- hace 11 horas
A bordo de su característico Lincoln, el famoso abogado defensor de L. Á. Mickey Haller explora el sistema de justicia penal y hará lo que haga falta para ganarle.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:06¿Cómo saliste de la cárcel?
00:07Mi amigo Henry pagó la fianza por mí.
00:09No voy a ser un personaje en tu serie, Henry.
00:11¿Qué es esto?
00:12Este es el poder que Lisa firmó para que yo negocie la venta de sus derechos.
00:16No te conozco y no confío en ti.
00:17Tienen a un testigo que vio a Lisa alejándose de la oficina de Bondurant.
00:21Margot Sheffer.
00:22Creo que yo encontré algo.
00:23Un email de Bondurant a un tipo llamado Alex Grant.
00:26Mitchell Bondurant pedía dinero por el terrazo y quería que Alex Grant compartiera la carga.
00:31O iba a exponerlo.
00:32Hay un sospechoso.
00:33Estuve pensando en esa herida circular en la cabeza del sujeto.
00:36¿Tal vez un martillo?
00:37No tengo idea de dónde está ese martillo.
00:39Ni siquiera eran mis herramientas.
00:41Son de mi ex.
00:42A tu ex esposo podrían llamarlo en el juicio.
00:44¿Crees que hable conmigo?
00:45Si lo encuentras.
00:46Tal vez Cass hizo un trato.
00:48Si es un delator, me daría cuenta.
00:50¿A quién veías?
00:51Los federales.
00:52Teddy cree que eres un soplón.
00:53Y si los federales allanan el club, sabrán que eres tú y me culparán a mí.
00:58Solo tengo que terminar este asunto.
01:01Una vez más y se terminó.
01:02Mi oficina está dispuesta a ofrecerle a tu clienta un acuerdo.
01:05¿Tienes hasta mañana?
01:07Encontré algo.
01:08Algo bueno.
01:08Bueno, si encontraste algo hay que luchar, ¿cierto?
01:11No hay trato, Andy.
01:12Mi clienta quiere ir a juicio.
01:14Anulé la oferta hasta mañana.
01:16Te veo en la corte, Jola.
01:18Retiró la oferta.
01:19¿Retiró la oferta?
01:21Significa que encontró otra cosa.
01:22Algo que puede acabar con nosotros.
01:24Cancelen sus planes, amigos.
01:55Oh, mágico.
01:57¿Te gusta?
02:01¿Es una broma?
02:03El truco está en usar tres tipos de leche.
02:06Condensada, evaporada y entera.
02:12Tienes caramelo en tus labios.
02:15Déjame quitarlo.
02:31¿Micky?
02:33¿Micky?
02:35¿Micky?
02:38Te dejo dos segundos y ya estás en otro planeta.
02:41Lo siento, es el flan, no es de este mundo.
02:45Gracias por probarlo.
02:47No me convencía.
02:50Lo pongo en el menú de hoy.
02:57Entonces, ¿qué es tan urgente que tenías que verme en persona?
03:01La fiscalía ya no ofrece el trato.
03:03¿Y eso importa?
03:05No queríamos ningún acuerdo.
03:06Lo retiró antes de que se cumpliera el plazo.
03:08Me hace pensar que encontró algo nuevo.
03:10¿Cómo qué?
03:12Tal vez evidencia, otro testigo, no lo sé aún.
03:15Pero tenemos cabos sin atar.
03:17Y uno de esos es tu ex esposo, Jeff.
03:21¿Qué pasa con él?
03:22Si testifica para la fiscalía y te hace quedar mal frente al jurado, podría hundirnos.
03:27En serio, eso no va a pasar.
03:30¿Estás convencida? ¿Hablaste con él estos días?
03:32No, solo que...
03:36Por favor, olvídalo, Mickey.
03:40Conozco a Jeff.
03:41No quiere ser parte de esto.
03:42Ok, pero por otro lado, podría ayudarnos.
03:46Dijiste que el divorcio fue amigable, ¿no?
03:48Hay que preguntarle si sería testigo por la defensa.
03:50Tal vez sepa si se perdió el martillo...
03:52¿Quieres parar de hablar de Jeff?
04:03Perdona.
04:08Esto me tiene estresada.
04:11Lo sé.
04:12Y mi ex esposo no es mi tema favorito de conversación.
04:16Por suerte, esa parte de mi vida terminó.
04:22Perdóname, en serio.
04:24No es excusa.
04:25La cocina a veces me enloquece.
04:27Yo...
04:28trabajo en eso.
04:31¿Qué te diga, mi su chef?
04:37Me pediste que parara y no lo hice, así que...
04:40también lo siento.
04:47Oye, eh...
04:52Uno de los viejos compañeros de trabajo de Jeff
04:55viene a cenar a veces.
04:56Creo que tengo su número en la app de reservaciones.
05:01Tal vez aún hable con Jeff.
05:03Le escribo y le digo.
05:04¿Estás segura?
05:05Si dices que me ayudará.
05:07Sí.
05:08Bien, te agradezco.
05:10Tengo que irme.
05:14¿Puedo llevar el resto del flan que quedó?
05:28Bueno, sí, señor.
05:30Sé que tiene que contactar a su supervisor todos los días.
05:35Lo sé.
05:36Tampoco yo quiero que vuelva.
05:42Claro.
05:43El Gold Star Inn, en Silmar.
05:45Es a donde lo llevé.
05:47Debería estar ahí hasta que encuentre dónde vivir.
05:51Ok.
05:51Bueno, si Cass me llama...
05:55le digo que se comunique enseguida.
05:59Ok.
06:00Gracias.
06:03¿Te dijo qué delitos cometiste?
06:05Ninguno.
06:06Porque toda la información que le di es 100% real.
06:09Solo que me guardé algo.
06:12Cisco.
06:16Quiero que esto termine.
06:19Mañana.
06:22Te lo prometo.
06:25Y si me espera afuera.
06:26Solo tengo un minuto.
06:27Ok.
06:28Necesito que firmes estos formularios para continuar el juicio, Ruiz.
06:33Ok.
06:34Y el de Cárdenas.
06:37Y el de Henderson.
06:38Ok.
06:41¿Sabes que tus otros casos están apilándose mientras trabajas en el que no te paga?
06:45Aún.
06:45¿Y cómo vamos con el contratista Alex Grant?
06:48¿Ya lo citamos?
06:48El agente judicial no pudo encontrarlo.
06:52Mick, estuve pensando...
06:54¿Y si por esto es que Andrea Freeman retiró la oferta?
06:56¿De qué hablas?
06:57Creemos que ofreció un acuerdo porque encontró el e-mail de Bonduranta Grant.
07:00Pero si no lo llevamos al estrado para preguntarle sobre eso, el e-mail no sirve.
07:04¿Y si ella sabe que no aparece y nos caga el caso?
07:06Sí, tal vez.
07:07Pero Andrea se está guardando algo más grande.
07:09Tiene un as bajo la manga y debemos hacer que lo muestre.
07:13¿Cómo?
07:13Hay que hacer que la jueza Medina cuestione los fundamentos del caso.
07:16Si Andrea pierde la audiencia preliminar, el caso queda desestimado.
07:20Sí, pero la preliminar es solo un sello de goma para la fiscalía.
07:23Suele serlo.
07:24Solo deben establecer una causa probable.
07:26No dije que tuviéramos que ganar.
07:28Dije que queremos que Andrea Freeman crea que podemos ganar.
07:31Si ella cree que hay una chance de que la jueza desestime el caso,
07:34tendrá que revelar qué otra evidencia tiene.
07:37Bueno, su caso tiene un motivo sólido.
07:39Concentrémonos en la oportunidad.
07:41Habló de la testigo que ubicó a Lisa en la escena del crimen.
07:43Margot Schaefer, Miss Vista de Lince.
07:45No está en la lista de testigos.
07:46Significa que Andrea Freeman no quiere que yo la interrogue.
07:49Debemos revertir eso.
07:50¿Otra vez? ¿Cómo?
07:52El detective O'Brien tampoco está en la lista.
07:54¿Qué averiguaste sobre eso?
07:55Tiene una licencia médica por una cirugía sencilla.
07:58Su compañera va a testificar por él.
08:01Es el cómo.
08:02¿El cómo?
08:03¿Qué pasa?
08:04Debo prepararme.
08:07Se va a ir a comprar ropa.
08:21La mezcla de lana y cachemira que te gusta.
08:23Molida en Inglaterra.
08:25Esta tela durará para siempre.
08:27Está hermoso, Gustavo.
08:29Ahora sí te superaste.
08:31¿Cuánto debo?
08:32No me insultes.
08:34Después de que ayudaste a mi sobrino,
08:35sabes que paga solo por la tela.
08:37Mientras que mi vista siga siendo buena.
08:39Está bien, gracias.
08:40Pero mínimo paga a tus empleados por aguantarte.
08:43Bueno, voy a poner estos trajes en las bolsas de ropa.
08:56Pensé que eras más del tipo de los que van a Rodeo Drive.
08:59Para un abogado, un buen atuendo es una armadura.
09:01Y Gustavo hace las mejores armaduras de la ciudad.
09:04Bueno, cuando termines con la ropa de batalla,
09:07hay algo que tienes que oír.
09:09Muy pronto, una nueva historia criminal gentrifica y muere.
09:13Acompáñanos a revelar las tramas detrás del brutal asesinato...
09:16Es Henry Tone.
09:16...más tristemente celebre D.L.A.,
09:18Mitchell Bondurant.
09:19Los tipos como Bondurant solo buscan dinero.
09:22Están destruyendo nuestro barrio.
09:24Es un plan de negocio.
09:25Ya, apaga.
09:25¿Quién mató a Mitchell Bondurant?
09:27¿Y por qué?
09:27Escuchaba un buen podcast sobre el funk cuando esto interrumpió.
09:32Andrea Freeman va a hacerse un festín con esto.
09:39Gracias.
09:39Gracias.
09:41¿Qué pasa?
09:42Lisa, fui muy claro.
09:43Nada de prensa ni entrevistas.
09:45No, no.
09:45Las entrevistas no son nuevas.
09:47Te lo dije.
09:48Solo usa las viejas.
09:49Eso no importa, Lisa.
09:51Todo lo malo que digas sobre Mitchell Bondurant,
09:53la fiscalía puede usarlo.
09:55Henry dijo que me daría una parte de la plata de publicidad.
09:58Solo trato de pagarte, Mickey.
09:59Pensé que serviría.
10:03Ok, me equivoqué.
10:05Perdona.
10:06Pero en serio, odio que estés trabajando gratis.
10:09Es que pienso que, no sé.
10:12¿Qué?
10:15Es que pienso que un abogado al que no le pagan
10:18tal vez no se comprometa con mi defensa.
10:21Lisa, pero estoy más que comprometido.
10:23Si no ves eso ahora, no sé.
10:24Lo veo.
10:26Lo veo.
10:27No sé.
10:31Perdona.
10:32Sí.
10:33La cosa es que no creo que Henry lo esté,
10:36que esté comprometido.
10:37No por las razones correctas.
10:39Él solo lo hace por plata.
10:41Ese podcast no puede salir hasta que el juicio termine.
10:44¿Entiendes?
10:45Ok.
10:47Hablo con Henry.
10:49Bien.
10:50Y, de paso, dile que piense un mejor título.
10:53Ese es horrible.
10:54No, hablo en serio.
10:58Bueno.
10:59Hey, tengo novedades.
11:01¿Ah, sí?
11:03Una dirección de e-mail de Jeff.
11:06Y en contra de mi voluntad le di tu número.
11:09Ok.
11:09No me respondió.
11:11No me sorprende, pero...
11:14¿Quién sabe?
11:15Tal vez sí llame al famoso abogado defensor.
11:18Bien.
11:21Ok.
11:22Tengo que volver a la cocina seguida.
11:24Sí, sí, claro.
11:26Gracias.
11:27Oh.
11:28Preparé unas costillas al estilo coreano para ti
11:30y otras para tu chofer.
11:32La vi leyendo el menú.
11:33El camino al corazón de un hombre.
11:35Ay, eres increíble.
11:36Gracias.
11:48¿Aún tomas el metro para volver cuando dejes el Lincoln?
11:51Ajá.
11:53Ahorro hasta monedas para la gran apertura.
11:56Si alguna vez llegamos.
11:57No, ¿y si no me molesta pagarte un Uber?
12:00No.
12:00Comparado con Nueva York, el metro aquí es un lujo.
12:05Salvo que quieran quitarme mis costillas.
12:07Ahí sí doy pelea.
12:08Adiós, control.
12:09¿Rico?
12:10Ajá.
12:12Oye, ¿y cómo van con el estudio?
12:14Los inquilinos lo liberan en cuatro meses.
12:16Pero si no tenemos el depósito en una semana,
12:19el dueño dice que hablará con los que siguen en la lista.
12:23¿Y cuánto te falta?
12:25Nada.
12:25Yo tengo mi parte,
12:26pero Ray dice que tendrá la suya mañana
12:28desde hace dos semanas.
12:31Sé lo que estás pensando.
12:34Ya no consume.
12:36Esto es más responsabilidad de la que suele tener.
12:42Sí.
12:44Sí, ¿y quién soy yo para hablar?
12:47La última mujer en mi vida está acusada de homicidio.
12:49No, voy a juzgar.
12:51Pero me pregunto,
12:52¿en serio es tan mala idea que publiquen ese podcast?
12:55Sí, muy mala idea.
12:56Pero ¿y si ayuda?
12:58Provoca la empatía de la gente.
13:00Aquel que controle los medios controla la mente.
13:03¿Es una cita de Stalin?
13:05Jim Morrison.
13:08Es un buen punto.
13:10Sí.
13:24Hey, bro.
13:25No puedes estar aquí.
13:27Es que hay vida silvestre de California, inspector.
13:31¿Y en qué puedo ayudarlo, señor?
13:34No se moleste.
13:35Tenemos una denuncia de vertidos de esta obra a las aguas del río Los Ángeles.
13:39¿Las bocas de tormenta?
13:41No hay nada vivo ahí.
13:42¿Nada vivo?
13:43Con moranes de doble cresta, parúlidos, gavilanes de cooper, águilas pescadoras y esmerejones
13:48son algunas de las criaturas que hacen de este río su hábitat.
13:51¿Quién es el contratista general del proyecto?
13:54El señor Grant.
13:56Alex Grant.
13:57No está aquí.
13:58Normalmente no viene a la obra.
13:59Bueno, quiero ver su sistema de drenaje pluvial y hablar con él sobre la descontaminación.
14:03De lo contrario, voy a clausurar la obra ya mismo.
14:05¿Clausurar todo?
14:06Un segundo.
14:07Oye, bro, que el señor Grant venga ahora o dime dónde está.
14:12¿Cuál vas a elegir?
14:36Hola.
14:37Tu supervisor está buscándote.
14:39Debo irme de aquí.
14:40Sí, bueno, no salgas.
14:42Todo listo para esta noche.
14:43No te vayas hasta que esta mierda termine.
14:45¿Me oíste?
14:46Solo no aparezcas.
14:56Detective Long, usted y su compañero, el detective O'Brien,
14:59fueron los investigadores primarios del asesinato de Bondurant, ¿no es cierto?
15:03Así es.
15:03¿Y cuándo surgió el nombre de Lisa Trammell en su investigación?
15:07Muy pronto.
15:09Dedujimos que el asesino tenía una historia con el señor Bondurant.
15:13Se ocultó y esperó para atacar en el lugar y momento oportunos.
15:16No fue un homicidio al azar.
15:19Entiendo.
15:19También supimos que una empleada había visto a la señorita Trammell
15:23alejándose del edificio justo después de la hora de muerte.
15:27¿Esa empleada sería Margot Schaeffer, la recepcionista?
15:31Sí.
15:31¿Habló con la señorita Schaeffer?
15:33Sí.
15:33Confirmó lo que le dijo al guardia de seguridad.
15:35Nos contó sobre la disputa de la señora Trammell con el señor Bondurant
15:39y que ella sabía que la víctima tenía una orden de restricción contra ella.
15:43Y ahí es cuando se convirtió en principal sospechosa.
15:46¿En ese momento interrogaron a la señorita Trammell?
15:48Sí, claro. Primero en su vivienda, luego en la estación.
15:52Vino por su voluntad.
15:54Detective, ¿cuándo decidieron poner a Lisa Trammell bajo arresto?
15:58Durante el interrogatorio.
15:59La acusada dio testimonios contradictorios sobre si había visto o no al señor Bondurant la mañana de su homicidio.
16:06También hizo declaraciones que respaldaban su motivo de homicidio.
16:09En ese momento la detuvimos y pedimos una orden para allanar su propiedad.
16:13Gracias, detective.
16:14No más preguntas.
16:16Señor Holler, ¿alguna pregunta?
16:19Sí, gracias, señoría.
16:21Buenos días, detective Long.
16:24Nos contó sobre testimonios dados por otra potencial testigo, Margo Schaefer, una empleada de la víctima.
16:30Es correcto.
16:30Y estuvo presente durante el interrogatorio a la señora Schaefer.
16:34Bueno, no, en realidad mi compañero, el detective O'Brien, lo realizó.
16:38Yo estaba buscando testigos.
16:41Entonces, personalmente no vio a Margo Schaefer dando ese testimonio.
16:45Vi la grabación en video cuando regresé.
16:49Vio una grabación en video.
16:51Señoría, según el código penal, un oficial puede testificar en una audiencia preliminar solo siendo un testigo válido, no de
16:57oídas.
16:58La testigo que ubicó a mi clienta en la escena del crimen le dio su testimonio al detective O'Brien,
17:02no a Long.
17:03Por lo tanto, el detective O'Brien tiene que estar aquí para testificar.
17:06El señor Holler tiene razón, señorita Freeman.
17:08¿Puede convocar al detective O'Brien?
17:10Por desgracia, jueza, tiene licencia médica y no puede presentarse hasta el juicio.
17:14En ese caso, señoría, la defensa va a anular toda esta línea de testimonio.
17:18Son dichos y no pueden considerarse en esta audiencia y...
17:21Puedo tener a la señorita Schaefer en el estrado mañana en la mañana, jueza.
17:24Puede declarar lo que vio en persona.
17:26¿Está de acuerdo, señor Holler?
17:28Estaría bien, señoría.
17:29Muy bien.
17:30En ese caso, le acepto la moción de anulación.
17:32Continuaremos esta audiencia mañana en la mañana para así oír a la señorita Schaefer directamente.
17:37La testigo puede retirarse.
17:40¿Abogados?
17:44No entiendo.
17:46¿Quieres que la recepcionista declare?
17:48¿En qué nos beneficie?
17:49Ya te dije, necesito averiguar qué tiene Freeman y así lo averiguaremos.
17:53Hijo de puta.
17:54Aquí no, Henry.
17:55Mejor hablemos afuera.
17:55Tenía que enterarme por mi abogado.
17:57¿No pudiste levantar el teléfono y llamarme?
17:59¿Alguien quiere decirme qué está pasando?
18:01Presentó un requerimiento para frenar la salida de nuestro podcast.
18:03¿Nuestro podcast?
18:05¿Acaso estás escuchándote?
18:06Ok, ¿quieres hacer esto aquí?
18:08Cuéntale a Lisa la verdad.
18:09Que te aprovechas de ella para beneficio tuyo.
18:11Trato de ayudar a una amiga a ganar plata, ya que su historia se conozca.
18:15¿Por qué no le entregas nuestro caso a la fiscalía directamente?
18:17No hay nada incriminatorio en esto.
18:19No tienes el conocimiento para afirmar algo así.
18:22Bien.
18:24Mira.
18:25Tal vez sí me deje llevar.
18:27Escucha esto.
18:28¿Por qué no revisas lo que sea que planeemos publicar primero?
18:31Así ves que no comprometemos nada.
18:34No.
18:34Esta no es una negociación, Henry.
18:36El requerimiento sigue.
18:37Después del juicio podrás hacer lo que quieras.
18:39Hasta entonces, fuera de mi camino.
18:42Lo siento.
18:44Ahí te dije que yo iba a hablar con él.
18:46Lisa, soy tu abogado.
18:48Mi trabajo es representar tus intereses de la mejor manera posible.
18:51Y te lo agradezco.
18:53Pero creo que no ves lo mucho que tu trabajo está transformándote.
18:56No confías en nadie.
18:58No, no confío en él.
18:59Y confías en mí.
19:00Porque dijiste que ibas a dejarme controlar esto.
19:04Ahora tengo que resolverlo.
19:30¿Micky, hola?
19:32Dicen que estás buscándome.
19:34¿Quién eres?
19:36¿Jeff Trumman?
19:37¿Qué quieres?
19:40Jeff, gracias por llamar.
19:43Debes saber que represento a Lisa en un caso de homicidio.
19:46¿Qué tiene que ver eso conmigo?
19:48Bueno, podrías ayudarla testificando como testigo de la defensa.
19:54Lisa y yo no tuvimos lo que se dice el mejor matrimonio.
19:57Preferiría que no me arrastraran a su drama.
20:00No sé si soy claro.
20:01¿Drama?
20:02A ver, ¿peleaban tanto?
20:04Sí, sé que puede tener un carácter muy especial.
20:07Oye, teníamos peleas como cualquier pareja.
20:09Pero eran solo eso.
20:11Eso.
20:12Escucho el océano, Jeff.
20:14¿Sigues en encenada?
20:16Buenas olas en baja, ¿eh?
20:17Mira, voy a colgar.
20:18Dame solo un segundo, Jeff, por favor.
20:20Bueno, ¿recuerdas las herramientas que no te llevaste?
20:23¿Las del kit de 150 piezas?
20:25Sí.
20:26El martillo desapareció.
20:27Y eso es muy malo para Lisa.
20:29Tal vez tú sepas dónde está.
20:31¿Recuerdas dónde quedó?
20:34Oye, no voy a testificar, ¿ok?
20:35Ya te dije que me deje fuera de sus problemas.
20:38Jeff, Jeff, espera.
20:41Ay, cabrón.
20:59Ay, cabrón.
21:02Sí.
21:10No voy a testificar.
21:12Ay, cabrón.
21:12No voy a tragar.
21:18Gracias, Beth.
21:19Broca para Dios.
21:20Vejo solo un poquito.
22:49¿Qué mierda es esto?
22:51Esto es el cargamento de juguetes.
22:52¿Qué creyeron que era?
22:54¿Y las armas?
22:55Al menos dos patrullas, por favor.
23:00¡Genial!
23:03¡Te felicito!
23:06Fue un trabajo solo.
23:10Tus hermanos no lo olvidarán.
23:15Hay algo que todavía no hemos cerrado.
23:19Kaz.
23:21La situación quedó resuelta.
23:23Solo debes saber que jamás volverás a ver a Kaz.
23:28¿Lo único que yo tengo que saber?
23:32Esa no es decisión tuya, Cisco.
23:37Es lo que es, Teddy.
23:40Kaz queda afuera.
23:43Así que haz lo que tengas que hacer.
23:46Como sea,
23:49esta mierda
23:50se termina hoy.
24:03Sonríe, hermano.
24:07Kaz te salvó el culo.
24:10Ahora salvas el de él.
24:14Es bastante justo.
24:18¿Está resuelto?
24:21Sí.
24:23Resuelto.
24:28¡Vámonos!
25:14¡¿Qué carajos haces, señora!?
25:16¡Muévanse!
25:18¡Hey!
25:18¡Que carajo!
25:20Lo siento, solo tardó un segundo.
25:24Tengan paciencia, por favor.
25:46Señorita Schaefer, ¿conocía a la acosada previo al homicidio de Mitchell Bondurant?
25:51Sí, todos los empleados la conocemos.
25:57Gracias por esperar.
26:00¡Háblenlo con tu puta terapeuta!
26:09¿Entonces conocía físicamente a la señora Trammell?
26:11Sí, hasta teníamos una foto de ella en la recepción para que el personal la reconociera por si trataba de
26:17violar la orden de restricción.
26:18¿Y vio a la señora Trammell en las oficinas después de que el señor Bondurant obtuviera la orden?
26:23No en el edificio, no. Pero en la mañana en que al señor Bondurant lo mataron, la vi muy claramente
26:29alejándose del edificio.
26:31¿Y a qué hora fue eso?
26:32Eran las 9.05 a.m. Lo recuerdo porque llegaba tarde al trabajo. Había un accidente bloqueando el tránsito.
26:40¿Diría que este mapa es una exacta representación de dónde estaba esa mañana?
26:44Sí, así es. Estaba frenada en el tránsito por el accidente. Nuestra oficina estaba más adelante, a mi derecha.
26:49Gracias. ¿Y aquí es donde estaba?
26:53Así es.
26:54Y aquí es donde vio a la acusada caminando.
26:57Sí. Yo vi a la acusada alejándose del edificio hacia mí, caminando muy rápido.
27:06Y había solo un carril entre su auto y la acera.
27:09Exacto. Estaba en el carril de en medio.
27:12Última pregunta, señorita Schaefer. ¿Usted usa lentes correctivos?
27:16No, no uso. Mi doctor dice que no los necesito.
27:20Gracias. No más preguntas.
27:26Buenos días, señora Schaefer.
27:28Buenos días.
27:29Dijo que no vio a la acusada en su edificio.
27:32Entonces, ¿por qué está segura de que ella se alejaba de él?
27:35Estaba claro por la dirección en la que caminaba.
27:37Por lo que veo en el diagrama, a quien sea que vio, estaba a mitad de la cuadra.
27:43Sí, pero...
27:43¿Hay otros negocios en esa cuadra? ¿Cafés? ¿Comercios?
27:46Sí.
27:47¿Y no sería más justo decir que vio a alguien caminar hacia el este?
27:52Supongo.
27:53Ok.
27:54Señora Schaefer, cuando testificó que estaba a un carril de la acera, contó mal, ¿verdad?
28:00No. Hay tres carriles. El carril a mi izquierda, el carril en el que iba yo, y el carril de
28:06la derecha.
28:07¿Y qué hay del carril de estacionamiento?
28:10Ok, pero no es un carril real.
28:13¿Recuerda cuántos autos estaban estacionados cuando supuestamente vio a la acusada?
28:20No lo sé.
28:21Tal vez un par.
28:22¿Solo un par de autos estacionados en una famosa calle comercial a las nueve de la mañana?
28:26Supongo que podría haber más.
28:28También dijo que hubo un accidente que demoraba el paso.
28:30¿Qué tan larga era la fila de autos a su derecha?
28:34No lo recuerdo.
28:35Al parecer no recuerda mucho, ¿no es cierto, señora Schaefer?
28:38¿No es cierto que tuvo que ver a través de una fila repleta de autos, más los que estaban estacionados,
28:43para ver a alguien en la acera?
28:45Tal vez.
28:47Pero yo la vi. Estaba ahí.
28:50Claro.
28:50Señoría, la defensa quisiera presentar tres fotografías y clasificarlas como prueba.
28:55Fueron tomadas en esta misma cuadra exactamente las 9.05 de hoy.
28:59Objeción. No recibí ninguna fotografía.
29:01Ah, me disculpo con la corte y la letrada. Es porque acaban de enviármelas.
29:05Y están en mi teléfono.
29:06Pero con gusto se las envío a la señorita Freeman, si quiere o puede.
29:17Señoría, no hay fundamentos para entregar estas fotos.
29:20La persona que las tomó es una estudiante de derecho en una clínica jurídica de mi firma.
29:24Señoría, puede estar en el estrado esta tarde para verificarlas.
29:27Y la señora Schaefer puede verificar la ubicación.
29:30¿Puedo ver las fotos?
29:32Señoría.
29:44Acepto las fotos a la espera del testimonio que las verifique.
29:47Gracias, señoría.
29:48Ahora, señora Schaefer.
29:52Estas fotos se tomaron en el lugar indicado en el diagrama desde el asiento de conductor del Mini Cooper de
29:57mi empleada.
29:59Conduce un Toyota Corolla, ¿verdad?
30:01Sí.
30:02Es el mismo tamaño casi del Mini Cooper, ¿no cree?
30:05Bueno, supongo.
30:06Bien.
30:07Entonces, mirando estas fotos, ¿con qué claridad ve a los peatones en la acera?
30:15Ok.
30:17No con mucha claridad.
30:19¿Y ahora?
30:24Creo que no cambia.
30:26¿Qué me dice ahora?
30:27¿Puede ver a través de ambas filas de autos en alguna de estas fotos?
30:31Avanzaba despacio tratando de llegar a la intersección para girar a la derecha.
30:35Espera, estoy confundido.
30:36¿Estaba mirando a la acera a su derecha o al camino frente a usted para poder llegar?
30:42A ambos.
30:44Oiga, yo sé lo que vi.
30:46¿Pensó mucho en eso en el momento?
30:48¿Qué?
30:49En el momento se dijo a sí misma, oh, ahí va Lisa Trammell, ¿qué está haciendo aquí?
30:53O fue después de llegar a su trabajo y oír lo que había pasado con su jefe.
30:58Tal vez hasta vio esa foto de mi clienta pegada allí.
31:00¿En ese momento empezó a pensar sobre a quién creyó ver caminando por la acera?
31:08Yo.
31:10Pero yo.
31:16Yo.
31:18No más preguntas, señoría.
31:20Muy bien.
31:22Si no hay un segundo interrogatorio, entonces la testigo puede irse.
31:28Abogados, por favor, vengan.
31:38Señorita Frima, con respecto a esta audiencia,
31:41me temo que no encuentro el testimonio de esta testigo suficiente para establecer la presencia de la señorita Trammell.
31:47Y dado que es todo lo que tiene para poner a la acusada en la escena del crimen...
31:51La señora Trammell admitió haber estado en la cercanía, señoría.
31:54Le dijo al oficial O'Brien que vio a la víctima en la cafetería cerca de su oficina.
31:58Una cafetería cerca de su oficina, una hora antes del homicidio, no es la escena del crimen.
32:03La fiscalía tiene algún otro testigo para llamar o evidencia que presentar.
32:08De lo contrario.
32:14Señoría, me gustaría discutirlo con mi oficina antes de responder.
32:17Declaro un receso, entonces.
32:19La ciudad tiene hasta las 2 pm.
32:21Gracias.
32:23Señoría.
32:26¿Qué fue lo que pasó?
32:28Le arruinamos el plan.
32:29Por eso ahora tiene que pensar o cerrar la boca.
32:32Carajo, Mickey, eres increíble.
32:34Bien.
32:35Gracias.
32:36No me agradezcas todavía.
32:37Aún debemos ver si Freeman trae algo.
32:44¿Y qué pasa si no viene con nada?
32:47Tal vez, en serio, haya una chance de que la jueza desestime el caso.
32:51Sí, tal vez, pero un paso por vez, ¿no crees?
32:55Escucha, perdóname, en serio, lo de ayer con Henry.
32:58Es que me sorprendió.
32:59No te preocupes, tendría que haberte dicho.
33:02Bueno, hablé con él y no va a ser un problema, lo prometo.
33:05Ok.
33:06Sin embargo, hay algo que tienes que saber.
33:10Estuve ahí esa mañana frente al edificio, como ella dijo.
33:15¿Tú?
33:16Quiero ser sincera contigo.
33:18Encontré lugar en la calle frente a su edificio.
33:21No había, en serio, donde más estacionar
33:24y si no llegaba al mercado a esa hora me quedaba sin nada.
33:27¿Es tan malo para ti?
33:32Jamás dije que no estuvieras ahí.
33:34Solo cuestioné que Shea y Fer hubiera podido verte ahí.
33:36Lisa, debes decirme todo.
33:38Eso es todo.
33:39Lo juro.
33:42Debí decirlo antes, pero cuando no lo hice
33:44se volvió algo enorme en mi cabeza.
33:47No sé, solo no sabía qué hacer.
33:50Perdona.
33:51Tranquila.
33:52En audiencias preliminares se juega con cartas marcadas
33:54y es mi trabajo desmarcarlas.
33:56Eso hicimos.
33:57Ahora solo ve a comer algo.
33:59Te veo después en un rato.
34:01Ok.
34:03Oh.
34:05¿Quieres tema aquí de Kasunori?
34:06Lo sé, vivo alimentándote.
34:09Eso lo hago bien.
34:10Claro, trae dos.
34:19¿Qué pasa?
34:21Alex Grant.
34:23Conocido como Alex Kasarian.
34:24Lo rastré hasta un condominio en el centro,
34:26pero el encargado dice que no lo obedece hace tres días.
34:29Ah, cuando empezamos a buscarlo.
34:31Significa que alguien le advirtió.
34:32Y el tipo es rico, así que no deja huellas.
34:36¿Quién sabe cuánto tiempo va a esconderse?
34:38Espero que no haya que salir a casarlo.
34:42¿Algo más?
34:43Sí.
34:46Ya puedes cobrarles a los santos rodantes.
34:53Nunca te pedí que pagaras por mí, Mick.
34:57No hacía falta.
34:58Estabas atrapado, Cisco.
34:59El precio que pagué fue bajo.
35:02Pero era mi deuda.
35:08Ya está pagada.
35:11Aunque le debemos a Walt Schrander un favor.
35:13¿A Walt Schrander, mi cliente, el falsificador?
35:15Sí.
35:16¿Él no está preso?
35:17Salió hace un año.
35:19Oh, ¿y qué tiene que ver con esto?
35:21En serio.
35:23Cuanto menos sepas...
35:24Sí.
35:25Claro.
35:30Señorita Frima,
35:31espero que haya disfrutado su almuerzo.
35:34Supongo que tiene algo más que presentar.
35:36Sí, señoría.
35:37La fiscalía llama a Hannah Gates.
35:41Un segundo, señoría.
35:43No hay una Hannah Gates en la lista de testigos.
35:45La señorita Gates es técnica forense
35:47en el laboratorio de criminalística.
35:49Esto es perjudicial.
35:50No tuve oportunidad de prepararme para nada de esto.
35:52Como yo tampoco la tuve con las fotografías tomadas
35:5530 segundos antes de que las presentara.
35:57Es el procedimiento.
35:58No tenía obligación de entregarlas de antemano
36:00aunque las tuviera.
36:01Ok, ok.
36:02La audiencia es preliminar, señor Haller.
36:05No hay jurado que influenciar.
36:06La autopista tiene doble mano.
36:09Con suerte.
36:11Continúe, señorita Frima.
36:12Rápido, si no le molesta.
36:13Tengo boletos para Hamilton esta noche.
36:18Señorita Gates,
36:19¿cuánto lleva en este empleo?
36:2016 años.
36:2117 en junio.
36:23¿Y en ese tiempo,
36:24de cuántos homicidios analizo la evidencia?
36:26Fui la técnica principal en más de mil casos.
36:32Prueba dos, señoría.
36:33Esta es una copia del informe de la señorita Gates
36:36sobre este caso.
36:39Ahora, señorita Gates,
36:41¿analizó usted un par de guantes de jardinería
36:43del cobertizo de la acusada
36:44y los registró como evidencia con el número
36:48111-30907?
36:50Sí, así es.
36:50¿Y esta foto al final del informe
36:52es una fotografía de los guantes en cuestión?
36:55Correcto.
36:56Objeción, señoría.
36:57Nada de esto era parte del descubrimiento.
36:59Es porque me presentaron este informe hoy, señoría,
37:01y no tenía intenciones en un principio
37:02de usarlo en esta audiencia.
37:04¿Me permite, señoría?
37:08Señoría, hace unos días
37:09la fiscalía ofreció a la acusada
37:10un generoso acuerdo
37:11que luego retiró sin aviso al día siguiente.
37:13Perdón.
37:13¿Me acusa de deliberadamente retener documentación?
37:16Digo que la aparición de este informe
37:17es cuanto menos sospechosa.
37:18No trabajo para el laboratorio, señoría.
37:20No puedo obligarlos a acelerar informes.
37:21Quiero ver las notas de las entrevistas
37:23con la señorita Gates.
37:24Los debates sobre el descubrimiento
37:26se dan en el juicio, señor Haller,
37:27como bien sabe.
37:28Le permito a la señorita Freeman continuar.
37:31Usted ideó todo esto
37:32para que muestre sus cartas.
37:34No se queje ahora
37:35porque no le gustan las suyas.
37:42Señorita Gates,
37:43al analizar los guantes recuperados
37:45del cobertizo de la acusada,
37:47¿qué fue lo que descubrió?
37:49Encontramos células epiteliales
37:51y folículos que concuerdan
37:52con el ADN de la acusada.
37:54¿Alguna otra cosa?
37:56Encontramos lo que parecía
37:57una pequeña mancha de sangre
37:59en el guante derecho.
38:01Y analizó esa mancha de sangre.
38:04Correcto.
38:06Es compatible con la víctima,
38:08Michelle Bondurant.
38:09¿Qué?
38:10¿Qué está pasando?
38:12No tengo más preguntas.
38:14Mickey.
38:15Señor Haller.
38:17Sin preguntas, señoría.
38:19Muy bien.
38:20En ese caso,
38:22y en base a la evidencia
38:24presentada ante mí,
38:25veo que la fiscalía recopiló
38:26la carga probatoria suficiente
38:27en una audiencia preliminar.
38:30Por lo tanto,
38:31la acusada deberá responder
38:32a los cargos.
38:34Vamos.
38:38Mickey.
38:40Mickey, no tengo idea
38:41de cómo esa sangre
38:42terminó en mis guantes.
38:43Baja la voz, Lisa.
38:52Yo no lo hice, Mickey.
38:55¿Me crees, verdad?
38:56Porque necesito que me creas.
38:57Sí, no paras de decir eso
38:58y no paro de decirte
38:59que no importa.
39:00Me importa a mí.
39:05Genial.
39:06¿Crees que lo asesiné?
39:09¿Por qué la sangre
39:10de Michelle Bondurant
39:11está en tus guantes
39:12de jardinería?
39:14¿Cuál es la explicación?
39:15Ayúdame a entenderlo.
39:16No lo sé, ¿ok?
39:18Yo no lo sé.
39:21Debe ser una trampa.
39:22Debe ser eso.
39:24No sé si fue el mafioso ese
39:25o quién.
39:27Mickey,
39:27¿cómo puedes defenderme
39:28si crees que soy culpable?
39:30El jurado va a verlo en ti,
39:32igual que yo.
39:33Defiendo clientes
39:33acusados de delitos
39:34todo el tiempo,
39:35culpables o inocentes,
39:36no importa.
39:37Hago lo que está
39:38en mi poder para ganar.
39:39Entonces soy una clienta
39:40para ti.
39:40No es de lo que hablo.
39:41Esto es increíble.
39:42Lisa.
39:43No.
39:44Lisa.
39:45Lisa.
40:10¿Cómo estás, Mabel?
40:21¿Estás segura
40:22de hacer esto?
40:23Ajá.
40:54Plutín es conmigo.
40:54comiendo de tu mano.
40:55Tenemos una muy equitativa
40:57y moderna relación.
41:00No tan rápido.
41:03Cisco hizo lo que hizo
41:04porque se sentía
41:05en deuda contigo.
41:06Tal vez sí.
41:08Tal vez.
41:09Pero eso se acabó.
41:11Quiero que jures
41:11que jamás vamos a ver
41:12tu cara por aquí otra vez.
41:14Ni quiero que sepa
41:15dónde vas.
41:16¿Entendido?
41:20Sí.
41:21Considérame un fantasma.
41:23No voy a considerarte
41:24nada.
41:41Buena suerte.
41:44Hazte un favor.
41:46No use su apellido.
41:50Aquí.
41:58Sí.
42:10¿Por qué?
42:12¿Por qué?
42:41No, no, no, no.
42:44No, no, no, no.
43:12No, no, no, no.
43:13Eres leal, mi cisco.
43:16Agradezco tenerte.
43:19Habiéndolo dicho, me alegra que esta particular prueba de lealtad terminara.
43:24Sí.
43:25También yo.
43:33Ahora, sobre todo, eso de la boda.
43:37Dilo con cuidado.
43:39Sé que quieres ese pastel del Lady M hecho a pedido,
43:42pero me contaron de un lugar de cupcakes nuevo.
43:46No, cisco, ya no tenemos tiempo para otra prueba.
43:49Solo prueba uno antes de decir no.
43:56¿Los tuviste todo el tiempo?
43:58Qué zorro.
44:01¿Sí te interesa nuestra boda?
44:03Claro que sí, amor.
44:05Y si crees que soy un hombre fiel,
44:09espera a ver qué clase de esposo puedo ser.
44:16Hola, Mickey, estamos en un momento lindo.
44:18El pendejo actuó a mi espalda, así firmó un trato.
44:22Ok, tranquilo, ¿qué está pasando?
44:23El hijo de puta de Henry Dole acordó vender la historia de Lisa a un estudio de televisión.
44:27Ahora graban una serie.
44:28Ok, pero tienes los derechos de Lisa.
44:30Sé que tengo los derechos de Lisa y voy a demandar a esa bolsa de mierda.
44:33No encuentro el contrato.
44:34¿Dónde lo pusiste?
44:36En ningún lado no me los diste.
44:38¿No los sacaste del auto?
44:40No, no saqué nada de tu auto.
44:42El baúl es para los casos abiertos hasta que especifiques que los quieres escaneados o archivados.
44:46Ni lo hiciste tú.
44:48Salvo que quieras digitalizarlos, ya te lo dije.
44:51No quiero las carpetas de mis clientes en la nube de alguien, Lorna.
44:54Ya te lo dije.
44:55Conozco abogados que los hackearon y no es bueno.
44:57Puta madre, Lorna.
44:58Tienes la mente en tu boda y en los estudios y en todo, menos en tu trabajo.
45:02No, no, no, espera.
45:03No me hables así.
45:04Sí, sabes que vengo dirigiendo tu oficina mientras tú andas por ahí completamente despreocupado.
45:08No piensas bien desde que conociste a esa mujer.
45:11Te dije desde el principio que este caso es demasiado.
45:13Es problema mío a quien tomo como cliente, ¿ok?
45:16No eres mi socia, Lorna.
45:18Vete a la mierda, joler.
45:52Eres el abogado de las noticias, ¿verdad?
45:54Holler, ¿no?
45:55Sí, chicos, estoy en el medio de algo.
Comentarios