Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:06Вина.
00:07Вина.
00:11Мисля, че това изпитвам.
00:14И не мога да отворя имейла му.
00:18Защо мислите, че е вина, а не е скръп?
00:23Не знам. Постоянно се питам това.
00:27Знам, че скръпта е здравословна, а вината разрушава.
00:35Но не мога иначе.
00:37Добре.
00:40Да се върнем към ози спомен за баща ви.
00:44Малката Девин, която пада много пъти, само за да го размее.
00:51Какво казва този спомен за вас, госпожо Девин?
00:58Не знам.
01:00Не знам.
01:03Вие какво мислите, господина Сла?
01:08Вижте, тя винаги поставя другите преди себе си.
01:14Рискува да пострада, ако се наложи и стига любимите й хора да са щастливи, да са здрави, да са добре.
01:22Това е.
01:24Като ранен лечител.
01:28Госпожо Девин, нормално е да искате да излекувате любимите си хора.
01:32Нормално е и да скърбите.
01:35Но вината ще ви нарани твърде много.
01:39Дори заради любим човек.
01:41Защото в такава ситуация, първо, трябва да излекуваш себе си.
01:46Така е здравословно.
01:47Както, като се качиш в самолета, първо си слагаш колана и после нагласиш детето.
01:54Това ти казва. Първо си ти. Нали? Така.
02:02Напоследък Аслан постоянно се опитва да ме размея.
02:06Само прахосвам хубавите си и шаги.
02:09За мен наистина е голяма загуба. Нали? Така е.
02:18Вие как сте, господин Аслан?
02:22Добре съм.
02:24Да спрем до тук.
02:26Болката на Демин е още прясна.
02:30Не, Аслан.
02:31Идваме тук заедно.
02:33Прави това, което казваш на мен.
02:37Скръпта винаги изближава хората, господин Аслан.
02:42Ако добре помня, започнахте да се изближавате с майка си. Нали така?
02:47Как върви?
02:53Какво гледаш?
02:56Какво гледам ли?
02:58Твоите действия.
03:00Само си топлила стола толкова години.
03:05Добре. Възможно е.
03:08Тогава просто ще си сменя стола.
03:11Ще сменим не само стола, а и лицето на фундацията.
03:17Асуман?
03:21Приятен ден.
03:23Всичко хубаво.
03:37Защо затвори компютъра, когато Хилия дойде?
03:40Сутринта спомена нещо за убийство. Не е ли подозираш?
03:44Когато виждаш селото, не ти трябва водач.
03:48Очевидно са се хванали за гърлата.
03:50Каза го на Девин, но тя не слуша.
03:52Значи, Хилия, от сутринта полага много усилия да премахнат записите на инцидента.
03:59Какво каза?
04:00Ами, сутринта говореше по телефона.
04:03Предполагам с някоя медия каза, че искат да свалят записите от катастрофата, защото влияят зле на психиката на Снахай.
04:10И ми го казваш чак сега.
04:13А?
04:15Лува ли си, бе момиче?
04:19Глупачка!
04:23Слушай, обиколи всички медии отразили са катастрофата на Ергюн.
04:29Събери снимки, записи, каквото имат.
04:31После веднага ми ги донеси.
04:33Тръгвай!
04:35Идвай с мен.
04:36Идвам да е.
04:38Госпожо Неслихан, през целия си живот съм носил бреме на раменете си.
04:45Може да са 50 тона, може да са 100, бремето на майка си.
04:51И винаги ми е било трудно да дишам.
04:55Почти не дишах.
04:56Но въпреки това си казвах, има надежда.
05:01Казвах си, няма нещо, което любовта да не лекува.
05:06И от това ми улекваше.
05:08Ставах като птица.
05:10По-лек.
05:12Чувствах се добре.
05:14После какво стена?
05:16Още нищо.
05:17Ще видим.
05:19Не знам дали майка ми може да е направила едно нещо.
05:26И ако е, ако наистина е, то ще ме натовари с такова бреме, че няма да го сваля до края
05:36на живота си.
05:37Трябва да взема някои решения как да се отърва от това бреме.
05:44Обаче тези решения ще стоварят друго бреме върху раменете ми.
05:51Не знам дали ще се справя.
05:53Ако добре разбирам, дори не искате да мислите за това бреме.
05:58Не искам.
06:00Изобщо не искам.
06:05Но, както сам казахте, винаги има надежда за всеки.
06:12Любовта може да лекува.
06:14Не го забравяйте.
06:16Да.
06:17Сега ще ви задам един въпрос.
06:19Как да накарам тази красива жена да се усмихне?
06:21Има ли формула как да я накарам да се засмее?
06:25А? Скъпа?
06:26Как да го направим?
06:29Госпожо Давин, често споменавате как за последен път сте се видели с баща си.
06:37Искате ли да поговорим за това?
06:40Виждам тази картина на сън.
06:45Винаги ще го помня така, както изглеждаше в катастрофата.
06:53Да, това е тежка и травмираща загуба.
06:56Но, но може да отидете там, където помните баща си най-щастлив и вие го знаете.
07:05Как ще го помните, това зависи с цяло от вас.
07:09Нали така?
07:28Ето за това ходим на терапия.
07:30След като приключи, ще ни дадат ли лиценз или диплома, не знам, акредитация, която да доказва, че сме го направили?
07:42Да, Слан, разбира се.
07:44Върви с две годишна гаранция.
07:46За две години душата ти ще има акредитация.
07:49Спокойно.
08:01Аслан, спри. Отбие в дясно.
08:03Момент.
08:06Отбие в дясно.
08:07Да, да, сега.
08:08Линейка.
08:09Не мога да спра, има коли.
08:10Моля те, Аслан, пусни линейката. А ако някъде е станала катастрофа, моля те.
08:16Добре, Девин, добре. Спокойно. Сега.
08:21Аслан, моля те, спри. Пусни линейката.
08:23Спирам, спирам, спирам. Ето.
08:25Пусни линейката.
08:26Добре, добре, Девин.
08:28Спри тук.
08:32Спри, спри, спри, спри.
08:34Добре, Дей.
08:35Спри.
08:35Ето, спрях. Ела, ела. Девин, Девин.
08:40Добре ли си? Всичко е наред. Ето, виж, спряхме.
08:46Спряхме, нали?
08:49Много съжалявам, Аслан.
08:53Не, не се извинявай.
08:58Не искам да запомня тазко така.
09:03И няма, нали?
09:06Няма да помниш баща си така.
09:09Обещавам ти.
09:26Къде отиваш? Не се ли прибираме?
09:28Ще видиш, като стигнем.
09:36Алло.
09:39Трябва да се погрижим за онова нещо.
09:42Къде си?
09:45Добре, остави на мен и ще ти спрати съобщение.
09:51Ние сме в болницата.
09:53Ще се погрижи и веднага ще ти съобщя.
09:56Добре, чао.
09:58Какво става?
10:00Аслан има една мулба.
10:03Спокойно, само ще прати едно съобщение.
10:06Побърза идея.
10:09Да се връщаме на работа.
10:13Изкоч.
10:13Виждаш ли охраната?
10:16Зад него има коридор.
10:19Там е кабинетът на сермет.
10:20Боя се, че пускаме само пациенти и лекари.
10:23Не създавайте проблеми.
10:24Приятели, уидваме от гебзе.
10:26Само ще видим човека и си тръгваме.
10:28Съжалявам, не мога да ви пусна.
10:34Под дяволите е.
10:36Ето ти проблем.
10:38Не пускат посетители.
10:40И?
10:41Ние не сме посетители.
10:43А какви сме?
10:44Мафията?
10:45Тургот.
10:46Влез вътре.
10:47Влез вътре.
10:50Хайде, помогни ми.
10:52И бута, и хайде.
10:53Не мога сама, хайде.
10:54Диванът си беше добре пред телевизора.
10:57Не се тревуши и остави на мен.
11:00Утре ще дойде електротехник и после ще подредим всичко.
11:05Ще видиш колко хубаво ще стане.
11:07Само почакай.
11:09Ще вдигнеш ли?
11:11Ало.
11:13Ало, Ямур.
11:14Какво става при теб?
11:15Нищо. Мама.
11:17Как така?
11:19Майката ли издава тези звуци?
11:21Не тя лично, бедри.
11:23Постоянно размества мебелите тук.
11:27Мести цялата къща.
11:29Тогава ще питам, трябва ли ви помощ за нещо.
11:32Не, няма нужда.
11:37Мамо, какво правиш?
11:39Изчакай секунда.
11:41Изчакай сега ще дойда.
11:42Добре, справям се, справям се, справям се.
11:46Какво става?
11:48Къщата ли се срутва?
11:49Да дойда ли?
11:50Не, няма нужда.
11:52Ти къде си?
11:54На постелката пред вас.
11:56Ако имате постелка пред вратата ти.
12:01Как така пред вратата?
12:05Чудесно!
12:06Тук ли си?
12:22Аслан, къде отиваме посред нощ?
12:25Че и сами си отворихме.
12:27Да но не вършим престъпление.
12:30Отиваме на война.
12:32Имаш ли повече патрони?
12:33До сега не постигна нищо с тези шеги.
12:36Няма да успееш и този път.
12:40Уф!
12:42Много е студено тук.
12:45Няма ли осветление?
13:05Аслан!
13:08Аслан!
13:10Аслан!
13:13Тълкова е голяма.
13:16Госпожа Неслихан каза на ум да отидеш там, където си била най-щастлива с баща си.
13:20Да? Аслан! Тълкова те обичам! Добре, че те има!
13:24Ти си моята любима, нали знаеш?
13:27Обичам те.
13:28И аз с теб.
13:30Хайде, какво чакаш?
13:32Какво?
13:33Ето ти, кънките. Да видим сега какво можеш.
13:37Аслан, стига, карах кънки само като дете.
13:40Слушай, нали знаеш коя е Катарина Вит?
13:43Е, какво за нея?
13:44Бях е и толкова малък. Влюбих се в нея така, че не мога да ти опиша.
13:49Не мога да решавам тинайджерските ти проблеми.
13:52Можеш, можеш. Хайде, давай.
13:54Толкова време мина. Последно карах като дете.
13:57Той е като скулелото. Щом веднъж си се научил, никога не го забравяш.
14:01Кънките са нови, чисти са, не милишат на крака.
14:04Хайде, давай. Хайде да те видим.
14:08Моят размер не са.
14:10Всички са за теб.
14:16Докторе! Докторе! Може ли да дойдете? Мъжът ми е много зле.
14:23Съжалявам, но имам спешна работа. Ще я свърша и се връщам.
14:29Но аз не съм дежурен. Колега, върнете се! Върнете се!
14:34Ще дохладвам за вас. Чакаме от час и никой не дойде да ни погледне. Вие сте позор.
14:39Успокойте се, госпожо. Къде е пациентът?
14:42Мъжът ми е да.
14:48Бързо остравяване. Благодаря.
14:51Да го заведем вонази стая. Там е манипулационна.
14:55Внимателно.
15:01Влезте.
15:05Затворете вратата и седнете.
15:08Така.
15:11Казвайте сега, какво се случи? Как така?
15:15Не беде се веднъж и така си и остана.
15:19Защо?
15:19Накара го да дръпне пердетата и изведнъж издаде звук.
15:23Секаш нещо и штрака.
15:26Така ли?
15:27Ясно.
15:28Бедният човек. Как те е името?
15:31Пайдар.
15:32Значи, накарахте пайдар да дръпне пердетата вечерта и после е издал звук.
15:37Опишете ми звука.
15:39Важно е, за да е правилно лечението.
15:42Ами, звучеше нещо като штрак.
15:46Значи, като штрак, това е много важно.
15:50Иначе не става.
15:53Все едно.
15:55Сега вдигни ризата.
15:56Хайде, пайдар.
15:57Нагоре.
15:58Нагоре.
15:59Така.
16:00Нагоре, нагоре.
16:00Да.
16:01А, така.
16:03Добре.
16:08Ама, какво правите?
16:10Слушаме.
16:15Какво прави сега?
16:18Подръжда дрехите.
16:21Под свят.
16:26С каква цел?
16:29Няма цел.
16:31В такъв период е.
16:34Маниякален.
16:36Мания?
16:36Мания.
16:37Ага.
16:39Колко ти трябват?
16:43Какво?
16:44Пари.
16:45Говоря за пари.
16:47Просто кажи колко ти трябват.
16:51няма нищо общо с парите.
16:54Мама има биполярно разстройство.
16:57Манията е психологическа.
16:59А.
17:00Да.
17:01Психологическа мания.
17:03А.
17:03А.
17:06В такъв момент има огромна енергия.
17:10Не гледай, че понякога се смее.
17:14Смъртта на татко я раздърси.
17:18В такива моменти се заема с това.
17:22За Бога не говори така.
17:27Отивам при нея.
17:39Май.
17:42Май.
18:02Май.
18:06Ще вземе да падне.
18:08За Бога.
18:09Госпожо Неше.
18:10Какво правиш?
18:11Какво правиш?
18:12Влезте.
18:13Пусни ме.
18:14Ти полудяли.
18:15Перверзник.
18:16Грубо е да ме обиждате, госпожо Неше.
18:18Какво стана?
18:19Бедри, какво правиш?
18:21Ами тя беше на парапета и щеше да скочи.
18:23Какво скачане?
18:24Нещо висеше от парапета и исках да го прибера.
18:27Съжалявам, не можех да знам.
18:28Реших, че ще скочите.
18:31Лук ли си?
18:32Да.
18:34Какво скачане?
18:39Щела съм да скоча.
18:43Мамо.
19:01Мамо.
19:05са бенма.
19:07Ергюн.
19:12Ергюн.
19:24Ергюн 팬ака.
19:26carre геруч��.
19:27Ямур, защо става така?
19:32Той си отиде, Ямур.
19:44Отиде си.
19:47Добре се справиш.
19:49Ти защо не обоеш кънките?
19:51Защото ще паднеш и ще се изложиш.
19:53А ти си Аслан Сойкан?
19:54Това какво общо има?
19:56Не съм с кънки, за да се държиш за мен.
19:58Но ако искам, мога да обоя кънките и да се парзалям.
20:02Когато бяхме малки и финансово не бяхме много добре,
20:06използвахме консерви и тенекета.
20:08Режехме ги и си правехме кънки.
20:10Аслан ще падна?
20:11Мразия да нямам пари.
20:13Аслан!
20:13Да, спри, спри.
20:14Не може така, Аслан. И ти служи кънки. Хайде.
20:18Аз съм Роки Балбоа, италианският жребец.
20:21Ясно? Той също не се парзалеше, за да учи.
20:24мисли за мен така.
20:26Аз да не съм Ейдриан.
20:27Ти си Ейдриан.
20:30Ейдриан! Ейдриан!
20:32Дръжме ще падна.
20:35Знаеш, че той умира на края на филма.
20:37Нали, Аслан?
20:38Това какво общо има? Прави каквото ти казвам.
20:40Не ме държиш.
20:41Що за учител си ти, Аслан?
20:43Чакай малко.
20:44Дръж ми ръката.
20:44Пренеси тежеста.
20:46Аслан? Аслан? Аслан?
20:48Аслан?
20:53Да.
20:55Гръбът ми е щупен.
20:59Кажи ми нещо.
21:01Трябваше ли да се щупя,
21:03за да се размееш на края?
21:05Предполагам.
21:06Да.
21:08Да.
21:08Браво.
21:09Смей се, красавица.
21:12Хубаво ми е.
21:13Ще го направим ли пак?
21:14Да.
21:15Сега се завърти на 360 градуса.
21:17На 360 градуса с салто.
21:20Нали?
21:20Няма ли да му направите рентген?
21:23Знаете ли вие
21:24колко са вредни рентгеновите лъчи?
21:27Защо се месите в работата ми?
21:29Боже, боже,
21:30що за жена?
21:32Пайдар,
21:33ти защо не говориш?
21:35А?
21:35Разкажи ми какво стана.
21:37не се поддавай на този натиск,
21:39Пайдар.
21:40Говори.
21:40Хайде.
21:41Ама,
21:42що за доктор сте вие?
21:43Госпожо,
21:45не ми викай.
21:46Аз не съм ти Пайдар.
21:50А, колега.
21:51Колега?
21:51Аз съм готов.
21:53Какво става тук?
21:55Ето каква е ситуацията.
21:57Годините натиск
21:59са прегърбили Пайдар.
22:01Вижте го.
22:02Какво говорите?
22:03Как може да сте толкова българен?
22:05Госпожо,
22:06Замалчи за малко.
22:09Пайдар,
22:09защо не станеш?
22:10Не ставай, Пайдар.
22:11Стани Пайдар?
22:12Не, дей Пайдар.
22:13Стани Пайдар.
22:14Аз съм доктор.
22:15Мен ли ще слушаш?
22:16Или жена си?
22:17Аз съм доктор.
22:19Хайде, Пайдар,
22:20служи ръце на тила.
22:25Какво правите?
22:27Успокойте се,
22:28това се нарича
22:29мануална терапия.
22:32Да, ето.
22:36Готово, Пайдар.
22:38вече няма
22:40штрак и штрок
22:41и трак и трок.
22:42Как си, Пайдар?
22:44Как си?
22:45Добре ли си?
22:47Добре.
22:47Много по-добре.
22:49Браво.
22:50Щом си добре.
22:51Но, Пайдар,
22:52намери начин.
22:53Пази се от тази жена
22:55или наистина
22:55ще си изгърбиш, Пайдар?
22:59Колега,
22:59ако сте готов,
23:00да тръгваме,
23:01емоля.
23:01Поправи се.
23:03Хайде, колега,
23:04евате.
23:11Сдевин не бяхме близки,
23:13но все пак и е баща.
23:14Мирна душата му.
23:16Амин.
23:20Елиф,
23:20защо е този мотор?
23:22Ходехме на вечерия с кола.
23:23Еко, не ли не искаш да изгнием
23:25сред трафика в Истанбул?
23:28Я, кажи.
23:30Не те е страх от мотори, му ли?
23:32Защо да ме е страх?
23:34Но е студено,
23:35за това предпочитам колата.
23:36Хайде, качви се.
23:38Как ще се кача на това?
23:39Прехвърли си кръка от другата страна.
23:44Леле, майко,
23:45какво виждам?
23:47За нас ли говориш?
23:48Да, точно така.
23:50Да се качиш
23:51на такъв мотор.
23:53е истински грях.
23:55За какво говориш?
23:56Еко, да тръгваме.
23:58До къде стигна тази страна?
24:00А уж изглежда като мъж.
24:04Еко, да тръгваме.
24:08Хедела.
24:11Какво правиш?
24:13Еко, не!
24:14Спри!
24:15Спри!
24:15Не, не дай!
24:17Еко, спри!
24:27Хайде да тръгваме.
24:28Чупка!
24:29Махайте се!
24:31Махайте се!
24:33Елиф, добре ли си?
24:34Да, добре съм.
24:35Добре ли си?
24:35А ти?
24:36Аз съм добре.
24:37Ти наистина ли го удари с каската?
24:40Ударих го.
24:41А беше хубава каска.
24:43Дадох много пари за нея.
24:48Сказката.
24:50Сказката.
24:55Бавно, бавно, напред.
24:57Опитвам се, добре.
24:58Сега ще те пусна.
24:59Пускам те.
24:59Добре, добре.
25:00Пускам те.
25:01Пусни ме.
25:09Добре, добре.
25:44Добре, добре.
26:09Идвам!
26:11Идвам!
26:11Ела, ела, ела.
26:13По-бавно, по-бавно.
26:16Аслан!
26:19Добре си.
26:21Аз ще те хвана, ела.
26:22Ела тук.
26:29Аслан?
26:30Кажи.
26:31Отеплия мобилният ми.
26:33У мен е.
26:34У мен.
26:38Ето.
26:40Винаги съм искала да те питам нещо.
26:43Питай.
26:45Как се почувства, когато отворя писмото от баща си?
26:54Исках никога да не го бях отварил.
26:58И ти няма нужда да го отчетеш.
27:04ако не го направя сега, няма да е никога.
27:17Той не е.
27:18Той не е написал нищо.
27:24Това с богуване заслужаваме.
27:30Добре ли си?
27:34Добре съм.
27:35Много съм добре.
27:38Каквото и да ти беше писал, ти нямаше да успееш да отговориш.
27:43Разбираш ли?
27:45Аз знам колко е ужасно.
27:51Тръгваме ли?
27:52Студено ли ти е?
27:54Ще го направя още веднъж.
27:56Хайде, върви.
27:57Отразява ти се добре.
27:58Но сме с тънки обувки.
28:00Да видим колко време ще трябва, за да ни изтинат краката.
28:07Влез.
28:21Заминяваш ли?
28:24Къде?
28:25С куфър си.
28:27Няма да ходя никъде.
28:29Тук съм.
28:31Какво има в куфъра?
28:34Какво има в куфъра?
28:45Каза, че харесваш девадесетте.
28:50И затова тук са девадесетте.
28:54Погледни.
28:58Отвори.
29:17Не, дай.
29:23Сериозно ли?
29:32Къде намери всичко това?
29:36Знам, че глупавите неща те размиват за това.
29:43Обичам да се смееш.
29:47Когато се смееш, вътрешно съм спокоен.
29:54А когато станеш сериозна, умирам.
30:00Знаеш ли, защо се смее толкова, готвачо?
30:03Защо?
30:05Защото никой не ме е обичал, колкото теб.
30:10От качалки.
30:37Асвън, да запазим, спокойствие, молите.
30:48Не знам дали ще мога.
30:51Не седриш с майка си като спристъпник.
30:54Още не сме сигурни, не знаем кой е.
30:57Но скоро ще разберем.
30:58До тогава те моля да запазиш спокойствие.
31:03Молят.
31:21Молят.
31:24Девин.
31:25Девин.
31:26Аслам.
31:26Как сте?
31:32Добре сме.
31:33Ти как си?
31:34Не спрях да мисля за вас.
31:37С Девин.
31:39Говорихме днес, но се тревожих и за теб.
31:43Как си?
31:43Как сме според теб.
31:49Как трябва да сме.
31:56Да седнем на масата.
31:58Приготвих нещо за хапване.
32:02По-добре да вървим в стаята си.
32:04Сама приготвих бардабит.
32:07Ще седнем и ще си поговорим.
32:12Да седнем маслано.
32:15За малко.
32:37Как мина денят ви?
32:39Много благодаря.
32:40Добре.
32:41Добре сме.
32:45Знам за господин Ергьон.
32:48Девин ми каза.
32:51Това, че може да е убийство.
33:02Наистина ли трябва да го обсъждаме, когато болката я съвсем прясна?
33:06Аслам, няма нищо.
33:20Вече не ми си яде.
33:23Аслам, моля те.
33:25Не ти ли харесва?
33:32Не успяхме да говорим.
33:37Да говорим.
33:42Мислиш ли, че сме в състояние да говорим?
33:46Аслам, казахме си нещо, моля те.
33:50Да, добре.
33:51Нека да...
33:53Да поговорим.
33:59За начало, ще те питам нещо.
34:06Може ли да има човек, когато дори любовта няма да излекува?
34:15Теп питам.
34:18Теп питам.
34:24Абонирайте се!
34:55Абонирайте се!
35:21Лека нощ!
35:27Лека нощ!
35:45Аслан, забравя ли какво си казахме?
35:48Да не правим нищо, докато не сме сигурни.
35:54Знам, че е тя.
35:56Откъде знаеш, че е тя?
35:58Заради начина по който върти очи, защото не смее да ме погледне.
36:05Виж, майка ми стои зад смърта на бащата.
36:10Имахме брат, а той се превърна в наш враг.
36:14Имахме баща, който ни сложи да спим и си пръсна главата.
36:18Имахме майка и още я чакаме да стане по-добра.
36:22Седни.
36:22Преди това бяхме щастливи.
36:27Под дяволите.
36:42Има ли новини?
36:45Сложихте ли камери пред дома на регион?
36:48Сложихме, Аслан.
36:49Отутрещ имаме записи.
36:51Ще видим кой влиза и кой излиза.
36:53И влязохме в болницата на Сермет.
36:57Браво! Открихте ли нещо?
36:59Да, Аслан.
37:00Той е обявил къщата, колата си, болницата.
37:04Всичко за продан.
37:06Какво ще прави?
37:07Ще бяга в чужбина.
37:14Много благодаря.
37:16Утре ще отидем там за записите, нали?
37:19Но не забравяйте и камерите пред дома на господин Ерген.
37:23Не се тревожи, Аслан.
37:25Лека вечер.
37:26До скоро.
37:30Значи, Сермет, защо иначе ще разпродава всичко?
37:35Успокой се.
37:37Там има нещо.
37:38Болницата вече е компрометирана.
37:40И?
37:41Може да бяга заради това.
37:43И?
37:43Не значи, че извърши лубийство, но...
37:47Остава заподозрян.
37:49Ето, не може да е майка ти.
37:50Това не знам.
37:51Не може да е тя.
37:53Това много ме радва.
37:55Ще видим.
37:56Утре ще разберем всичко.
37:57Остави на мен.
37:59Остави на мен, нали?
38:01Нали, искъпа?
38:03Хайде.
38:04Ще се справя.
38:07Ти си бълен, идиот.
38:10Не направи нищо.
38:14Полицията откри само един телефон в колата на Ергюн.
38:17И там няма ваши гласови сообщения.
38:19Трябва да намерим другия телефон.
38:22Очевидно и Аслан го търси.
38:24И ако го открие преди нас, ще научи всичко.
38:28Какво искате от мен?
38:30Върви в дума на Ергюн.
38:32Телефонът е там.
38:34Обърни къщата и не се връщай без него.
38:36Добре, госпожо.
38:39Притърсих цялата къща.
38:42Защото Аслан е отишъл преди теб и е намерил телефона.
38:45Какво ще правя сега?
38:46Кажи!
38:53Къжи!
38:54Върви си.
38:55Не искам да те виждам.
39:07Защо се караш на риф посред нощ, Хюлия?
39:12Какво е станало?
39:19Ти шпиониш ли ме?
39:23Не можах да заспя.
39:24Ти чули, че Ергюн е бил убит.
39:28Явно е застрашил някого.
39:31И затова са го отстранили.
39:37Ще те питам нещо.
39:40Какво направихте с Ергюн, когато разбрахте забременността на Девин?
39:46Хванахте ли се за кърлата?
39:48Какво ме питаш?
39:50Обвиняваш ли ме?
39:51Стига, де.
39:53Създателят раздава присъдите, аз задавам въпроси.
39:57За Бога.
39:58Лягай си и не ми късай нервите.
40:01Върви.
40:20Да ти е сладко, майко.
40:23Благодаря.
40:26Цялата е накапана.
40:27Трябва да се преоблече.
40:29Чули?
40:29Да, госпожо Хилия.
40:31Купи ли и всичко необходимо?
40:32Да, госпожо.
40:35Много добре.
40:36Ще използваме тези за мама.
40:39Лесно се слагат и не протичат.
40:41Разбира се.
40:41И казват, че са много удобни.
40:44Добре.
40:45Сега преоблечи и дай лекарството.
40:48Стана много късно.
40:50Добре.
40:57Добре ли си, майко?
40:59Добре съм.
41:00Много ми е удобно.
41:03Ще ти дам лекарството.
41:06Благодаря ти.
41:13Благодаря.
41:15Гюзде, излизам.
41:16Поверявам ти, майка.
41:17Разбира се.
41:19Хайде, момиче, да излезем на разход.
41:21Добре.
41:22Хайде, Ела.
41:23Да те хвана за ръката.
41:24Хайде, тръгвай.
41:25Благодаря.
41:26Благодаря.
Comments

Recommended