ще правим?
22:15Разбира се...
22:19Ще ги вземем.
22:21Това е прехраната на детето ни.
22:25И няма какво да се прави.
22:27Боже!
22:30Гледай!
22:39Когато влязох в класната стая, моите приятели и учителката ми изказаха съболезнования.
22:48Помних си за Леля и се натъжих и се разплаках.
22:57Милечка, много съжалявам.
23:02Учителката каза, че днес може да се прибера по-рано.
23:17Која е сестра ми?
23:19Нуршах, која е сестра ми?
23:23Која е сестра ми?
23:25На снимката е...
23:30Хира.
23:38Какво?
23:46Татко, слушаш ли ме?
23:49Да, милечка, слушам те. Разбира се, че те слушам.
23:53Казах ти, защо се прибрах по-рано.
23:56Да, чухте. Добре е направила учителката.
24:03Чувствах се много самотна в училище.
24:06И Леля ли се чувства самотна?
24:20Не, скъпа!
24:22Леля ти не се чувства самотна,
24:25затова и ти не се чувствай самотна.
24:27Ние сме тук, близките ни са тук.
24:31А Леля?
24:47И тя е с близките си.
24:51Ако се молиш и често си спомняш за нея, и тя няма да бъде самотна.
25:07Добре ли си?
25:10Тук сме.
25:40Принцесо, скака Нуршах.
25:42Хоча се луни, татко?
25:46Айде.
25:49Добре.
26:05Добре.
26:06Добре.
26:08Добре.
26:13Добре.
26:25Добре.
26:27Добре.
26:27Добре.
26:28Добре.
26:29Добре.
26:29Добре.
26:30Добре.
26:30Добре.
26:31Добре.
26:32Добре.
26:33Добре.
26:33Добре.
26:34Добре.
26:35Добре.
26:35Добре.
26:38So it's not done.
26:41I'm sorry to say it, but yes.
26:47I'll follow the things.
26:49Don't worry.
27:07I'm sorry.
27:09Why is it so good?
27:12It's so good.
27:14I'll tell you.
27:21How is it?
27:23Is it sweet?
27:28It's sweet.
27:31Before we make a video,
27:35it's a special day.
27:37It's the first step to the school.
27:45You smile.
27:48You smile.
27:51You smile.
28:20You smile.
28:23You smile too,
28:25You smile too.
28:27You smile too.
28:28Interestingly are...
28:29you matériel.
28:33Yes, yes.
28:38The places where I go, the things I taste,
28:43even the pleasantest of my friends,
28:44they remind me of...
28:46...the...
28:46...the...
28:48...the...
28:49...the...
28:50...the...
28:50...the...
28:50...the...
28:54...the...
29:01...and...
29:02...and...
29:02...and...
29:03...and...
29:07...and...
29:07...when you visit us,
29:09we can come back to the next.
29:12...
29:14...
29:15...the...
29:15...the...
29:15...and...
29:15...what...
29:17...the...
29:17...the...
29:21...the...
29:22....
29:28...פoint...
29:28... делают...
29:29... Azure...
29:30...is...
29:30...арaste...
29:34...
29:38Maybe, if there is a small brother,
29:44he wants to go to the door, so he can see.
29:49Right?
29:49If there is a child, then we will have children.
30:10I want more than everything.
30:14I want more than anything.
30:21Maybe, if we have children,
30:23we will feel so much, right?
30:31If I have children from my blood and blood,
30:38they will be my family.
30:41And you, of course.
31:13I want more than anything.
31:13I want more than anything.
31:36I want more than anything.
31:37I want more than anything.
31:40I want more than anything.
32:01I want more than anything.
32:04I want more than anything.
32:16I want more than anything.
32:18I want more than anything.
32:24I want more than anything.
32:40I want more than anything.
32:44I want more than anything.
32:48I want more than anything.
32:58I want more than anything.
33:05I want more than anything.
33:30I want more than anything.
33:31I want more than anything.
33:34I want more than anything.
33:37Well, dearly.
33:42I want more from my soul.
33:44And I want more than anything.
33:48I want more than anything.
33:52I want more than anything.
33:57I want more than anything.
34:11How does it say something?
34:15It says that it is possible to have a sister,
34:18which is in my life.
34:27Good.
34:32Let's do it, Lepenka.
34:42What do you think?
34:46What do you think?
34:47For nothing.
34:48For nothing?
34:54I was thinking about the possibility that I'm a brother and sister.
34:58Is she really my sister?
35:04I'm convinced so.
35:05I don't know how it is.
35:09I don't know how it is.
35:11I can't stand here.
35:11If Hira is my sister,
35:13I want to try it.
35:15How did she feel,
35:17when she was talking about Hira?
35:20How did she feel?
35:21How did she feel?
35:22I don't know how it was.
35:25It didn't have anything to do.
35:27Yes.
35:31I don't know how it would be,
35:33if Lelia was fine.
35:37I agree.
35:43How was that?
35:48My sister!
35:54If Hira truly is our sister,
35:57how was that she felt,
36:00no matter how ATAI might not be able to beat her.
36:05I definitely have been болied for this.
36:09I am a lot of pain.
36:11When I feel this pain,
36:19how would I have been able to do this?
36:21I feel this pain.
36:21I feel this pain.
36:23I am a lot of pain.
36:32Good morning.
36:34Good morning.
36:36Good morning.
36:37My children are suffering.
36:40It is true.
36:42It is true.
36:48It is not possible to live in peace.
36:54Noor Shachy i Kenan nama li ghi?
36:57Ne, nama wun so.
36:59Takha li?
37:00Е, тогава ще дам това на теб.
37:04Вие ще им предадете, че сме го донесли.
37:08Две са с кайма, а останалите три смесо на купчета.
37:13Вкусни и пресни.
37:14Не сме пестили пари.
37:17Още веднъж са болезнования.
37:20Нека почива в мир.
37:22Амин.
37:23Амин.
37:25Кога ще дойдат?
37:27Казаха ли нещо?
37:28Не казаха точен час.
37:30Така ли, Боже?
37:33Излязохме веднага, щом чухме новината и сме прегладнели.
37:38Мислех си, дали да не хапнем по две-три от тези, а?
37:45И на мен ми замири се по пътя.
37:47Отвори ми се апетит.
37:49Ще се погрижа.
37:51Чудесно!
37:52А ако и ме пиле с ориз, си пи и от него.
37:55Би било хубаво.
37:58Беше толкова млада.
38:20Времето изобщо не минава, Нуршах.
38:22Как ще изчакам резултатите?
38:26Трябва да потърпиш малко.
38:31Знаеш ли, не ми се прибира.
38:33Искам да отида край брега и да си прочистя мислите.
38:38Добре.
38:39Искаш ли да дойда с теб?
38:42Проблем ли ще е, ако отида сам?
38:46Не, но сигурен ли си?
38:52Добре.
38:54Тогава до скоро.
38:55Ще се видим.
39:08Пидето беше много вкусно.
39:11Дадохме толкова пари, но се струваше.
39:15Сега да имаше един хубав чай, прясно запарен, щеше да е добре.
39:27Ще се погрижа.
39:31Афет, за теб няма чай.
39:33Ти ще пиеш, Айрян.
39:45Сигурно са Нуршах и Кенан.
39:54Момиче, съболезнования.
39:57Бог да прости греховете ѝ.
40:00Много жалко.
40:03Съболезнования, госпожа Нуршах, да почива в мир.
40:08Амин, амин.
40:10Благодаря Ви.
40:12Нека Бог да прибере всеки, когато му дойде времето.
40:16Тя беше млада, много жалко.
40:19Чух, че било автомобилна катастрофа.
40:23Истина ли е?
40:24За съжаление.
40:28Бог да се смили над душата ѝ.
40:33Амин.
40:35Кенан обаче е голям късметлия.
40:38Той загуби офиса, но наследи от сестра си разкошен апартамент.
40:49Господин Рашид, Кенан загуби сестра си.
40:52Какво значение имат парите?
40:55Явно се объркахте.
40:56Боже, нещо лошо ли казах?
41:00Не.
41:01Вие сте богата по рождение.
41:04За това не ги разбирате тези неща.
41:09Колко къщи, апартаменти, вили и други подобни имате.
41:15Броили ли сте ги?
41:17Господин Рашид, този дом е в траур.
41:20Тук скърбим.
41:23Добре, добре.
41:29Тогава ще си вървим.
41:35Хайде.
41:41Друг път ще пием чай.
41:45Съборезнование.
41:51Не мога да повярвам. Как може да говори така?
41:55Какво каза пак?
41:59Все едно съправи.
42:00Аз отивам отатък.
42:07Тристот.
42:08Тристот.
42:10Тристот.
42:15Тристот.
42:19Тристот.
42:22Тристот.
42:24Тристот.
42:25Тристот.
42:32How are you doing?
42:56Good.
42:57It is fine.
42:59It is fine.
43:00I have a little time left, but I want to do it.
43:03We will know it before.
43:06And she wants to do it.
43:14My sister.
43:16My sister.

Recommended