Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 11 horas
A bordo de su característico Lincoln, el famoso abogado defensor de L. Á. Mickey Haller explora el sistema de justicia penal y hará lo que haga falta para ganarle.

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:05Te dije que veía a alguien, Mickey.
00:08Ah, hablas de... ¿cómo se llama, Tim?
00:10Es Jim.
00:11Felicitaciones de la cocina, el abogado de Lincoln.
00:13Soy la chef, Lisa.
00:16Ahí es donde vivo.
00:22¿Qué es ese ruido?
00:24El desarrollador inmobiliario, Mitchell Bondure.
00:26¿Quiere demoler toda la cuadra y levantar edificios?
00:28Y solo yo resisto.
00:30Los tipos como Bondurant no juegan limpio.
00:32Ray y yo estamos mejor de lo que imaginamos.
00:34¿Hablas de tu ex?
00:35Lleva seis meses sobria, Eva.
00:37Dice.
00:37Me hacía sentir que era la persona más brillante de la clase.
00:40Hasta que se propasó conmigo en su oficina y yo lo rechacé.
00:43Investigué a Cass en casi todos los sentidos.
00:46Pasa que a Cass le dieron ocho años de prisión,
00:49pero cumplió tres.
00:50Tal vez Cass hizo un trato.
00:53En cualquier caso, vas a seguir vigilándolo.
00:56¿Una orden de restricción temporal?
00:57Dice que no puedo acercarme a cien metros de Mitchell Bondurent o su empresa,
01:01pero su obra de construcción está junto a mi restaurante y mi casa.
01:06Mickey Haller.
01:07Mickey.
01:08Lisa, ¿dónde estás?
01:09Me arrestaron, Mickey.
01:11Dicen que asesiné a Mitchell Bondurent.
01:13Voy de inmediato.
01:27Mickey Haller.
01:28Vengo a visitar a mi cliente, Lisa Trummel.
01:30Sentado.
01:31Aviso al detective.
01:33No, no, no, no.
01:34Así no funciona esto.
01:36¿En serio?
01:38¿Y por qué no me cuenta cómo funciona?
01:41Ok.
01:42Va a levantar ese teléfono y va a llamar al detective O'Brien de robos y homicidios.
01:47Ya mismo.
01:47Dígale que si no veo a mi clienta en diez minutos, veré al juez Miles.
01:51Y usted y O'Brien le explican por qué evitaron que una ciudadana ejercite su derecho constitucional a un abogado.
01:58La última vez que eso pasó, el policía pagó 500 billetes de multa.
02:02¿Quiere ver si lo hace otra vez?
02:10Un abogado idiota vino a verlo.
02:13Sí.
02:15Él mismo.
02:18Gracias por la ayuda, oficial.
02:20Sé dónde es.
02:25¿Por qué tardó tanto, abogado?
02:27Ah, tuve que darle a su sargento una clase de derecho constitucional.
02:30Bueno, debo hablar con él sobre eso.
02:33Pero me temo que llegue muy tarde.
02:34Es curioso, mi compañero se fue y la llevó a la distrital, justo antes de que me avisaran que estaba
02:39aquí.
02:40Qué coincidencia, ¿no?
02:41Sí.
02:42Así que si quiere ver a su clienta, tendrá que ir a la cárcel.
02:45Sí, va a llevarme dos horas más.
02:47La rueda de la justicia es lenta, pero igual gira.
02:52A menos...
02:53¿Qué?
02:55¿Puedo ayudarlo en algo, detective?
02:57No a mí, pero mi cuñado tiene problemas tributarios.
03:01En lo personal, creo que el tipo es un estúpido, pero mi hermana se casó con él.
03:04¿Qué hago?
03:05Es familia.
03:07Quiero lo mejor para ella.
03:09¿Entiende?
03:10Sí.
03:12Yo no sigo casos así, pero conozco un tipo excelente.
03:15Dan Degley.
03:16Es muy solicitado, pero no sé, puedo llamarlo.
03:19Tal vez lo acepte.
03:21¿Haría eso por mí?
03:23Qué extraño.
03:24Los abogados sirven de algo después de todo.
03:27Sí.
03:30¿Ey, sigue en el edificio?
03:31¿Quiere subirla?
03:33Claro que Degley no es barato.
03:35Ninguno bueno lo es.
03:37A menos que...
03:40pueda conseguirle un descuento de amigo o algo así.
03:44Sería muy generoso de su parte.
03:46Muy generoso, en serio.
03:48Supongo que tienen el video de su interrogatorio a mi clienta.
03:51Va a estar entre la documentación,
03:54pero me gustaría verlo antes para saber a qué me enfrento.
03:58No veo problema con eso.
04:01Verá que dejé de hablarle a su clienta
04:03en cuanto mencionó la palabra abogado.
04:07¿Quiere decirme por qué es sospechosa?
04:09Porque ella lo hizo.
04:10Y hasta hoy lo admitió antes de solicitar un abogado.
04:13¿Admitió que asesinó a Mitchell Bondurant?
04:15Tal vez no fueron las palabras.
04:17¿Cuáles fueron con exactitud?
04:19La Navidad terminó, abogado.
04:21Y no soy santa.
04:23Debe conseguir el resto a la antigua.
04:25La verá en un segundo.
04:27Están esperando leer los cargos.
04:35No más de cinco minutos.
04:37Jo, jo, jo.
04:41Voy a llamar a su oficina por el abogado tributario.
04:53¡Oh, Miki!
04:55¡Qué alivio!
04:55Los policías están mirando.
04:57Solo siéntate y dime qué pasó.
05:04Estos dos detectives vinieron al restaurante
05:07y empezaron a hacerme preguntas sobre mi mañana.
05:11Y luego el tipo...
05:12¿Obrain?
05:13Me dijo que...
05:15viniera a la oficina con él
05:16a responder un par de preguntas
05:18sobre Mitchell Bondurant.
05:20Pensé que al fin abrirían un caso en su contra.
05:22No sé por todas mis...
05:24quejas.
05:25Y le dije que sí.
05:27Y no dijo nada sobre que estaba muerto.
05:30¿Te leyó tus derechos?
05:32Solo después de llegar aquí.
05:34Después de decir que estaba arrestada.
05:36¿Y te esposaron en la patrulla?
05:38No.
05:41Lisa...
05:42O'Brien dijo que llegaste a admitirlo.
05:45¿Qué?
05:47No es cierto.
05:48Yo no admití nada.
05:51Miki, no lo hice.
05:53No soy una homicida.
05:57Confías en mí, ¿cierto?
05:59Escucha, Lisa.
06:00Ahora soy tu abogado.
06:01Voy a decirte lo que le digo a todo cliente.
06:03No importa lo que yo piense.
06:05Es irrelevante.
06:07Mierda, Miki.
06:07¿Es en serio?
06:10Mira, hay que concentrarse en tu situación actual, ¿sí?
06:21Entonces, ¿qué pasa ahora?
06:24Vas a tener que quedarte en la cárcel esta noche.
06:28Pero lo bueno es que te leen los cargos mañana.
06:31Voy a hacer un pedido de fianza.
06:33¿Algún previo arresto?
06:35No.
06:36Ok, bien.
06:38Si la fiscalía te acusa de homicidio, la fianza va a ser alta.
06:42Pero sin antecedentes y tu ayuda a la comunidad servirá.
06:44¿Cómo pago una fianza?
06:47Ni sé cómo pagarte a ti.
06:49No tengo dinero de sobra.
06:51Bueno, no te preocupes por eso ahora, ¿ok?
06:55Lleguemos a la audiencia de fianza.
06:57Luego vemos qué es lo que hacemos.
07:00Tranquila.
07:03Oye, Elisa, lo que voy a decir es muy importante.
07:06No hables sobre tu caso con nadie.
07:08No hables con los detectives, ni con los oficiales de la cárcel,
07:11ni con compañeras, ni siquiera con tus empleados.
07:14No hice nada malo, Miki.
07:16Soy inocente.
07:17Eso no importa, Elisa.
07:19Ok.
07:20No hables con nadie.
07:21No uses ninguno de los teléfonos.
07:23Graban las llamadas.
07:24Solo di, soy inocente de los cargos y por consejo de mi abogado
07:27no quiero hablar sobre mi caso.
07:29Ok.
07:30¿Entendido?
07:30Sí.
07:33Se acabó.
07:35Andando.
07:39No olvides lo que dije.
07:41Todo va a estar bien.
08:00No vas a creerlo, Miki.
08:01Asesinaron al desarrollador inmobiliario.
08:03Mitchell, ¿cómo era su apellido?
08:05Ya llegó a las noticias.
08:06¿Y por qué sabes sobre esto?
08:07La policía arrestó a Elisa Trammell por el homicidio.
08:10¿En serio?
08:11Ay, por favor, dime que no vas a tomar el caso.
08:14Ustedes se vieron desnudos.
08:15Conflicto de interés en puerta.
08:17Hola.
08:17Pero si nuestra relación íntima queda en el pasado,
08:20no hay conflicto.
08:21Miki, sé cómo te manejas con las mujeres.
08:24Lo bebí, ¿recuerdas?
08:25Pero esto es un nuevo nivel de problema.
08:27Sé que no es lo ideal,
08:28pero el caso es de mucha exposición, Lorna.
08:30Debo considerarlo.
08:32Veamos qué consigue Cisco primero
08:33y averigua si ya hay fiscal asignado.
08:36¿Y entonces vas a tomar el caso?
08:38No lo decidí aún.
08:39Bien.
08:40Pero quiero que mi objeción quede asentada.
08:42Sí, tomé nota.
08:43Oh, y tienes la clase de Haley en Griffith Park
08:46en 30 minutos.
08:46Sí.
08:47Voy para allá.
08:49Mierda.
09:07Son land.
09:14¿Bebé?
09:15Hola.
09:16Miki quiere que averigües un par de cosas.
09:18¿Dónde estás?
09:18Estoy en la tienda de repuestos.
09:22Compré pastillas de frenos para la moto.
09:24¿En Glendale?
09:25Sí.
09:26Pero puedo volver en 30.
09:28Envíame la información, me encargaré.
09:31Ok, te veo luego.
09:32Sí.
09:35Esperaba verla andar hoy.
09:37Primero ve lo básico.
09:38Cómo ensillar, prepararlo.
09:41Quiere ganarse la confianza del caballo
09:43antes de montarlo.
09:44Tu mamá le contó historias sobre cómo andabas a caballo
09:47en el rancho de tu tío.
09:48La entusiasmó mucho eso.
09:50Sí, apuesto a que lees natural.
09:52Es algo de familia.
09:53Tenemos un toque mágico con los caballos.
09:56Ah, entonces es eso.
09:58No solo con caballos, diría.
10:01¿Qué hice ahora?
10:05Explícame esto.
10:06La fiscalía reabría el caso de tu cliente,
10:09Jesús Menéndez.
10:10Hasta que el asesino real,
10:13que casualmente es otro cliente tuyo,
10:15es atrapado tratando de atacar a una mujer,
10:17que casualmente es otra clienta tuya.
10:20El sello de Mickey Haller está en todas partes, ¿no?
10:22Bueno, Maggie, te dije que necesitaba a la policía
10:25vigilando a Glory Days
10:26porque ella dio información sobre Héctor Moya.
10:29Jesús solo tuvo un golpe de suerte, solo eso.
10:32Me manipulaste con Héctor Moya.
10:35Pero tienes suerte, funcionó.
10:37¿Y tu caso lo recuperaste?
10:39Sí.
10:41Ahí tienes, todo el mundo gana.
10:44Oye, ¿cómo va todo con Tim?
10:47Van a...
10:49Todo está bien.
10:52¿No todo es color de rosa?
10:54No es...
10:57complicado.
10:58Eso de las citas.
11:00Es duro con el trabajo y los hijos.
11:05¿Qué me dices de ti?
11:06¿Alguien nuevo en tu vida?
11:09Bueno, es... complicado.
11:15Tengo que volver al trabajo.
11:16Gracias por llevar a Hailey de vuelta.
11:18Sí, claro.
11:20¡Hailey!
11:21Adiós, mamá.
11:23Ah, y gracias por ayudarme con estas clases.
11:26Tal vez la próxima te vea en un caballo
11:28con botas de vaquero, sombrero y chaparreras.
11:31Bueno, sí sabía que te gustaba.
11:34Hasta luego, Miki.
11:36Adiós, Maggie.
11:43Te ves genial, Hailey.
11:58Entonces, ¿puede decirme otra vez dónde estuvo esta mañana?
12:02Ok.
12:04Yo...
12:04Estaba desayunando
12:06cuando me llamó el pescadero del mercado de vegetales en Melrose.
12:11Llegué alrededor de las nueve y recogí mi pescado y...
12:16Luego caminé al Café Maurice a comprar café.
12:19¿Al Café Maurice?
12:20¿Está en Wilshire?
12:22¿Sí?
12:25Está junto a la oficina de Mitchell Bondurant.
12:27¿Se detuvo ahí?
12:30No.
12:33¿De eso quería hablar?
12:36Entonces, si alguien dijera que la vio ahí, ¿no sería cierto?
12:40No viole la orden de restricción si eso quiere llegar.
12:46¿Vio a Mitchell Bondurant hoy?
12:54Sí, lo vi.
12:59Pero dijo que no fue a su oficina.
13:01¿Lo vio en el estacionamiento?
13:02No, jamás estuve en su estacionamiento.
13:05Estaba en la fila de la cafetería, ¿ok?
13:08Siempre hay fila en la puerta de ese lugar.
13:11Y en cuanto lo vi, me fui de inmediato de ahí.
13:14Así que si él le dijo que me vio, no es cierto.
13:18Algo que no me sorprende porque es un mentiroso patológico.
13:21¿Por qué no nos contó antes?
13:24¿No me preguntó?
13:26¿Le soy honesta?
13:27Bondurant es repulsivo.
13:30Mierda.
13:31Deberían investigarlo por violar los códigos de construcción.
13:34O aún mejor, por ser un humano despreciable.
13:38Señorita Trammell, ¿usted atacó a Mitchell Bondurant hoy?
13:41¿Qué?
13:44¿Alguien lo atacó?
13:46En serio, no me sorprende.
13:48Hay una larga lista de gente que adoraría destruirlo.
13:52Claro.
13:53Según usted, es un mentiroso patológico y un humano despreciable.
13:57Tal vez sea una de esas personas.
14:01Oiga, odio al sujeto.
14:04No voy a negar eso.
14:05¿Lo suficiente para asesinarlo?
14:12Quiero a mi abogado, Micky Holler.
14:35Un segundo.
14:40Holler.
14:42¿Cómo estás, Andrea?
14:46Un pajarito me dijo que estás en el caso Trammell.
14:51¿Eres la fiscal?
14:54Voy a oír la acusación por ahora.
14:57Sí, lo pensaría dos veces antes de tomar este caso si fuera tú.
15:01Te vencí un montón de veces y ya perdí la cuenta.
15:04Ok.
15:05¿Cómo se llamaba el narcotraficante que representabas?
15:09Era...
15:10McGinley, algo.
15:11Darius McGinley.
15:12¿Cómo está?
15:13Sé que cumple siete años en Córcoran, pero...
15:16Claro.
15:17Subiste a un soplón conocido al estrado, Andrea.
15:19El tipo mintió sin descaro.
15:21No sé de qué estás hablando, pero sí sé que tu cliente era culpable.
15:25No es el punto.
15:26Perdona.
15:26Es exactamente el punto.
15:29Con razón tú y Maggie no están juntos.
15:34¿Debo quitarte el sueño si pasas tanto tiempo hablando con Maggie sobre mí?
15:39Ya quisieras, Holler.
15:44Apenas he hablado con Maggie últimamente desde que la hiciste expulsar a Van Ays.
15:48¿Ah, fui yo?
15:49Sí.
15:50A ella la envían a Siberia y tú te haces famoso por liberar a un asesino de su esposa.
15:55Shapiro, Kardashian, Holler.
15:58Debes estar muy orgulloso.
16:00Sí.
16:01Bueno, defendí a mi cliente y lo declararon no culpable.
16:04Y por lo que me dijeron, ese es mi trabajo.
16:09Escucha, eliges clientes de alta exposición por algo.
16:12Amas que la atención esté puesta en ti y solo en ti.
16:16Pero como dije, lo pensaría dos veces esta vez.
16:21Te veo ahí dentro.
16:26Señor Holler, ¿va a representar a Lisa Trommel?
16:35Sí, voy a hacerlo.
16:36Y les aseguro esto.
16:37Mi clienta es completamente inocente de estos cargos.
16:39La fiscalía no tiene evidencia.
16:41Y estoy ansioso por demostrarlo en la corte.
16:43Así que gracias, no más preguntas.
16:45Gracias.
16:47¿Qué?
16:48Algo de prensa es bueno para el negocio, Lorna.
16:50Adivino mencionó a Darius McKinney.
16:51Sí, eso hizo.
16:53Predecible.
17:07¿Estás bien?
17:08Orden.
17:13Señor Holler.
17:15Señoría, siempre es un placer.
17:17Quisiera decir lo mismo.
17:19Pasé esto al turno más temprano para acomodar a los medios,
17:23a quienes quiero fuera de mi corte lo antes posible.
17:26Entonces, señorita Freeman, en las famosas palabras de Beyoncé,
17:30mueva, mueva, mueva.
17:31Señoría, la fiscalía acusa a Lisa Mary Trommel,
17:35según el artículo 187A del Código Penal,
17:38de homicidio calificado en primer grado con premeditación y alevosía
17:42contra Mitchell Bondurant.
17:43La fiscalía sostiene que el homicidio se cometió bajo circunstancias agravantes,
17:47se ocultó y lo acechó.
17:48¿Cómo se declara la acusada?
17:50No culpable, señoría.
17:51Miren eso, como lo esperaba.
17:53¿Alguna otra cosa antes de llamar a un receso para que la prensa se vaya
17:57y la paz regrese a mi casa?
17:59Señoría, quisiera agendar una preliminar para mañana
18:02y presentar una moción para la fianza.
18:04Es un homicidio en circunstancias agravantes, señoría.
18:06Según el código, no hay fianza.
18:08Y la fiscalía enérgicamente objeta cualquier desviación de eso.
18:11La señorita Trommel es un peligro para la comunidad
18:13y existe el riesgo de fuga.
18:15La señorita Trommel es dueña de un restaurante
18:16con 30 empleados que dependen de ella, señoría.
18:19Lejos de ser un peligro para la comunidad,
18:20es el corazón y el alma de eso y no tiene intenciones de fugarse.
18:23Miren cuántas personas la apoyan.
18:25Sí.
18:26No, no.
18:27Eso no voy a aceptarlo en mi corte.
18:31Un grito más y los desalojo.
18:33Jueza,
18:34la defensa quiere describir a su clienta como una heroína popular.
18:38Pero eso no cambia el hecho
18:39de que la víctima presentó una orden de restricción en su contra.
18:43Es un individuo peligroso.
18:44Ya oí suficiente.
18:46Busquemos un punto medio.
18:47La fianza se fija en dos millones de dólares
18:49y los convoco aquí mañana
18:51para agendar una audiencia preliminar.
18:54Salvo que, claro,
18:56tomemos el camino corto
18:57con una declaración de culpabilidad.
19:01Bueno, lo intenté, ok.
19:03Si no hay más por hacer.
19:08Dos millones de dólares.
19:11¿Puedes ponerlo en garantía al restaurante?
19:13Por supuesto que no.
19:15Es lo único que tengo.
19:16No quiero hacerlo.
19:17Está bien.
19:19Te contacto con un agente de fianzas,
19:21pero va a costarte un 10%.
19:23¿Crees que tengo 200 mil disponibles, Mickey?
19:29Ok, yo odio hacer esto, Mickey,
19:31pero ¿hay alguna forma de que tú...?
19:33No puedo hacerlo, Lisa.
19:34Es un grave conflicto de interés.
19:37Tendría que dejar de representarte.
19:40Oye, creo que tengo una idea.
19:42Tu caso está atrayendo mucha prensa.
19:44Si quieres, intento vender los derechos de tu vida
19:46a una productora.
19:47Eso depende de ti,
19:48pero puedo hacer que durante el proceso
19:50quedes bien parada.
19:51No me preocupa mucho quedar bien parada, Mickey.
19:54Necesito esa suma.
19:55No quiero pasar otra noche en la cárcel.
19:58Va a llevar tiempo, Lisa.
19:59Y aún así, tal vez no alcance para cubrir la fianza.
20:02Vas a tener que agregar los ahorros que tengas.
20:05¿Cómo voy a pagarte?
20:07Muy bien.
20:08Este...
20:10Este documento me da el poder como abogado
20:12de negociar la venta de tus derechos.
20:14Y esto es lo que voy a retenerte
20:15de los ingresos que provengan de la venta.
20:17Así que cuando te paguen, me pagas.
20:19¿Y si no me pagan?
20:20No nos preocupemos por eso ahora.
20:22Cuanto antes empiece a hacer algunas llamadas, mejor.
20:25De pie, señorita.
20:25No paro de pensar cuándo terminará esta pesadilla.
20:28Lisa, ahora necesito que seas fuerte, ¿ok?
20:31Recuerda, no hables con nadie.
20:39¿Estás segura de que sea una buena idea?
20:41No.
20:41Pero vamos a hacerlo igual.
20:43No vamos a perder.
20:45Sí, yo lo desgasta.
20:47Me llamo.
20:56¿Qué pasa?
20:57Recibí dos alertas de la tarjeta de crédito
21:00de una gasolinera en Zondland.
21:01Ni siquiera sé dónde es Zondland.
21:03¿Compartes la tarjeta con Cisco?
21:04Sí, pero ayer recibí una alerta y llamé a Cisco
21:07y dijo que estaba en Glendale.
21:09Y hoy me dijo que veía una nueva fuente policial, así que...
21:13Oh, tal vez sea un fraude.
21:14Una vez un tipo trató de comprar boletos en Tailandia
21:17con mi tarjeta.
21:18Te hago una pregunta.
21:21¿Crees que Cisco puede estar engañándome?
21:23¿Cisco?
21:25¡Claro que no!
21:27Créeme, él dice Dios me ama a las mañanas cuando despierta contigo.
21:32Sí, sí.
21:34Es que no sé, hubo un par de cosas extrañas con él últimamente.
21:39Siento que estuvo escapándose por algo y...
21:43Voy a arrastrar esta gasolinera.
21:45No es husmear, ¿cierto?
21:46No, técnicamente.
21:50Ok.
21:57El parche.
21:58¿Qué?
21:59Es un lugar de los santos rodantes.
22:01Ah, entonces se reúne con sus amigos, está bien.
22:04No tanto, me dijo que había terminado con eso.
22:07Bueno, tal vez sea algo para mí que él los representa.
22:10Lo llevé hasta su club.
22:11Bueno, si es así, no me comentó nada.
22:14Ok.
22:16¿Y por qué no le preguntas a Cisco qué pasa?
22:18Lo haría, pero no es tan fácil.
22:20Es obvio que está escondiéndome algo.
22:22Y si no es un engaño, ahora me preocupa que esté volviendo a su vida de motociclista.
22:27Y tengo miedo de que no me guste la respuesta que pueda darme.
22:30Pero tal vez lo haga porque vamos a casarnos, ¿cierto?
22:33Y no, no se empieza un matrimonio sin confianza.
22:36Y no sé, la honestidad es la piedra angular de toda relación romántica.
22:41Bueno, eso y el sexo, pero esa parte está cubierta, así que...
22:45¿Te digo algo?
22:46Tienes mucha razón.
22:48Tengo que preguntarle.
22:49Voy a quitarme eso de encima.
22:51Fue un grandioso consejo, Isi.
22:54Sabes que fue un monólogo contigo misma, ¿cierto?
22:57No.
22:58Lo siento.
22:59No te preocupes.
23:00No soy la persona indicada para dar consejos sobre relaciones.
23:05Oye, tal vez no lo notaste, pero fui un poco dura contigo cuando empezaste a trabajar con Mickey.
23:11No me digas.
23:13Lamento mucho todo eso.
23:19Tranquila.
23:21Habría sido igual si estuviera en tu lugar.
23:25Gracias por osmear conmigo.
23:26Fue un placer.
23:30¿Quieres ir a comer algo?
23:33Sí.
23:34Sí.
23:36Hay que ir al lugar donde Mickey siempre quiso comer.
23:38Lo pondremos celoso.
23:39Yo invito.
23:40Claro.
23:42Ese hombre adora comer.
23:53Hola.
23:54Ah, quisiera el filete al curry y los dumplings de pulpo, por favor.
23:59Lo lamento.
23:59Alguien se llevó la última porción de dumplings de pulpo.
24:03No, ¿en serio?
24:04Ah, está bien.
24:05Creo que esta vez te gané.
24:08Ok.
24:09Deme el filete al curry y un agua con gas, por favor.
24:1215 dólares.
24:15Está bien.
24:16Ok.
24:17Gracias.
24:19Hola.
24:20Debe imaginarme que te encontraría a más las cenas rutinarias, Holler.
24:24Oh, creo que soy aburrido.
24:25No hay misterios, no hay emoción.
24:28No, la emoción jamás fue tu problema.
24:30¿Pedido 122?
24:32Sí, gracias.
24:33¿Le llevas comida a Hailey?
24:36No, se queda con una amiga.
24:37Voy a comer sola esta noche.
24:39Oh, bueno, la mía tarda un minuto.
24:41¿Quieres sentarte a comer?
24:43¿Tratas de comerte mis dumplings?
24:45¿Aún hablamos de comida o...?
24:54Te propongo algo.
24:56¿Por qué no comes uno mientras esperas?
25:00Me parece que sería justo.
25:01Tú me hiciste conocer este lugar.
25:04Tal vez te vi concedértelo en el divorcio.
25:06Compartimos una hija.
25:07Podemos compartir un camión de comida, ¿no?
25:12Gracias.
25:16Oh, qué rico.
25:21Muy rico.
25:22Sí.
25:22Sí.
25:33¿Qué, ahora?
25:34¿Jim quiere quedarse con mis dumplings?
25:37No, íbamos a tomar algo luego, pero creo que terminó su reunión antes.
25:43Y como no tuve tiempo estos días, tendría...
25:49Bueno, no te quedes por mí.
25:51Yo...
25:52Ve tranquila.
25:55¿Quieres el resto?
25:57Ah, no le diré no a eso.
26:02Fue lindo encontrarte aquí.
26:05Descansa.
26:07Descansa, Maggie.
26:12Pedido 123.
26:18Aquí tiene.
26:19Esto es suyo.
26:20Gracias.
26:21Que tenga buena noche.
26:26Mi nueva fuente policial cumplió.
26:29Escucha esto.
26:30A Von Durant lo encontraron muerto junto a su auto en el estacionamiento de su oficina.
26:36¿Es broma?
26:37Estadísticamente, el 10% de los delitos ocurren en estacionamientos o garajes.
26:41Solo estacionan la calle ahora.
26:43Los ladrones de perros cuentan.
26:44Tengo gas pimienta.
26:46Vienes por Winston y debes enfrentarte a mí.
26:48Volvemos al caso, por favor.
26:51Ah, Von Durant recibió un golpe en la cabeza.
26:54La causa de muerte fue una hemorragia por un fuerte traumatismo.
26:57La herida parece circular.
26:59¿Y se recogió algo en la escena?
27:01Sí.
27:02Había un vaso de café de un lugar de esa calle, el Café Maurice.
27:06Y vidrio de un espejo.
27:09Tal vez de un auto.
27:10Pero los espejos de él estaban intactos.
27:13No hay arma homicida, significa que seguir ahí afuera.
27:15Eso nos conviene, ¿cierto?
27:17Oh, siempre y cuando no aparezca.
27:18Bueno, guardo lo peor para el final.
27:20Tienen a un testigo que vio a Lisa alejándose de la oficina de Von Durant.
27:25Una recepcionista de su compañía, de nombre Margot Schaeffer.
27:28¿Y la ubica en el garage?
27:30Pues no hubo mención a eso.
27:32Está bien, investiga a la testigo.
27:33Averigua lo que pueda sobre ella.
27:35¿No va a estar en el descubrimiento probatorio?
27:36Al final, pero a Andrea le gusta romper algunas reglas.
27:40¿A quién me recuerda eso?
27:41Va a retrasar todo el tiempo que pueda.
27:43Hay que obligarla a actuar.
27:44Significa que voy a hacerte el primer encargo legal.
27:48Salvo que quieras ser sarcástica.
27:50No lo creo.
27:51¿Voy a escribir una moción para pedir el descubrimiento?
27:54¿Puedes con esa tarea?
27:55Sí, claro que puedo con esa tarea.
27:57Esa engreída va a quedarse dura.
27:59Esa es mi chica.
28:04Muy bien.
28:05Si es como lo que hiciste, mira esto.
28:08¿Qué opinas?
28:09Ey, ¿hablaste con él?
28:11No, no pude aún.
28:12Y ahora con esta moción tendrá que esperar.
28:14¡Toc, toc!
28:17¡Micky!
28:19Oh, Lisa.
28:20¿Qué haces aquí?
28:21¿Cómo saliste de la cárcel?
28:23Mi amigo Henry pagó la fianza por mí.
28:26Henry.
28:27Sí, soy yo.
28:27Henry Dal.
28:28Es un placer.
28:28Henry es productor de podcast.
28:31Me entrevistó hace unos meses para una historia sobre gentrificación.
28:34Ah, de podcast.
28:35Sí, tal vez oíste del homicidio de Hudson.
28:37Estuvo entre los mejores del New York Times por tres meses.
28:39Todo un éxito.
28:41¿No?
28:42Oh.
28:43En fin, cuando me enteré de que Lisa estaba arrestada,
28:45supe que tenía que ofrecerle mi ayuda.
28:47La conozco.
28:48No hay forma de que hiciera esto.
28:49Eres muy compasivo.
28:51Henry dice que puede convertir el viejo material en una historia criminal real.
28:55Como esos podcasts que se conviertan en docuseries para la televisión,
29:00podré reunir el dinero para pagarte.
29:02Y tal vez hasta me quede un poco para mi restaurante.
29:06Henry tiene compradores ya esperando.
29:08¿Eso es cierto?
29:09Sí, es cierto.
29:10Bueno, Lisa, me alegra que estés afuera.
29:13Ve a casa, descansa un poco.
29:15Tenemos un largo camino por delante.
29:16¿Está bien?
29:17Y si, ¿podrías pedir un auto para que lleve a Lisa a su casa, por favor?
29:20Sí.
29:21Oh, no, no, no, no hace falta.
29:22Henry dijo que me llevaría.
29:23De hecho, debo hablar con Henry sobre cosas del contrato, si puedes.
29:26Sí, claro.
29:31Oh, Henry, gracias otra vez.
29:34No es nada.
29:36Sigue fuerte.
29:39¿Viste el programa sobre la vegana estafada por su novio y pierde su restaurante?
29:43No.
29:44Lo digo porque es sobre un restaurante que...
29:51Voy a trabajar en la moción.
29:56No vas a atacarme ahí dentro, ¿cierto?
30:01Así que por esto te dicen el abogado de Lincoln.
30:03Vas a ser un gran personaje en la serie.
30:05No voy a ser un personaje en tu serie, Henry.
30:09¿Qué es esto?
30:10Este es el poder que Lisa firmó para que yo negocie la venta de sus derechos.
30:14Y la retención sobre cualquier ingreso que reciba por esa venta tiene fecha de ayer.
30:19Reemplaza cualquier estúpido acuerdo que tengas con ella.
30:23¿Cuál es tu intención, no?
30:25¿De qué estás hablando?
30:27Pagaste 200 mil por alguien que apenas conoces.
30:30Es muy bueno para ser verdad.
30:32¿De dónde sacaste esa suma, Henry?
30:34Tú no tienes idea de lo lucrativo que pueden ser los podcasts, ¿cierto?
30:38Reconozco a un estafador cuando lo veo.
30:40¿Un estafador?
30:41Te hago copias de esto.
30:43Pero entiende algo.
30:44Yo controlo la venta de la historia de Lisa, no tú.
30:47¿En serio?
30:47Sí.
30:48Tengo una pregunta para ti, Mickey.
30:49¿Cuál es tu intención?
30:50Representar a mi clienta y que me pague por mis servicios legales.
30:53En ese orden.
30:55Escucha, no tenemos que ser enemigos, Mickey.
30:57¿Cierto?
30:58Ambos queremos lo mismo.
30:59Hay que trabajar juntos.
31:00No es en plural, Henry.
31:02No te conozco y no confío en ti.
31:04Y te quiero lejos de este caso.
31:05Y no graves de ningún modo a Lisa.
31:07Es muy malo para su defensa.
31:08Espera, la clave de esto es tener la visión de Lisa
31:10de esta historia en tiempo real.
31:12Sí, no es mi asunto.
31:13Que tengas un buen día.
31:26Talones abajo.
31:28Eso es.
31:47Hola, ¿no deberías estar con Hailey?
31:49Sí, aquí estoy.
31:50Oye, ¿quieres ver las fotos de la escena del crimen de Honduran?
31:54Ajá.
31:56¿Cómo va?
31:57Ah, todo bien por ahora.
31:59Mientras no abandone.
32:00Lo dudo.
32:01A su edad pasé de coleccionar stickers de gatitos a Capitana de las Animadoras
32:04y el asiento trasero del auto de Mark Rambler.
32:06Todo en dos años.
32:07Sí, bueno.
32:08Le encenderé una vela a algún santo.
32:10¿Encontraste las fotos?
32:10Sí, ¿qué necesitas?
32:12¿Puedes calcular la altura que tenía Michelle Bonturent?
32:14No, pero opuesto a que lo encuentro en internet.
32:20Sí, aquí está, con medio consejo comunal.
32:22Es más alto que los demás.
32:24Tal vez metro noventa.
32:25Metro noventa.
32:26Gracias.
32:26¿Qué fue lo que...?
32:28A veces es grosero.
32:31¡Ey, lo hiciste genial, mija!
32:33Gracias.
32:35Si sigues con estas clases, tal vez, tal vez podamos comprar un caballo.
32:40Pero es caro, papá.
32:41Deja que yo me preocupe por eso.
32:43¿De qué sirve trabajar todo el tiempo si no hago lo que quiero por mi familia, no?
32:47Sí.
32:48¿Hablabas sobre tu nuevo caso?
32:51Sí.
32:52Debe ser grande.
32:54Tu frente se robó de golpe.
32:56Sí.
32:57Es de homicidio el caso.
32:58Siempre son grandes.
33:00Además, voy a enfrentarme a una fiscal que no respeta reglas.
33:04¿Quién, Andy?
33:07Sí, es algo intensa.
33:10¿Andy?
33:11Sí.
33:12Ella y mamá van a yoga juntas.
33:14A veces vienen a casa después.
33:17Estuvo hablando de eso la otra noche.
33:19Se oyó loco.
33:22¿En serio?
33:23Sí.
33:25Bueno, voy a buscar mis cosas, pero te veo.
33:28Sí, sí.
33:28Te espero aquí.
33:29Ok.
33:36Miki, si sigues llamándome, jamás voy a terminar la moción.
33:39Sí, por eso te llamo.
33:40Voy a necesitar más peticiones.
33:42¿Más?
33:42Escríbeme una moción para recuperar el celular de Lisa Trammell
33:45y otra para conseguir los objetos que se llevaron de la casa.
33:48Pero nos lo regresarán cuando terminemos.
33:50Lo sé, los necesitamos antes.
33:52Solo hazlo, ¿puedes?
33:53Y escribe otra para suprimir su interrogatorio
33:55y otra para suprimir toda la evidencia tomada de su casa.
33:58Ok.
33:58Ningún juez en sus cabales va a descartar toda la evidencia
34:01de un litigio por homicidio.
34:02No si quiere que lo relijan.
34:04Escucha, sé que es mucho trabajo, pero créeme, es importante.
34:07No, no, no, no, puedo hacerlo.
34:08Me encanta.
34:09¿Es extraño?
34:10Me encanta redactar un documento legal de tantas palabras.
34:12Ok, no me llames más.
34:13Adiós.
34:44Tengo el derecho, no, tengo el derecho como su representante y con lo dicho.
34:51No, no, no, no, no.
35:20Me desperté, me desperté.
35:23Ay, no, no más café. Espera, no importa.
35:28Atuendo de corte.
35:30Sí, que me amas.
35:35Wow.
35:38Es cierto, ¿no?
35:40¿Qué?
35:41Que me amas.
35:44Bebé.
35:46¿Por qué?
35:50Jamás dudes de eso.
35:57¿Qué pasa contigo?
36:00Actúas raro.
36:02No soy yo la que estuvo actuando raro.
36:06Hubo cosas que estuviste escondiéndome.
36:09¿Qué estuviste haciendo con los santos rodantes?
36:13Oye, no quiero sacar conclusiones.
36:15Y en serio, quisiera ser la chica cool que te da espacio fuera de la relación para tener a tus
36:21amigos.
36:22Pero estos amigos en particular son todos criminales.
36:26Así que es que ya no eres el mismo Cisco.
36:29Me haces pensar que tal vez estés arrepintiéndote de la boda.
36:33Y lo sé.
36:33Me perdón, esto es un monólogo otra vez.
36:35No estoy arrepintiéndome para nada de la boda.
36:41Pero estuve ocultándote un par de cosas.
36:46¿Qué?
36:47¿Por qué?
36:50¿Recuerdas que te conté sobre la primera vez que vine a L.A.?
36:53Sí, viniste aquí con tu amigo Jesse, o Pez.
36:56Cass.
36:57Sí.
36:57Clint Kaczynski.
37:01No vine con él.
37:03Más bien lo seguía él.
37:06Desde los 14 años que lo seguía.
37:08¿Y está preso ahora?
37:10Estaba.
37:12Ya salió.
37:14Pero fue Cass quien primero se unió a los Santos Rodantes cuando llegó.
37:18Por él es que me uní al club.
37:23Hubo una vez en la que Cass y yo debíamos salir a hacer una entrega.
37:29¿De qué?
37:30No pregunté, pero Cass me dijo dónde y cuándo.
37:34Y cuando llegué, no había nadie ahí.
37:39Resultó que me dio la dirección equivocada.
37:42Intencionalmente.
37:43Si hubiera estado ahí...
37:44Te hubieran encerrado como a él.
37:47¿Te protegió?
37:50Fue cuando empecé a alejarme de los Santos Rodantes.
37:54¿Y dices que salió?
37:56Sí, ese es el asunto.
37:59Una condicional adelantada.
38:02Que hizo que Teddy sospechara.
38:05Cree que Cass hizo un trato para delatarlos
38:08y ahora quiere que yo lo siga a donde va.
38:11¿Y qué tiene que ver todo esto contigo?
38:15Bueno, no es fácil dejar un club como los Santos.
38:20Esperaba, como yo era solo un socio,
38:22que se olvidaran de mí, que me dejaran tranquilo.
38:26Pero no resultó tan así.
38:29Mickey estuvo trabajando para ellos para pagar mi deuda.
38:33De lo contrario.
38:35Le dije a Teddy que pago mis propias deudas.
38:38Se lo debo, pero también a Cass por salvarme de la cárcel.
38:43Odio lo que te sucede, Cisco.
38:44No quiero.
38:45No quiero que estés involucrado en esto.
38:47Solo tengo que terminar este asunto.
38:50Y luego ya está, lo prometo.
38:54Perdón por no contarte lo que pasaba
38:56y no quiero que vuelvas a preocuparte.
39:00No más secretos.
39:02Una vez más y se terminó.
39:04¿Me oyes?
39:06No más.
39:08Palabra de honor.
39:24Mira ese hermoso papeleo.
39:27Sabía que esa carrera en leyes daría sus frutos.
39:33Hablando de no más secretos,
39:36jamás te conté por qué dejé la carrera de abogada
39:39la primera vez, ¿cierto?
39:42Me parece que no.
40:03Quisiera hablarte un segundo.
40:05Claro.
40:07¿Qué está pasando?
40:09Me hago la misma pregunta.
40:13¿Qué haces, Holler?
40:14Sabes que la jueza va a negarte estas mociones.
40:17Oh, sí, por poco lo olvido.
40:19Hay una más.
40:20Dame un segundo.
40:24Espera, ¿otra moción?
40:25Sí, escribí esta yo mismo.
40:27¿Quién es ella?
40:28Es mi asistente legal.
40:31No te preocupes.
40:33Creo que está muy claro.
40:33Es una moción para que te remuevan del caso.
40:36Tienes un conflicto de interés.
40:38Tienes un conflicto de interés.
40:38¿Qué conflicto de interés?
40:40Bueno, hablaste de este caso con mi ex esposa, Andy.
40:43Te puedo decir Andy, ¿no?
40:45Porque mi hija lo hace.
40:47Maggie es una colega fiscal.
40:50Se me permite hablar de casos con ella.
40:51No los que me involucren a mí.
40:53No en su casa, frente a mi hija.
40:55Es una estupidez.
40:57Ah, sí, ¿y por qué me engañaste?
40:59Jamás te engañé.
41:00¿De qué estás hablando?
41:01Sí, te pregunté si hablabas con Maggie.
41:03Dijiste que apenas.
41:04Me parece que estás escondiendo algo.
41:07¿Crees que esto funcione?
41:09Bueno, en apariencia es una falta al decoro.
41:12Tienes razón sobre la jueza.
41:13Me negará las mociones.
41:14Pero se sentirá tan mal por no darle nada a la defensa
41:18que me otorgará esto.
41:20Después de todo, ¿qué le interesa a la corte
41:22quien sea el fiscal del caso?
41:23A ti, sí.
41:25Porque quieres este caso.
41:27También adoras tener la atención.
41:32¿Qué quieres?
41:33Quiero el descubrimiento probatorio ahora, no luego.
41:36No quiero tener que ir a la jueza
41:37cada vez que no me den algo a lo que tengo derecho.
41:39Bien.
41:41Retira tus mociones.
41:42Tendrás todo lo que pides al final del viernes.
41:44No lo creo, mañana.
41:46No es suficiente tiempo para copiarte.
41:48Jueves, mediodía.
41:50Bien.
41:52Gracias por ser tan razonable, Andy.
41:55¿Holler?
41:56¿Sí?
41:56Te advierto algo.
41:58No se le ofrecerá acuerdo.
41:59Perfecto, porque no lo queremos.
42:01Cuando el veredicto salga, voy a estar mirándote a ti y no a ella.
42:09Sabía que había algo raro en las mociones.
42:11Tenías planeada esta mierda todo el tiempo
42:13y me pediste ese trabajo para nada.
42:15No, no, para nada.
42:17Tenemos lo que queríamos, el descubrimiento.
42:19A veces no todo es recto, ¿entiendes?
42:22Voy a compensártelo.
42:23Vas a escribir las preguntas a testigos, ¿ok?
42:28Después de dormir, llevo despierta 36 horas seguidas.
42:31Hecho.
42:33Muy bien.
42:33Apago la fotocopiadora y nos vamos.
42:36Pensé que no volvías.
42:37Lorna me dijo que no me necesitabas
42:39y le pedí a Ray que viniera por mí.
42:40Oh, lo siento, ella es Ray.
42:43Ray, Mickey.
42:45Es un gusto, Ray.
42:46Igual.
42:47Y si habla siempre de ti.
42:50Eres el único jefe bueno de la ciudad.
42:52Vamos a un nuevo restaurante en el Distrito de Arte.
42:54¿Quieres venir?
42:55No, no, tengo mucho trabajo atrasado.
42:58Diviértanse, ¿sí?
42:59Claro, ya vuelvo.
43:16¿Tienes un segundo?
43:18En realidad no, pero ok.
43:21Sé que crees que soy desastrosa
43:23y no te puedo contradecir,
43:26pero me esfuerzo, en serio,
43:29y quiero que Izzy esté feliz.
43:31Se lo merece.
43:32Bueno, tenemos algo en común.
43:36Creo en las segundas oportunidades.
43:39Tuve más de un par, créeme.
43:41Pero si le haces daño,
43:42voy a ver que no tengas una tercera.
43:44¿Entendido?
43:46¿Estás lista?
43:47Sí.
43:49Disfruten la cena.
43:50Y si puedes no enviarme fotos de tu comida
43:53como lo hace el horno,
43:54solo vayan y disfrútenla.
43:57¿Lista?
43:58Vamos.
44:20¿Quién carajo eres?
44:23Soy un amigo
44:24de Lord McRain.
44:30Sí, sobre eso.
44:32Ya lo sé.
44:33Habló contigo en detalle.
44:36Solo pongo el punto final de la oración.
44:41¿Me oíste?
44:43Sí, fuerte y claro.
44:47Necesitas una cámara de vigilancia.
44:50Nunca se sabe quién va a aparecer en tu puerta.
45:05Esto es bajo.
45:07Hasta para ti.
45:09¿Usar a Hailey de esta forma?
45:12Ah, no lo creo, Maggie.
45:14Tú y tu mejor amiga
45:16hablaron de mi caso frente a ella
45:17y luego ella debió mentirme.
45:19Si le explicamos eso a diez jueces diferentes,
45:21los diez lo considerarían un conflicto.
45:23No hablábamos de ti ni de tu caso.
45:26Solo lo mencionó
45:26y Hailey tal vez lo escuchó.
45:28¿Qué se supone que debía hacer?
45:29Dime.
45:29Tú y tu amiguita cruzaron una línea y no sabes.
45:32¿En serio quieres hablar de líneas?
45:33Representas a la chef
45:34que envió toda esa comida a la mesa
45:36y te aduló hasta cansarse.
45:37Ella no estaba adulándome.
45:39Solo trató de ser gentil.
45:40Oh, ¿y eso se necesita
45:42para que el gran Mickey Holler
45:43te represente?
45:44Un par de halagos y algo de...
45:50Te la cogiste, ¿no es cierto?
45:54Mickey, ¿dormiste con tu clienta?
45:56Aún no era mi clienta.
45:57¿Tienes la audacia
45:58de llamar a mi inocente conversación con Andy
46:00un conflicto de interés?
46:02¿Tienes acaso
46:02alguna idea de lo malo que es esto?
46:05Fue solo una vez y se terminó.
46:06No pasa nada entre nosotros, ¿ok?
46:08Descubriste que veía a alguien
46:10y te acostaste con la primera mujer
46:12que te infló el ego.
46:14Maggie, no estamos juntos, ¿lo olvidas?
46:16Tú dejaste eso en claro
46:17y te dije que lo aceptaba.
46:19Pero en cuanto estoy con otra persona,
46:20tú...
46:20Esto no es lo mismo.
46:22Debo seguir con mi vida.
46:23Yo igual.
46:35La otra noche cuando te encontré
46:37en el camión de comida
46:38me dije a mí misma,
46:39wow,
46:39ese es el Mickey que amo.
46:42Y luego vas y planeas
46:44toda esta porquería.
46:46Igual que siempre.
46:48Por favor, Maggie.
46:49No, ¿sabes algo?
46:50Mickey, haz lo que tú quieras.
46:51Solo no metas a nuestra hija en eso
46:54y no me metas a mí tampoco.
47:32No, no, no, no, no.
48:01Fuiste a ver al decano, ¿cierto?
48:06Te amo, Cisco.
48:08Pero deja que los perros dormidos descansen.
48:12Y eso incluye a Winston.
48:14Ahora ven a la cama.
48:29Hola.
48:30Hola.
48:30Pasa.
48:31Gracias.
48:33Wow.
48:36Antes de que digas algo,
48:38quiero disculparme por lo de Henry.
48:41Es que no podía pasar una noche más en la cárcel.
48:44Olvídalo, Lisa, entiendo.
48:46Sé que tenemos un contrato,
48:47pero tal vez tú y Henry puedan pensar...
48:49Estoy tranquilo con Henry.
48:50Eres tú quien me preocupa.
48:51Es que el tipo trata de aprovecharse de ti, Lisa.
48:58Soy una mujer adulta, Mickey.
49:00Sé cuidarme sola.
49:03Reconozco a un manipulador cuando lo veo.
49:05¿Tratas de decirme algo?
49:07¿Sobre ti?
49:08No.
49:12Además, me expreso mejor con la comida.
49:18¿Por qué no calentamos esto y...?
49:21Si bien me gustaría, no...
49:24Escucha, no...
49:26No hay que socializar fuera de la oficina.
49:32¿Ni para hablar sobre mi caso?
49:34Escucha, sabes que me atraes.
49:36Y por eso, mientras te represente,
49:38hay que...
49:40mantener un trato profesional.
49:44¿Entiendes?
49:47Claro.
49:48Sí.
49:49Perdón.
49:51Bueno.
49:54Tal vez cuando esto termine
49:56podamos retomar donde dejamos.
50:00Eso me encantaría, sí.
50:07No desaproveches la comida.
50:10Gracias.
50:17Escucha, aún no me dijiste
50:19si crees que soy inocente.
50:22Lisa, por favor,
50:23te dije que no importa lo que yo piense.
50:25Mi trabajo es que el veredicto sea no culpable,
50:28sin importar nada.
50:29Me importa a mí.
50:32Necesito que creas en mí, Miki,
50:34y necesito que lo digas.
50:37Claro que te creo.
50:41Bien.
50:43Ok.
50:46Ok.
50:48Ok.
51:00Y,
51:29¡Suscríbete al canal!
51:59Gracias por ver el video
52:28Gracias por ver el video
52:58Gracias por ver el video
53:28Gracias por ver el video
53:30Gracias por ver el video
54:00Gracias por ver el video
54:30Gracias por ver el video
55:00Gracias por ver el video
Comentarios

Recomendada