Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:06Antonio!
00:00:09Antonio!
00:00:11What's up?
00:00:12How are you?
00:00:13I'm leaving you.
00:00:15You're serious?
00:00:21You're serious?
00:00:23How did you go?
00:00:25I'll leave you for 10 minutes.
00:00:25I'll let you go.
00:00:29I'll do it.
00:00:31Why do you do it?
00:00:34I'll leave you.
00:00:36I'll leave you.
00:00:37You're right.
00:00:39Let's go.
00:00:40I'll leave you.
00:00:41You're right, you're right.
00:00:43I'll have to leave you.
00:00:45I'm not sure what you're doing.
00:00:47You're not sure what you're doing.
00:00:48Okay, I'm going to help you.
00:00:50I'm going to help you.
00:00:53I'm going to help you.
00:00:53New friends!
00:00:56One, two, three, four, and one, the last one.
00:01:02Good morning.
00:01:03You're going to get your first night from one to ten.
00:01:06Eight, four, and one, the one.
00:01:09I'm going to get you.
00:01:10I'm going to get you.
00:01:13I'm going to get you.
00:01:13I'm going to get you.
00:01:16I'm going to get you.
00:01:17I'm going to get you.
00:01:18I'm going to get you.
00:01:25Help, Bruno!
00:01:26Help me!
00:01:27Oh, my God!
00:01:30What are you doing?
00:01:31How did you do?
00:01:34I thought,
00:01:35Nislih, yes, Cvaznaseo.
00:01:38Oslipitelnata krasotana izgraeva pres prezoretca ti,
00:01:41predizviko me nelpig coastopodobno na opisanjeto na Stendal,
00:01:45tszejecavajki bazilikata na Santa Croce wa Florencia,
00:01:49i poželaach da spodelia s tel tazia emocia.
00:01:52Victoria, azi spia...
00:01:54...da pogledame zaedno nebeto.
00:01:57Ista na ti podariam i ga.
00:02:06How are you?
00:02:08Yes, I'm going to go with Mrs. Marquis.
00:02:12I'm going to go home, my dear, I'm going to go for breakfast.
00:02:20Mrs. Marquis, don't think she's in hotel?
00:02:23No, nothing.
00:02:24When will she go?
00:02:26I'm sure, she's in danger.
00:02:28Luda and the distress are in a bottle.
00:02:31I'm sure.
00:02:32Luda or Victoria?
00:02:33Why did Victoria say that?
00:02:35Remember Fermin Trujillo?
00:02:38I mentioned it.
00:02:39The other one?
00:02:41The other one.
00:02:43The other one.
00:02:44But Victoria was a victim.
00:02:47The other one.
00:02:50The other one.
00:02:54The other one.
00:02:55The other one.
00:02:57The other one.
00:02:58The other one.
00:02:59I have never heard of it.
00:03:02The other one.
00:03:03I have never heard of it.
00:03:07I have never heard of it.
00:03:07Many things not told me.
00:03:09And I have never heard of it.
00:03:11I have never heard of it.
00:03:13I have never heard of it.
00:03:14How long time?
00:03:16I have never heard of it.
00:03:18I have been a patient.
00:03:20No.
00:03:21I love you.
00:03:24My, I'm a little bit of a hurry.
00:03:26Good morning.
00:03:29I'm going to live in a bit more...
00:03:30...
00:03:31...
00:03:31...
00:03:32...
00:03:32...
00:03:33...
00:03:33...
00:03:33...
00:03:33...
00:03:34...
00:03:35...
00:03:35...
00:03:36...
00:03:36...
00:03:36...
00:03:37...
00:03:37...
00:03:39...
00:03:40...
00:03:40...
00:03:40I'm not going to be in the outside, but this is not for you.
00:03:46I'm sorry.
00:03:47I'm sorry for the food.
00:03:48Of course.
00:03:51Fina, we go to the house.
00:03:54I don't want to, I don't want to get your hands on your hands.
00:03:58Not late for you, Maseo?
00:04:00I've prepared a delicious manja.
00:04:03A this?
00:04:04I'll get you to eat it, but it doesn't need to be.
00:04:07What do you think, do you want to be compensated?
00:04:10I said, that at a certain age, you can find a hobby.
00:04:17What do you say, Swarvi?
00:04:18I'll see you later.
00:04:21I'll see you later.
00:04:26Menchu, I'm in trouble.
00:04:28Menchu, I'm in trouble.
00:04:31If you give me a chance, I'll give you a chance to get you.
00:04:35I'm in trouble, I'll tell you.
00:04:38I'll see you later.
00:04:39You'll miss my mouth.
00:04:42Adam, can you tell me?
00:04:45He'll tell me.
00:04:45I'll tell you both.
00:04:49Yes, that's a problem.
00:04:52I'll tell you a chance.
00:04:54You'll see people win another time.
00:04:58I have no idea.
00:05:00Zedt ti smyta braka za niştosin, that's it.
00:05:04He doesn't know.
00:05:05Listen to me, I'm a client.
00:05:08Yes, I'm sure.
00:05:10I'm sure.
00:05:10And take a look at the floor,
00:05:12I'm sure it's water and water.
00:05:14You have to go after this.
00:05:17Okay.
00:05:18This is a weirdo, Edoardo.
00:05:21He's a teacher.
00:05:22If you tell him, he doesn't take a test.
00:05:25He's going to be a success for class.
00:05:27So far, don't you have a doctor.
00:05:29You're a teacher.
00:05:31I'm a doctor.
00:05:35But I'm a doctor.
00:05:37But I'm not a doctor.
00:05:39But I'm not a doctor.
00:05:41How is it?
00:05:43Fine.
00:05:44I'm fine.
00:05:45I'm not a doctor.
00:05:46I'm not a doctor.
00:05:47I'm not a doctor.
00:05:49I'm not a doctor.
00:05:50I'm a doctor.
00:06:00Hello.
00:06:01I'm not going to return.
00:06:03I'm going to turn you to my wife.
00:06:05Love my love.
00:06:07I'm going to buy them.
00:06:08If they like them, they'll change them.
00:06:11I'm going to go to the next step.
00:06:14I'm going to go to the next step.
00:06:19Is it my gadget?
00:06:21No gadget.
00:06:22Chef.
00:06:23I'm going to go to the best and мечtate.
00:06:25My dream is to get my job done and to get my physiology on Amador.
00:06:31They're so bad.
00:06:33I'm going to go.
00:06:34I'm going to go.
00:06:51Bruno, my friend.
00:06:54I'm going to go.
00:06:55No, no.
00:06:56I'm going to go.
00:06:57No, no, I'm going to go.
00:07:00I'm going to go.
00:07:01Are we going to go?
00:07:06I took отпуск, while I'm not going to eat.
00:07:09It's not that long, so I'm going to go.
00:07:12What are the plans?
00:07:13I understand.
00:07:15What are you doing?
00:07:16What are you doing?
00:07:17I'm not going to work.
00:07:21I'm going to help you to protect you.
00:07:24To protect you for your relationship.
00:07:26What is your relationship?
00:07:28I live with Ingrid.
00:07:32I'm going to go.
00:07:33I'm going to go.
00:07:34I'm going to go.
00:07:35I'm going to go.
00:07:37Bruno, take a friend.
00:07:43I'm going to go.
00:07:46I'm going to go.
00:07:47I'm going to go.
00:07:47You can live in my company, man.
00:07:53I'll see you, Antonio.
00:07:55Yes, I'm going to go.
00:07:58I'm going to go.
00:08:27Ingrid!
00:08:27Ingrid!
00:08:28Ingrid!
00:08:28Ingrid!
00:08:29Ingrid!
00:08:38Ingrid!
00:08:42Ingrid!
00:08:43Ingrid!
00:08:53Ingrid!
00:08:54Ingrid!
00:09:00Ingrid!
00:09:14Ingrid!
00:09:22Ingrid!
00:09:25Ingrid!
00:09:30Ingrid!
00:09:45Ingrid!
00:09:47Ingrid!
00:09:51Ingrid!
00:09:52Ingrid!
00:09:53That's amazing!
00:09:54Ingrid!
00:09:55Then, I'm gonna go.
00:09:55Ingrid!
00:09:56Ingrid!
00:10:07Ingrid!
00:10:08Let's go!
00:10:14Let's go!
00:10:14Your mother!
00:10:18Come on!
00:10:22Come on!
00:10:24Come on!
00:10:25What are you doing?
00:10:27What are you doing there,
00:10:28two brothers?
00:10:32We're loved.
00:10:34We'll spend a lot of time together.
00:10:35Come on!
00:10:38We want to live love for you.
00:10:40No!
00:10:41Don't live love for you.
00:10:43You are very sick!
00:10:45You are so sick!
00:10:46You are sick!
00:10:49You are sick!
00:10:51You are sick!
00:10:55You are sick!
00:10:56You're sick!
00:10:57You are sick!
00:10:58What are you doing?
00:11:01You have a sweet sweet hello!
00:11:03You have a sweet sweet sweet,
00:11:04I like it, Chef.
00:11:05I like it, I'm a skud.
00:11:07You're a man.
00:11:10Listen, if you're a kid, you're a kid.
00:11:13They drink more, they drink more, they drink more, they drink more.
00:11:17That's the scheme.
00:11:19It's a business.
00:11:20So I work in 11.
00:11:23I'm 6-0-0.
00:11:25I'm a man, I'm a man, I'm a man.
00:11:27My little thing I have, I work for you.
00:11:29You know, of me, it's a thing.
00:11:31I'm a man.
00:11:34Everything sounds good.
00:11:38You know, good actors are going on a thousand.
00:11:41You know I know.
00:11:43You're not a man.
00:11:45I'm starting to get it, Chef.
00:11:47I'm a man.
00:11:49You're a man.
00:11:49I'm a half a minute.
00:11:53What's this?
00:11:56Why?
00:11:57Amador, don't you want me to let me.
00:11:59I'm not.
00:12:02How?
00:12:03That's a joke.
00:12:18I'm a surprise to be on an emanticipated wife.
00:12:22Emanticipated wife?
00:12:24I'm a servant.
00:12:24I'm a job.
00:12:26No, no.
00:12:27I'm going to leave the interview with you.
00:12:29I am not able to do that.
00:12:30What?
00:12:32How do I work on two places?
00:12:35I am a half million Spanish, I am.
00:12:38Is it going to be?
00:12:42Hey, ho!
00:12:43It's evening.
00:12:44I am going to take a lot of Wiltka with a promo.
00:12:48I am going to be so great, Mador.
00:12:51I am going to take a look at the situation.
00:12:53Go to see.
00:12:53Yes, but...
00:12:54Представи си какво то очаквам.
00:12:56Трябва да затварям.
00:12:58Забравих, донесе ми и парацетамолч.
00:13:00Добре.
00:13:01И гелчете от и фрути.
00:13:04Слушам те.
00:13:06Този крем за уловник ръка е голям, боклук.
00:13:09Не върши работа.
00:13:11Връщам ти го.
00:13:13Сигурна ли си, че модерните шишета са толкова добри?
00:13:17С тях си определя глътките.
00:13:20Приличена обществена столова.
00:13:21Аз ще почистя.
00:13:22Ти си подготви документите за събранието.
00:13:26Събрание? За какво?
00:13:29Забрави ли предложението ми за разделяне?
00:13:32Да, да, страхотна идея.
00:13:33Да, признай си.
00:13:34Ще разкараме капризните випаджи
00:13:37и ще използваме да предложим нов домоуправител на твое място.
00:13:41Ако все пак останеш, ще имаш по-малко работа.
00:13:45Ти го предложи между другото.
00:13:47Не беше сериозно.
00:13:50Ох!
00:13:51Имаш домотки в пазват.
00:13:54Какво искаш?
00:13:55Да чуеш.
00:13:56Домоуправител, какво става с разделянето?
00:14:00Ви пътжиите настояваме за независимост.
00:14:03Антонио, нужно е общо решение.
00:14:05Всеки съсед трябва да е съгласен да се разделим на два томсъвета.
00:14:10Напълно независими.
00:14:11Провеждам кампания.
00:14:12Аз с електрически пистолет.
00:14:15Ти как ще ги убедиш?
00:14:16Аз с диалог.
00:14:17И този не се наприказва.
00:14:19Енрике, колко ми липсваш?
00:14:21Скъпи, мога да говоря.
00:14:22Не стява.
00:14:23Чудесно.
00:14:23Аз убеждавам външните, женати вътрешните.
00:14:26Аз ще говоря с тях като председател.
00:14:28Кържи, ако някой се дърпа,
00:14:31волтовете проясняват съзнанието.
00:14:36Видя ли какво забърка сега?
00:14:38Хайде, Ела, да почистим.
00:14:40Значи да почисти аз.
00:14:41Да.
00:14:42Нищо ново.
00:14:43Разделението има предимства.
00:14:45По-малко хора?
00:14:46Лесно разбирателство.
00:14:48Искам вертикална градина.
00:14:50Ей, ще обсъдим предложението.
00:14:53Без външните е по-вероятно да се получи.
00:14:56Гласувай за разделене или ще те наводня.
00:14:59Антонио?
00:15:00Кажи на лудата маркиза да се съгласи.
00:15:02Защо аз?
00:15:03Ако не е съгласна и нея, ще наводня.
00:15:05В средата съм.
00:15:07Не съм измислил гравитацията.
00:15:09Разделението има предимства.
00:15:10По-малко хора.
00:15:11Лесно разбирателство.
00:15:13Ще използвам ясансьора.
00:15:14А гост го присвои.
00:15:16Няма независимост, ако не се изплатят.
00:15:19И ще си правя купоните?
00:15:21Може да го обмислим, да.
00:15:23С високи децибели.
00:15:24Е, не прекалявай.
00:15:26Разделянето е сложно.
00:15:27Включва упрощаване на задължения,
00:15:30оценка на активите, създаване на две общности,
00:15:32с правилник, регистрация в съда,
00:15:34внасене с формуляр 30 и 6 и...
00:15:37Канцеларски Блъх!
00:15:38Или гласуваш за разделяне, или Бруно ще ти отвори кранчето, както преди го направи.
00:15:43Ясен ли съм?
00:15:45Да се разберем.
00:15:46Съдействай да убедиш и долната, иначе пак ще отворя кранчето.
00:15:50Ясно?
00:15:51Ние сме в средата.
00:15:52Аз не съм измислил гравитацията.
00:16:23Висенте!
00:16:24Ох, обърках го нещо.
00:16:28Готов съм за портияр в Париж.
00:16:30Коке!
00:16:31Коке!
00:16:32Обедих ви път жиете за независимостта.
00:16:35Добър съм, имам хубаво дупе.
00:16:37Нали?
00:16:38Ком же си, боне кепетит кюже.
00:16:41Какво каза?
00:16:42Полиглот съм.
00:16:44Дори не използвах електрошок заредене.
00:16:46Как успя?
00:16:48С диалог.
00:16:48Винаги действа.
00:16:50Аха.
00:16:53Бруно, скъпи, имаш прекрасен дом.
00:16:57Средище на културата.
00:16:59С твое позволение прелистих върховна наслада.
00:17:04Страстната любов на Каталина Линтон и хейтлив напомня на нашата.
00:17:09О, да.
00:17:09Някакви новини от полицията за сестра ти.
00:17:13Не, никакви.
00:17:15Сърцето ми е свито.
00:17:16Едва дишам.
00:17:17Ако припадна, ще ме свистиш ли?
00:17:20Стига да съм наблизо.
00:17:22Но не е нормално непрекъснато да припадаш.
00:17:25Направи си изследвания.
00:17:27Налага се да го направиш.
00:17:29Никакви лекари повече.
00:17:30Все намират нещо.
00:17:32Болешките ми са в сърцето.
00:17:34Да.
00:17:35А, звънецът.
00:17:40Добър ден.
00:17:43Лохи, държиш ме в напрежение.
00:17:45Има ли огледи?
00:17:46Четири.
00:17:47Цял ден показвам апартамента.
00:17:49Намират го стар и скъп и не го искат.
00:17:52Не е стар.
00:17:53Това е класика.
00:17:55Историята на Испания.
00:17:56Щом казвате, но си тръгват.
00:17:59Вземете агенция.
00:18:01Не искам агенции.
00:18:03Искаш да продаваш апартамента?
00:18:05Съжалявам, но се налага.
00:18:07Ще започнем нов живот, за да се спасим.
00:18:10Далеч от пипалата на мафията.
00:18:13Чудесно.
00:18:14А, куфара?
00:18:16Няма да остана сама.
00:18:18Щом скъцне, припадам.
00:18:20А в стар апартамент всичко скърца.
00:18:23Класически!
00:18:24Лохи, тук няма други стаи.
00:18:26Не се притеснявайте.
00:18:28И диванът ми върши работа.
00:18:31Виктория, може ли да поговорим?
00:18:37Бруно, застели чашавче да не го олигави.
00:18:40Виктория, жал ми е за лохи.
00:18:42Поред причини, но не може да остане.
00:18:45Не може.
00:18:46Спаси ми живота.
00:18:48Няма да я изхвърля на улицата.
00:18:50Измъкнах я от мизерията, когато беше диво селенче.
00:18:53И сега да я отпратя, ще готви и чисти.
00:18:56Хора на нашето ниво не се унижават.
00:19:00Ти свириш Менделсона, не чалга.
00:19:03Наистина е невъзможно.
00:19:05Тясно е.
00:19:06Ти кажи, че я оставяш в ръцете на психопатка-убиец и е обречена.
00:19:12Сърцето ми се къса.
00:19:14Дайте кърпа да си скъпя.
00:19:19Няма да се бавиш, те копия филенце за вечеря.
00:19:22Ти гледай, да не си разваляш жаденето.
00:19:25Няма.
00:19:52Менчо иска да представлявам дъщеря и по делото.
00:19:56Нали, представляваш мен?
00:19:58Спестихи този факт.
00:20:00Измисли нещо, че си заеда, знам ли?
00:20:03И съвсем да ме намрази.
00:20:05Дате ми шанс да изкупя вината си.
00:20:08Каква вина? Нали тя наслага камери?
00:20:10Оскар, нещата се осложниха.
00:20:18Сега съвсем се осложниха.
00:20:22Хуанде Диус и Емилио имат връзка.
00:20:25Какво?
00:20:26Хванах ги по-залъжичка под одеялото.
00:20:29Ела от дома да ми разкажеш подробно.
00:20:31А пазара?
00:20:32После това е по-важно.
00:20:35Идвай.
00:20:36Извинявай, без да искам.
00:20:38Нещо ми стана изведнъж.
00:20:40Аз ще си вървя.
00:20:42Да, по-добре.
00:20:42Но предпочитам да останеш.
00:20:44Всъщност, върви.
00:20:45Върви.
00:20:46Да, да, ще си вървя.
00:20:47Предпочитам да остана, но не бива да оставам.
00:20:54Защо ги оставяш сами?
00:20:56Знам, че сгреших.
00:21:02Здравей.
00:21:06Защо стоиш прав?
00:21:08Аз ли? Ами, бях се замислил.
00:21:11Отивам до туалета.
00:21:12Не, не може.
00:21:13Аз бях тук-у-що там и...
00:21:17Отвратително!
00:21:18Ти напазарували?
00:21:19Много бързо.
00:21:21Не те засяга?
00:21:22Да не ме следиш?
00:21:24Не, не, не.
00:21:24Притеснявам се за теб.
00:21:26Я не ми се подмазвай.
00:21:28Още съм сърдита.
00:21:30Успя ли да размислиш?
00:21:32Няма да размисля.
00:21:33Вече реших.
00:21:34Ще разбиеш сърцето на дъщеря ми,
00:21:37която те обожава.
00:21:39Моето вече го разби.
00:21:40Що ме обича?
00:21:41Защо е в Хавай?
00:21:42Бара-бара.
00:21:43Защо Бара-бара?
00:21:44Да, обича да плува скитове и дълфини.
00:21:47Дори не знам на кой континент е това.
00:21:49Трябва да оцениш приключенски дух и свободата,
00:21:53която ти дава.
00:21:55Всичко бих дала, Фидел,
00:21:57да зачезваше от време на време.
00:22:00Това е моя живот
00:22:01и не дължа е обяснение.
00:22:03Точка.
00:22:03Не знаеш къде си попаднал, малкия.
00:22:08Не се подиграва и смърсиля!
00:22:26Здравей, Стебен.
00:22:27Трябва ми юридически съвет.
00:22:29Може ли?
00:22:30Не.
00:22:31Всъщност, да.
00:22:32Влизай.
00:22:38Направиха ми предложение за втора работа и...
00:22:41За сервитерка?
00:22:43Оставам си сервитерка, но също и...
00:22:46асистентка по продажби.
00:22:48Прекрасно.
00:22:49И въпросът ти?
00:22:51Дали и сега да ти направя свирка
00:22:53или и след като отговориш?
00:22:55Как да се регистрирам,
00:22:57за да избегна двойна облага, не?
00:23:03Много интересен въпрос.
00:23:05Данъците се изчисляват
00:23:07след сумиране на всички доходи.
00:23:09Така, удръжките са по-малко,
00:23:12отколкото по-уделно
00:23:13и може да спечелиш
00:23:16и после да...
00:23:17Когато ми говориш така,
00:23:19цялата се подмокрям.
00:23:22Как да постъпя?
00:23:23Да не се окажа, че накрая съм на загуба?
00:23:27Да, да, така е най-добре.
00:23:29Как предпочиташ?
00:23:31Дали да не седна върху лицето ти?
00:23:37Извинявай, имам работа.
00:23:38Не тръгвам без да ме обладаш.
00:23:44Какво ти е?
00:23:46Ами, съжалявам, убади се на данъчните 9133.
00:23:49Естебън?
00:24:00Рейнолцът ново е на мода.
00:24:02Радвам се.
00:24:03Каква е ролята?
00:24:04На майка.
00:24:05Имам главна роля.
00:24:07Майка на главен герой.
00:24:08На 22 години.
00:24:10Супер е.
00:24:11И става за секс.
00:24:12Прозвуча грозно.
00:24:14Познай кой е лудовлюбен в героинята ми.
00:24:17Кой?
00:24:17Кой?
00:24:19Майте.
00:24:23Серхио.
00:24:24Здравей, мина време.
00:24:26А ти си същата.
00:24:28Ей, лъжлио.
00:24:30А все пак съм актьор.
00:24:31Но ти си почти същата.
00:24:33Трудно се справиш без текст.
00:24:35Радвам се, че сте заедно в...
00:24:38Флирт, междучасие.
00:24:40Точно.
00:24:41Желая успех.
00:24:43Благодаря.
00:24:43Разкажи ми за себе си.
00:24:45Още деца?
00:24:46Не.
00:24:47А ти?
00:24:48Май не.
00:24:50Виж кой да иде.
00:24:52Скъпа да пинем по нещо, да потънцуваме.
00:24:56Агустин, нямаме оговорка.
00:24:59Той е този.
00:25:00Серхио.
00:25:02Аз съм Агустин, не е на тогадже.
00:25:05Началото сме.
00:25:06Познавам те.
00:25:08Играх доктор Вентура в грешницата.
00:25:11Не, не, от рекламата за йогурт за разхлабване.
00:25:16Да, също.
00:25:18Не ми подейства, предпочитам супа.
00:25:21Агустин, да го отложим.
00:25:23Чувствам се уморена.
00:25:25Добре.
00:25:26Съгласен съм, скъпа.
00:25:28Имам и кротка програма, филм, вечеря или...
00:25:33Тръгваме, нали оставате?
00:25:36Да, да, ще гледаме утрешните сцени.
00:25:39Чудесно оставяме ви насаме.
00:25:42Забавлявайте се, гълъбчета.
00:25:48Ко не се усмихни, май не си щастлива с мен.
00:25:52Гадженце.
00:25:59Добър ден!
00:26:01Здрасти!
00:26:03Антонио!
00:26:04Ела!
00:26:08Нинес, не ми вдига.
00:26:10Не отговаря от съб.
00:26:12Излизат ми пиленца.
00:26:13Какви пиленца?
00:26:14Това е знак, че съобщението е прочета, но не отговаря.
00:26:18Страшен номер ни спретна.
00:26:20Натресени малкия си живее живота пред телевизора.
00:26:23Браво на нея!
00:26:24Браво!
00:26:25Ами ако я е убил, разпасовал я е в чували и е на дъното на реката.
00:26:30Той я загубеняк ли?
00:26:32Очичките му светкат, когато реже гладите на рибите.
00:26:36Но не му харесва.
00:26:38Антонио, Синтия и го обичаш.
00:26:41Не го обичам.
00:26:43Отказва да ме наследи.
00:26:45Държи да е девствен.
00:26:46За какво ми е с заразени гени от майка му?
00:26:49Какво ще правим?
00:26:51Аз не съм спокойна.
00:26:53Очакай.
00:27:01Пусни ме.
00:27:02Какво правиш?
00:27:04Не се връщай.
00:27:06Или 800 хиляди волта ще изпоходя това неблагодарно тяло.
00:27:10Стига денес, съм вечерял.
00:27:14Да му направи асандвич за изпът.
00:27:18Направи на мен.
00:27:19Шунка и чушк.
00:27:25Видя ли кога е Нейл Амадор за монолозите?
00:27:29Не, кой?
00:27:29Амадор.
00:27:31Моля.
00:27:31Нейл е сам себе си да се изявява.
00:27:34Мило.
00:27:35А двете хиляди за професионалист?
00:27:37За него са.
00:27:39Пусни.
00:27:40Бос.
00:27:41Споко.
00:27:42Ще ги разглобя от смях.
00:27:44Ти си разглобеният.
00:27:45Дай ми майте, моля те.
00:27:47Да, да.
00:27:47Давам тя.
00:27:48Аз ще подгрея гласа малко.
00:27:53Кажи.
00:27:54Спри го да не излиза на сцената.
00:27:57Аз?
00:27:57Шеф ми е слез ти.
00:28:05Какво?
00:28:06Погледни заведението.
00:28:07Пълно е.
00:28:08Сериозно ли ще излезеш?
00:28:10Ставаш смешен.
00:28:12Щом няма мозък, поне ще оставя следа.
00:28:15Следа, значи.
00:28:17Сервирай пететата и се смей.
00:28:19Шефът нарежда.
00:28:23За този ли беше омъжена?
00:28:26Не ми напомняй.
00:28:29Леди сен четлмен.
00:28:31Повертети, повертетки и повери от цял сят.
00:28:35Пред всички вас и компания.
00:28:37Комикът Лъв.
00:28:39Амадор.
00:28:40Ривас.
00:28:42И Синда Хаос.
00:28:47Как е настроението, момчета?
00:28:49Момичета и неопределен род.
00:28:52Навярно сте го закъсали, за да сте тук да гледате безмозъчно изпълнение копелета.
00:29:00Беше шега, мамка мо.
00:29:01Шега е.
00:29:02Шегичка.
00:29:03Шега е, че сте копелета.
00:29:04Но аз наистина съм безмозъчен.
00:29:07Отраждането си няма мозък.
00:29:08Нямам.
00:29:09Така.
00:29:10Изпарил се.
00:29:11Оп.
00:29:12Ще ви покажа скенера.
00:29:14Главата ми е като кокос.
00:29:16Вътре виждате един нерв по стените на кокоса.
00:29:19А останалото е само...
00:29:21Само водичка.
00:29:22Без.
00:29:23Попови лъжички.
00:29:24Не дъгам съм, бе.
00:29:26И не ми се смейте.
00:29:28Нали?
00:29:29Грозно е.
00:29:37Е, добре, добре.
00:29:38Много добре.
00:29:39Виждам, че не разбирате.
00:29:41И така, преди да започнем...
00:29:43Има ли дебелак в залата?
00:29:45А?
00:29:46Да, да, видяхте.
00:29:49На какво приличеш, бе, дебелак?
00:29:51В дъното виждаме една двойка.
00:29:53Дебелите да са спокоени днес, няма да ви закачам.
00:29:56А, плешив?
00:29:57Има ли плешивец, а?
00:30:00Ти байцваш ли себе?
00:30:03Има ли джуджета, педали, куци, феминизирани?
00:30:07Да, знам, че с тях ще га не бива, защото се оплакват и започват да хленчат.
00:30:11Да.
00:30:12Не, не, не, не, не.
00:30:13И так му да се усетиш спират.
00:30:14Да.
00:30:15Не, не, не, не, не, не, не.
00:30:17Спират преди да се усетиш.
00:30:28Ило, какво правиш, бе?
00:30:30Спасявам бизнеса.
00:30:32Ваше галя, платихме за Монолог?
00:30:34Не, не, не, не, не.
00:30:35Шоуто продължава с Монолог.
00:30:36Сервиторката смърка.
00:30:38Намери някой можешто.
00:30:39Мери си приказките, е.
00:30:40Не, не, Амадор.
00:30:43Та е и книгата за оплаквания.
00:30:45Имам 298 последователи.
00:30:46Ще те черпим, пите.
00:30:48И доста са запечено бри, че съм много обиден.
00:30:52Да, да.
00:30:53Ами, Моя Монолог?
00:30:55Да преди свикваш смях е дарба.
00:30:57Аз не амам ли?
00:30:58Не.
00:30:59Добър вечер.
00:31:00Какво прави тоя?
00:31:02Я се разкаря оттам.
00:31:03Извинете за подгряващи, а още се учи.
00:31:08Не съм безмозъчен като него, а съм надарен.
00:31:13Не е каквото си помислихте.
00:31:17Вези на какво се смеят.
00:31:19А сега продължавам.
00:31:37Менчу, лягай си вече.
00:31:39Не, не.
00:31:40Интересно е.
00:31:41Я върни.
00:31:42Ще си искал, чеш врата.
00:31:44Иска ти се.
00:31:44Менчу, лягай си.
00:32:09Ела, хайде.
00:32:11Внимавай.
00:32:12Да.
00:32:12Така.
00:32:13Всичко ме боли.
00:32:23Момичето ми.
00:32:25Миличка.
00:32:26Мамо.
00:32:27Скъпа, как е в Бора-бора?
00:32:29Не, не.
00:32:30В Дубай съм.
00:32:31Дубай ли?
00:32:32Ама ти...
00:32:32Хилма искаше да видя надбягване с камили.
00:32:35Затова сме тук.
00:32:36Ти изобщо смяташ ли да се прибираш?
00:32:38Да, тук има много събития.
00:32:42Да, да, връщам се.
00:32:43Но стигнахме толкова далеч, че остане малко, за да обиколим света.
00:32:49Действай да ще наслъждавай се на живота и за мен.
00:32:53Затварям.
00:32:54Довиждане.
00:32:55Браво.
00:32:56О!
00:32:57Затвори.
00:33:01Ингрид, любима.
00:33:03Не, ем...
00:33:04Без любима.
00:33:06Разказвай, как мина.
00:33:08Сядай, разказвам.
00:33:09Тук всичко е наред.
00:33:11Имам две добри новини.
00:33:14Изхвърли ли бабичката?
00:33:15Не, но продава апартамента и ще замине.
00:33:18Надалеч.
00:33:19Сервирам вечерята!
00:33:21Не викай, селенке!
00:33:23А тази и коя е?
00:33:25Втората добра новина имаме прислуга.
00:33:28Госпожо, изтива!
00:33:30Селендурка!
00:33:31Разказвай сега.
00:33:37Бруно, приятелю!
00:33:39Казали на гаджетоми, че след секса ми е омразнала, но не я гоня, защото съм възпитан.
00:33:44Не ми благодари, че ти свърших мъсната работа.
00:33:47Уличниците ни чакат.
00:33:48Кое?
00:33:49Вечно подслушвай!
00:33:51Не съм ти приятел и няма да бъда.
00:33:54Ти си най-вредната личност, която съм срещал.
00:33:58Аз?
00:33:59Толкова съм готин?
00:34:00Остави ме и се върни на планетата на малоумниците.
00:34:05Берта!
00:34:06Берта!
00:34:10Казаха ми грозни неща.
00:34:12Сървирай!
00:34:20Лайката ти, любов моя!
00:34:23Дали да я пия онзи ден ме повали?
00:34:26Бил си изморен?
00:34:28Бил си изморен?
00:34:28Лайка, изпия!
00:34:30Ама...
00:34:31Айде!
00:34:34Малко пари.
00:34:35Ами духа и да.
00:34:38Виж аз...
00:34:39Пи-пи-пи!
00:34:44Трябва да обсъдим нещо.
00:34:46Преведе ли парите по сметката?
00:34:48Да, 70 хиляди.
00:34:49Нямаме задължения, но да видим съдебния измор.
00:34:53Ще го отеглят.
00:34:54Не знам.
00:34:55Исках да ти споделя, че съм притеснен, защото отново съм...
00:35:01Пи-пи-пи-пи!
00:35:41Пи-пи-пи-пи!
00:36:01Пи-пи-пи-пи!
00:36:03Пи-пи-пи-пи!
00:36:10Носят оти фрути със загряващ ефект.
00:36:12Пи-пи-пи-пи-пи-пи!
00:36:18Пи-пи-пи-пи-пи-пи!
00:36:25Пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи!
00:36:36Пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи!
00:36:53Пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи
00:37:00-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи
00:37:06-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи
00:37:09-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи-пи
00:37:23It's only one woman, one woman, one woman, one woman, one woman, one woman,
00:37:33with a lamp in your hands, like a rose in your hands.
00:37:38Like a rose in your hands.
00:37:40Lohi! Lohi!
00:37:41Give me a hat on your hands!
00:37:44I'm going to put a hat on your hands, госпожа!
00:37:46This is the way to wrap up your hands?
00:37:49It's not typical. It may be original.
00:37:54I'm going to say no.
00:37:56I'm going to say no.
00:37:57But the problem is, it's not when it's needed.
00:38:01You can't put any limits.
00:38:04It depends on my psychologist.
00:38:06It depends on what you need.
00:38:09Lohi!
00:38:10What?
00:38:11I'm going to put my hands on your hands, so I'm going to put it in your hands!
00:38:19Encourado, ci'est art欸!
00:38:26I feel like I know how to do this shit deserve.
00:38:39At that moment now I get out of my hands, so let me know how to do this shit gosp
00:38:46Sitting in house.
00:38:49What a beautiful feeling.
00:39:09It's a very intimate feeling.
00:39:14We have to take it for a simple,
00:39:17but...
00:39:18...
00:39:19...
00:39:20...
00:39:20...
00:39:21...
00:39:22...
00:39:22...
00:39:23...
00:39:24...
00:39:24...
00:39:24...
00:39:26...
00:39:33...
00:39:35...
00:39:36Yes, exactly.
00:39:49Mama?
00:39:51Good morning!
00:39:59Why do you get out of the morning when you're asleep for 10 hours?
00:40:03Lipsa na vitamin D.
00:40:06I'm probably going to take a drink.
00:40:08I'm going to take a drink.
00:40:10I'm going to take a drink in the metro.
00:40:12I'm going to take a alarm.
00:40:14I'm not feeling so.
00:40:16But I'm going to take a drink.
00:40:27I'm going to talk to you or I'm going to talk to you?
00:40:30Peac downloading D Gos rip.
00:40:31J skin, I'm going to talk to you.
00:40:35I'm going to take a break and go...
00:40:39Come right in its way,
00:40:39you look at thisálise office.
00:40:42No, no no.
00:40:43No, Martin Martin!
00:40:45You better call her mother.
00:40:47Mi?
00:40:48Yes, I'm going to take a break.
00:40:52Yes?
00:40:53Corey.
00:40:54I don't know your mother great starts clicking during war,
00:40:59I'm the door now.
00:41:01It's a door.
00:41:02I'm going to go!
00:41:02I'm going to go.
00:41:04I'm going to go.
00:41:06Where did we get started?
00:41:09Mom, I'm going to set the idea.
00:41:21Good morning.
00:41:23I'm going to go.
00:41:24I'm going to go.
00:41:25Yesterday we have to leave.
00:41:26Yes, I love you.
00:41:27I like you.
00:41:30You're actresses.
00:41:31Yes, you're friends.
00:41:34Especially now.
00:41:35He's so good.
00:41:40Why are you looking for it?
00:41:42I'm not sure.
00:41:45I'm looking for it.
00:41:46I'm not sure.
00:41:47I'm not sure.
00:41:47Yes, it's a secret.
00:41:49It's always for sure.
00:41:52It's always for sure.
00:41:53It's always for sure.
00:41:55You can't have everything.
00:41:57It's always for sure.
00:41:59It's always for sure.
00:42:03Yes?
00:42:05It's always for sure.
00:42:08It's always for sure.
00:42:09It's always for sure.
00:42:14I'm meeting you with Sergio Arias.
00:42:18It's always for sure.
00:42:20It's always for sure.
00:42:22It's always for sure.
00:42:24It's just...
00:42:26...biology.
00:42:27Yeah.
00:42:31Здравейте.
00:42:32It looks like a vitamin D.
00:42:35It's a vitamin D.
00:42:36Yes, I'm sorry.
00:42:37I'm sorry.
00:42:38It's definitely for sure.
00:42:41It's always for sure.
00:42:44It's a vitamin D.
00:42:45That's a vitamin D.
00:42:47It's a vitamin D.
00:42:48It's a vitamin D.
00:42:55It's a vitamin D.
00:42:59It's a vitamin D.
00:43:00Yes, of course.
00:43:07Could you just make them look more?
00:43:08I am very sorry, bad work.
00:43:11Yes, it is not easy to me.
00:43:13Is it you have a fantasy with you?
00:43:16I want you to be a...
00:43:19No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:43:21How? Is it good to be?
00:43:23No, I'm like a sunset.
00:43:26I want you to be a fast!
00:43:31I want you to be a...
00:43:34No time, we got to.
00:43:36I want you to see them.
00:43:40What do you want?
00:43:44No, nothing.
00:43:48Good to be.
00:43:51No, I'm not a patient.
00:43:53Even if you pay?
00:43:55What do you want?
00:43:58I'll give you a call.
00:43:59Yes, it will be like you said.
00:44:02What do you want?
00:44:02Who are you?
00:44:04Advocatat mi.
00:44:05Bezumniya ti saset
00:44:06pusnalo plakvane
00:44:07за нарушavane
00:44:08на професионalna etika
00:44:10по времe na terapia.
00:44:11Какva terapia?
00:44:12Nali mi kasa,
00:44:13че съm izлишna.
00:44:14Užasno съжalявam.
00:44:15Bolen čovjek je.
00:44:17Iscak da kupi апартамenta,
00:44:18za da ne go sreštam,
00:44:19но той me отвleche
00:44:20i uspia da go kupi.
00:44:22Togava se premesti.
00:44:24Terapeftite mi preporъчah
00:44:25da ne bягam od problemite,
00:44:27но mai e vreme.
00:44:29Jedno je problem
00:44:30i drugo je kliничen
00:44:31случай na saset.
00:44:33Razbiраш li?
00:44:34Kazah mu,
00:44:34че ne iscam da go vizdam,
00:44:35но той ne sluša.
00:44:37Jak moža da go kajš na detinen,
00:44:40kreten, paranoik?
00:44:41Pienist sam,
00:44:42ne sam psiholog.
00:44:43Jasno.
00:44:44Za towa me sredi.
00:44:45Bedi spokojna,
00:44:46až ще говоря s njego vednaga.
00:44:49Izobšto ne sam spokojna.
00:44:50Ne mi se srdi, skapa.
00:44:51Eda celovčiça.
00:44:53Lohi,
00:44:54zakuskata mi.
00:44:56Ispanskata blagorednica
00:44:57e budna.
00:44:58Idvam.
00:45:03Nadiavam se ne idvaj da me obiždaš otnovu, nali?
00:45:06Naprotiv,
00:45:07molja za proshka.
00:45:13Dobre, moli se.
00:45:14Da, съglasen съm da opitame.
00:45:16Kako?
00:45:17Da sme prijateli.
00:45:18Hama, sega.
00:45:19Aaz ne iscam.
00:45:20Разbra.
00:45:21Tava li bese?
00:45:22Nastojavaj, moli se, moli se.
00:45:25A, извинявaj.
00:45:26Ti ne si чудовiще.
00:45:28Ti si прекрасen čovjek
00:45:29s dostojenstva,
00:45:31коi to ne moga da izbrua.
00:45:35Momenta ne se sestam kakvi.
00:45:37Šte se radvam da sme prijateli.
00:45:46No, v izpitatelen srok,
00:45:48do nivoto na Enrique.
00:45:50Šte положi usiliya.
00:45:51Imam plan za zdravявane na prijatelstvo.
00:45:54Strahotno,
00:45:55no bez prostitutki.
00:45:56Šte izmisli drug.
00:46:01Misli niti, pomagaj.
00:46:02Какva правиш сутрин?
00:46:04A?
00:46:04Какva?
00:46:05Dokazano je, če upražnieniata stimulirat hormona Endorfin.
00:46:08Gledaj, gledaj.
00:46:09Viš samo.
00:46:10Всичkite se potnički, Mayko Milo.
00:46:12Ne pipaj ogledalo to.
00:46:13Ne te i.
00:46:17Ne.
00:46:32Ne.
00:46:34Ne.
00:46:35Ne.
00:46:37Ne.
00:46:37Ne.
00:46:37Yes, yes!
00:46:42Oh, my God!
00:46:44Look, look, look, look, look!
00:46:46Let's go now to the spa.
00:46:48Oh, yes, yes!
00:46:52Is it good?
00:46:55Just don't think about the heat.
00:46:57I can't breathe.
00:46:59It's good that we're all together.
00:47:05Oh, my God!
00:47:06Antonio!
00:47:07No, no, no, no, no, no!
00:47:09No, no, no, no, no, no, no!
00:47:16Какво носиш тук?
00:47:18Това е пистолет с опойващи патрони.
00:47:22Ще ги преместя в отделник или както в Jurassic Park.
00:47:27Гуркичките влюбени, остави ги заедно.
00:47:30Нямат право да са щастливи и не заслужават.
00:47:36Ой!
00:47:36Ама...
00:47:38Къде са?
00:47:39Не знам.
00:47:52Внимавай.
00:47:53Да не са се скрили и да ни нападнат.
00:47:56Къде се дянах?
00:47:59Тие негодници.
00:48:01Мамицата им!
00:48:18Мамицата им мръсна!
00:48:20Водът е ослепителен, но трябва да се освежи.
00:48:24А витражите са на мода и...
00:48:27А, годината?
00:48:2847 май, телец.
00:48:30А вие?
00:48:31Сградата.
00:48:31Ами...
00:48:33На вратата пише 1911-та.
00:48:37Построена от дядото на маркизата върху развалините на семейния дворец, който изгорял.
00:48:42Маркизата може да ви разкаже подробно, но се отделете след обеда.
00:48:46Да.
00:48:47Доста ще ви говори.
00:48:49Излишно е.
00:48:50Куповам го.
00:48:51Чакайте да чуете цената.
00:48:53Госпожата изка 500 хиляди.
00:48:56Казахи, че е луда, но тя...
00:48:58Приемам цената.
00:49:00И в брой.
00:49:01Няма проблем.
00:49:02Кога подписваме?
00:49:05Изчакайте да ви изпратим предложението.
00:49:08Бързъм да подпиша сделката.
00:49:10Ще чакам в кафенето.
00:49:12Да, добре.
00:49:18Гората обичат да си хвърлят парите.
00:49:23Виктория, как да го кажа, ами...
00:49:27Не може да живееш тук.
00:49:30Вълнуваш се от присъствието ми, забеляза.
00:49:33Основно заради връзката ни с Ингрид, в началото сме...
00:49:37Да, преживях го с годеницата на Феликс, Коронадо де Гордон,
00:49:41Иса Палбурограф и Екла, младежката ми любов.
00:49:46Очарованието ми нарани тяхната връзка.
00:49:48Бих искал да избегна точно това.
00:49:52Спокойно.
00:49:53Аз съм дама.
00:49:55Решението е твое.
00:49:56Знаеш къде съм.
00:49:58Оттеглям се в покоите си.
00:50:01Не мисля, че ме разбра, Виктория.
00:50:04Исках да кажа, че...
00:50:08Добри новини! А госпожата?
00:50:13Заповядай!
00:50:15А, ти ли си? Не е момента!
00:50:18Не искате ли да знаете, че една госпожа ще даде сумата за апартамента?
00:50:24Казвай! Коя е?
00:50:26Красива латиноамериканка.
00:50:27Сигурно е съпруга на нарко-трафикант или тя е трафикант.
00:50:31Има пари в брои.
00:50:33600 хиляди.
00:50:35Какво?
00:50:36Поискай ги.
00:50:37Прекалено бързо се съгласи, защото е ефтино.
00:50:40Няма да даде толкова.
00:50:42Да не плаща.
00:50:43Не можем да заминем.
00:50:45Ами няма.
00:50:51Мама ми!
00:50:53Страхотно парче!
00:50:54Концентрирай се, Амадор!
00:50:57Какво прави, домоуправители?
00:50:59Подготвям монолога. Ще ги размажа от смях.
00:51:01Гледай.
00:51:02Слепец пита Куц.
00:51:03Как върви?
00:51:04Куцът отговаря.
00:51:05И нали виждаш?
00:51:07Как върви?
00:51:10Не прави скетч с инвалиди.
00:51:13Основата на смеха е подигравката.
00:51:15Този вид хумор не е на мода. Никога не е бил.
00:51:18Добре разбрах, разбрах. Махам го добре.
00:51:20Чуй това.
00:51:21Коя е любимата игра в Афганистан?
00:51:24Минотърсачката.
00:51:30Не схвана, нали?
00:51:31Я вземи и коке.
00:51:33С нощ ти ги изрази.
00:51:34Успя, защото му подгрех публиката.
00:51:36Той е портьер.
00:51:37А ти е управител.
00:51:38И артист!
00:51:39Върши си работата на ме разсейвай!
00:51:46Доня Русаура, знаете ли?
00:51:49Станала е грешка.
00:51:50Каква?
00:51:51Спъркала съм цифрата.
00:51:52Не са 500, а 600 хиляди.
00:51:55100 хиляди грешка?
00:51:57Госпожа Маркизата пише странно.
00:51:59Шестицата ѝ е като петица.
00:52:02Разбрах.
00:52:04600 хиляди евро.
00:52:06Но подписваме договора веднага.
00:52:09Значи, приемате 600 хиляди.
00:52:11Това казах.
00:52:12Чудесно ще уведомя нейно височество.
00:52:19Майко мила.
00:52:24Хво не ме видя, ме?
00:52:26Боже.
00:52:27Госпожа Маркизо!
00:52:29Браво! Събуди ме!
00:52:31Латиноамериканката е по-ладо от сестра ви прие 600 хиляди.
00:52:34Малко се нацупи, но...
00:52:36Седемстотин.
00:52:38Моля?
00:52:39Дигам на седемстотин. Предай.
00:52:42Вие ѝ предайте. Ще умра от срам.
00:52:44Аз да говоря с непозната за пари.
00:52:47Това е за просто людито.
00:52:48Ще ѝ предам, но ще ме прати и по дяволите, и справо.
00:52:52Ще бъда искрена с теб.
00:52:55Забелязвам, че присъствието ми тук предизвиква катаклизъм сърцето на Бруно.
00:53:00Самата вие сте катаклизъм.
00:53:02Усещам, че се разкъсва между две жени.
00:53:06Няма да си отида без да се боря за любовта.
00:53:09Където е горяло, пак ще гори.
00:53:11Останала е пепел.
00:53:12Въглени! Въглени! И парят!
00:53:15Продайте апартамента, аз ще ви пише романтични писма от Армант.
00:53:20Подяволите, Армант.
00:53:21Той спря да ме охажва отдавна.
00:53:23Никой не пренебрегва Виктория, Рафаела, Балмаседа, да усете и тая с Хиром.
00:53:30Бруно.
00:53:31Скъпи Бруно.
00:53:37До Нерусаура пак има грешка.
00:53:40Какво сега?
00:53:41Не са 600 на 700 хиляди.
00:53:45Какво?
00:53:46Маркизата не била включила двора и общите части.
00:53:50Наскоро открихме и тайни тунели в подземието и застроената площ.
00:53:55Нарастна!
00:53:56Това е!
00:53:57Що за глупости ми говорите?
00:53:59Когато вали, ще пазарувате при китайца без чадър.
00:54:03Моля ви, направете ми услуга и предайте на маркизата от мое име да върви на майната си.
00:54:08Да, госпожо, ще й предам.
00:54:10И да губи времето на шибаната си майка.
00:54:13Ще й предам и това.
00:54:14Така си знаех.
00:54:18Извинявай, Амадор Ривас, управителя.
00:54:22Случайно станах свидетел и ще те компенсирам за неприятния момент с едно кафенце.
00:54:28Благодаря ти.
00:54:30Търся апартамент в центъра, но цените са направо непосилни.
00:54:34Пазарът е полудял.
00:54:36Купих вътрешна масарда за 500 хиляди.
00:54:39Да ти я покажа ли, искиш ли?
00:54:42Продаваш ли я?
00:54:43Всичко е въпрос на разговор.
00:54:49Асансьорът работи ли?
00:54:51А?
00:54:51А, да, да.
00:54:52Но се задейства сретина.
00:54:54Малко като мисията невъзможна.
00:54:59Но обичам да се качвам пеша.
00:55:02Фитнес момче съм.
00:55:04Съседите готини ли са?
00:55:06О, а гус, например, сега ни следи през шпионката.
00:55:09Здрасти.
00:55:10Ето.
00:55:11Разказвам.
00:55:12Ремонтиране, но е малък.
00:55:14С дедуми за семейство е малък, а за двойка е...
00:55:17Супер.
00:55:18За мене сама съм.
00:55:20О, чудесно.
00:55:21А откъде имаш парички?
00:55:23Вице-президент съм на проучвания на дигитален маркетинг.
00:55:27Диги, диги.
00:55:28А, леле.
00:55:30Леле, леле.
00:55:30По-дълга длъжност, повече парички.
00:55:33Заповядай да видиш.
00:55:34Велкам.
00:55:35Велкам.
00:55:36Велкам.
00:55:37Томай Чики парк.
00:55:39Какво каза?
00:55:40Обяснявам.
00:55:41Това не е обикновен апартамент.
00:55:42Развлекателен кът за наслада на сетивата.
00:55:45Имам тарт, билиардна маса, бар плот и също...
00:55:50домаш лукинце.
00:55:53А това тук?
00:55:54Това е тематичен футойл, но е действен.
00:55:58Колко жалко.
00:56:01Салам ли искаш, а?
00:56:03Вече.
00:56:08Здравей, Ребека.
00:56:10Ти не ме видя под леглото.
00:56:12Споко, просто ще ти поиска пари.
00:56:15От мен изкара 500 и портфолио.
00:56:17Добре ли си, говориш на нос?
00:56:20Добре съм, но нещо...
00:56:21Оскар!
00:56:22Затварям.
00:56:23Тук ли си?
00:56:24Да, в стаята.
00:56:28Защо лежиш по това време?
00:56:30Не се чувствам добре.
00:56:31Да видим.
00:56:32Какво правиш?
00:56:35Целият гориш.
00:56:36Това е от стрес.
00:56:38И балнуваш.
00:56:39Ще ти направя бульон.
00:56:40Менчо, няма нужда...
00:56:41Да, да, има.
00:56:43Сега излизам, имам сесия.
00:56:45Никъде няма да ходиш.
00:56:47Ще се погрижа за теб.
00:56:49Тялото има нужда от почивка.
00:56:57Отчаяни сме.
00:56:58Не знам какво да правим с Тонин.
00:57:01Не благодаря.
00:57:02Какво става?
00:57:03Антонио.
00:57:05Запознай се с София.
00:57:06Много симпатична социална работничка.
00:57:09Пита за Тонин.
00:57:12Той не е ходи на училище, а е задължително.
00:57:17Ти си настойник и сега ще ни глобят.
00:57:20Приятно ми е.
00:57:21Поредната държавна марионетка, която ме дърпа за рогата.
00:57:26Моля.
00:57:27Извинете, съпруга ми.
00:57:28Има неприятни спомени от данъчните.
00:57:31А е злопаметен.
00:57:33Антонио Ресио не забравя и не прощава.
00:57:36Като държавна марионетка ви уведомявам, че ще приложим правилника за отсъствие.
00:57:41Какав е той?
00:57:42До шест месеца затвори глоба до три хиляди евро.
00:57:47Божичко!
00:57:48Ами, ами...
00:57:50Аз ще бъда искрен с вас.
00:57:55Тонин, избяга откъщи.
00:57:58Притеснени сме.
00:57:59Подозираме проблеми с дрога.
00:58:02И други притеснителни неща.
00:58:05Да, голямо нещастие.
00:58:08Сега разбирам пан Тоха.
00:58:11Стаята му смърди на трева.
00:58:16О, сине!
00:58:18Тонин!
00:58:18Благодаря полицаи.
00:58:20Чудесна работа.
00:58:22Какви ги дрънкаш, старче?
00:58:23Аз се оплаках, че ме изритахте.
00:58:26Ето, казах ви.
00:58:27Пак е дрогиран.
00:58:33Извинявай, търси управителя.
00:58:34Няма го, но аз давам книгата за оплаквания.
00:58:38Не, не, не, не.
00:58:39Това...
00:58:40Остави.
00:58:41Сигурно си почива.
00:58:43Да не правиш нищо е изморително.
00:58:49Тази...
00:58:50За какво е, Мадор?
00:58:53Сърхио!
00:58:55Сърхио!
00:58:56Полека, полека.
00:58:57Леле!
00:58:59Несръчна съм.
00:59:00Имаш ли минутка да пинем нещо?
00:59:02Да, разбира се.
00:59:03Претоварени сме.
00:59:05Анти!
00:59:06Край.
00:59:07Отказах се от безмислени връзки.
00:59:10Започваш с модели, но ти писва от пуберчета.
00:59:12Минаваш през актрисите, но установяваш, че са твое подобие.
00:59:16Минаваш през трио, орги, травестити...
00:59:22Да, разбирам те.
00:59:24И в даден момент се питаш какво правя с живота си.
00:59:27И решаваш, че искаш семейство.
00:59:30А аз имам такова.
00:59:31Баща съм.
00:59:32Кажи ми сега, как е очко?
00:59:36Кокорчо.
00:59:37Кокорчо, да.
00:59:38Предпочита името Амадор.
00:59:40Амадор.
00:59:41Да, да, вярно.
00:59:42Ама и ти си...
00:59:44Понякога се преструвам.
00:59:48Какви времена бяха Монтепинар?
00:59:52Дали ще иска да ме види?
00:59:54Кой?
00:59:55Синът ми.
00:59:58Предполагам, все пак си му баща.
01:00:00Значи искаше да се видим, за да...
01:00:04те свържа с него.
01:00:07За какво друго?
01:00:09Ясно.
01:00:11Да го питаме.
01:00:13Много е оперничев.
01:00:14Сега живее с сестра си.
01:00:17Скърлота?
01:00:18Талантлива е.
01:00:20Направо ме измести от ролята в сериала.
01:00:23Много ме ядоса.
01:00:25С какво се е занимава сега?
01:00:27Тя е инфлуенсър
01:00:29и е бремен.
01:00:32Ще ставаш баба?
01:00:33Тихо.
01:00:34Не ме депресирай повече.
01:00:36Изглеждаш чудесно.
01:00:38Ще бъдеш бече.
01:00:41Благодаря.
01:00:42Какво е то?
01:00:43Бече за чукане.
01:00:47Благодаря.
01:00:48Ще си актуализирам портфолиото.
01:00:50Имаш си гаджет?
01:00:52Агустин?
01:00:52Да, но нищо сериозно.
01:00:55Говори с малки и ще вечереме тримата.
01:00:58Аз ще резервирам.
01:00:59Да го чуя.
01:01:00Да, да, нервно ми е.
01:01:01Да.
01:01:02Момент.
01:01:10Джуниор!
01:01:11Како я?
01:01:12Мама?
01:01:14Изпратиh WhatsApp, но ме блокира без да искаш.
01:01:20Извинете, извинете.
01:01:21Не, не, спокоено.
01:01:25Извинявай.
01:01:27Познавам те.
01:01:27Така мисля.
01:01:30И аз с теб.
01:01:32Бруно Кирога, известен пианист.
01:01:34Сер Хюариас, доктор Вентура от грешницата.
01:01:37Да.
01:01:38И йогурт за разхлабване.
01:01:39Да, да, и това също.
01:01:41Не, не, не, не, не.
01:01:43Познавам те от друга да...
01:01:45И аз с теб, но не се сещам.
01:01:49Не знам.
01:01:51Беше ми приятно.
01:01:52За малко да.
01:01:53Какво?
01:01:53Да те целуна.
01:01:54Ти гей ли си?
01:01:56Не.
01:01:56А ти?
01:01:57Не, не, не съм гей.
01:01:59Радвам се.
01:02:00Иначе не знам.
01:02:03Добре.
01:02:04Довиждане.
01:02:04Да, с Богом.
01:02:05СЕЙГУ ГОДА
01:02:23Well look it's wild I love you
01:02:32I love you
01:02:33What is that assumption?
01:02:34Mother, I know you
01:02:35what's wrong
01:02:35mutages
01:02:37And it's gone
01:02:40feeling
01:02:41I can show you the client's apartment.
01:02:45Goal?
01:02:46I'm talking to you.
01:02:47Goal, I'm a doctor.
01:02:49You're a woman.
01:02:51How did you take me?
01:02:52I'm a woman.
01:02:53I'm a woman.
01:02:54I'm a woman.
01:03:00Hello.
01:03:02If you want, I'm a man.
01:03:05I'm a man for everyone.
01:03:09You know, all of us Until I'm talking about this.
01:03:20I don't know how to answer these questions.
01:03:26This is fine, by the way.
01:03:28Oh my God.
01:03:29You can talk about it.
01:03:30You have a dream to talk about it.
01:03:31You're a woman and the family here for a walk.
01:03:32You're a woman.
01:03:32You're a man, why is it?
01:03:33You're a woman.
01:03:33You're a man, what are you doing?
01:03:34I'm a man.
01:03:34.
01:03:36.
01:03:38.
01:03:40.
01:03:40.
01:03:41Come on, come on!
01:03:43Yes, exactly.
01:03:46Come on, come on.
01:03:51My sister Esteban!
01:03:57I'm ready to finish!
01:03:59Yes, my sister!
01:04:03I'm going to make the recipe!
01:04:07Esteban!
01:04:10It's not the best!
01:04:11It's not the best, isn't it?
01:04:12It's very good!
01:04:19Where's the Mador?
01:04:20We're waiting for the monologue.
01:04:23What?
01:04:24It's not a bit late.
01:04:26We're getting into pause!
01:04:29Yes, but you're getting into the pieces,
01:04:31and then I'm getting into the details.
01:04:33I know, my body is not a bad person.
01:04:37Ciao
01:04:38Ne bryzai tolkova
01:04:41Ne ti vrvi особeno
01:04:43S personala
01:04:45Dombrueno
01:04:46Trugvate li si?
01:04:47Ne, isnikna malak problem
01:04:50Za vas
01:04:51Kazva i lohi
01:04:52Marquisata откasva da prodade apartamenta
01:04:55Защото любов ta vi bila
01:04:57Живa
01:04:58Kaza, jardan e istyna
01:05:01Госpожata na koja planeta живее?
01:05:03Veche go biah prodala
01:05:04No tia vdigna na 700 000 eur
01:05:08Ko e lo da kupi
01:05:10To e bukluk na takava cena?
01:05:12Az
01:05:14Kupuvam go zaedno s zavedenie to
01:05:16Milion i polovina
01:05:17Obšto li?
01:05:18Ne, zavedenie to
01:05:20Plus 700 za apartamenta
01:05:22Obšto 2,2 miliona za vsicko
01:05:25Chakajte, ще je posedno
01:05:27Ne, ne, ne, ne, vrvi
01:05:28Da i kajesh
01:05:29Utre otivame pri notarius
01:05:31Ili vi kam policia da vi shvrli
01:05:34Pri notarius, естественo
01:05:38Ingrid, imam dobra novina
01:05:41Seriozno li, ще plati štokova?
01:05:43Marquisata ošte je vljubena v men
01:05:44Bruno, po efti no e da gie izselyš
01:05:52Votni kaštichke
01:05:53Kakva, госпожa?
01:05:56S tep treba da si pobabri malko
01:05:59Da
01:06:02Razbiram, če je strano
01:06:04Da me zavarite pod legloto na oscar
01:06:06No ne, kakvo to si mislite
01:06:09Mnogo nešta si pomislih
01:06:12Niakoi sasigurni
01:06:14Izbiraj
01:06:15Ednokratno
01:06:16Ili navnoski
01:06:17Ednokratno
01:06:18Daj 800
01:06:19Oskar je platil 500
01:06:21Izgleda, če ti pechelish poveche
01:06:24Dobre, 800
01:06:26Cakaj, malko
01:06:28Trabba mi suvet od advokat
01:06:32Dobre
01:06:33Predi 30 godini zatvorih mõža si v măzee
01:06:37A na sina si kazah, če je umriał
01:06:42Tam sa mõžat mi i ošte един
01:06:45Emilio, dzabeshka, koja to ne se получi
01:06:50Cakaj, Fina
01:06:52Cazvaš, če si odvlekla dvama mõže
01:06:54I ghi dõržiš v măzee
01:06:55Kato чудовiщеto od Antwerpen?
01:06:58Da
01:06:58Problemat e, če se vlubiha
01:07:01I izbjagah
01:07:02Daj je съvet kato advokat
01:07:05Ami
01:07:06Napusni stranata
01:07:09Mrzime
01:07:09Da me sõdiat, no niamat dokazatelstva
01:07:22Viktoria, Loki, kaza li ti?
01:07:30Sada ne te izgubia
01:07:32Izmislem препятствia
01:07:36Spia покорem
01:07:38Za da ne sanuvam
01:07:43Za da ne te izgubia
01:07:45Izmislem hitri ni
01:07:48I главata mi se превršta
01:07:52Smrtno orajie
01:07:54Ne iskam da gubiš senja si
01:07:58Zaradi historiata
01:08:01Koja te ujimus, koja te ujimus, koja te utraziavat cialata
01:08:31I don't know that we don't have time.
01:08:35We are happy when we are alive, when we feel that we don't have time.
01:08:42I don't know that we don't have time.
01:08:47We don't have time.
01:08:49We don't have time.
01:09:20We don't have time.
01:09:54We don't have time.
01:10:01We don't have time.
01:10:06We don't have time.
01:10:12We don't have time.
01:10:13We don't have time.
01:10:17We don't have time.
01:10:18We don't have time.
01:10:20We don't have time.
01:10:22We don't have time.
01:10:23We don't have time.
01:10:31We don't have time.
01:10:40We don't have time.
01:10:43We don't have time.
01:10:45We don't have time.
01:10:56We don't have time.
01:11:08We don't have time.
01:11:39We don't have time.
01:11:40We don't have time.
01:11:42We don't have time.
01:11:44We don't have time.
01:11:45We don't have time.
01:12:11We don't have time.
01:12:14We don't have time.
01:12:22We don't have time.
01:12:32We don't have time.
01:12:34We don't have time.
01:12:36We don't have time.
01:12:41We don't have time.
01:12:42We don't have time.
01:12:47We don't have time.
01:12:54We don't have time.
01:12:59We don't have time.
01:13:04We don't have time.
01:13:05We don't have time.
01:13:05You know, you're a hacker.
01:13:07No.
01:13:09Right, you're not.
01:13:09Just stay on your life,
01:13:11until you can see it after...
01:13:16You know, Junior is a hacker.
01:13:18Right?
01:13:19You can go to Mario Rajoy.
01:13:23Why?
01:13:29It's a good place!
01:13:31Yes, yes.
01:13:32Yes, yes, yes.
01:13:34It's a good place.
01:13:36To be able to go in the stairs,
01:13:40that's it.
01:13:42I'm waiting for you.
01:13:44My appointment is a meeting.
01:13:47I'm waiting.
01:13:47Oh yes.
01:13:48Bye.
01:13:55I've been waiting for you.
01:13:57I'll wait for you.
01:14:03and I will be home.
01:14:11I can't wait for him.
01:14:13If you want more than him, I will be talking to him.
01:14:17Yes, I will.
01:14:21Thank you for the visit.
01:14:24Not to go for him.
01:14:26I have discussed?
01:14:29It's very practical.
01:14:32I don't want to look at my eyes.
01:14:42Where did you go?
01:14:44In the evening evening.
01:14:46Tomorrow.
01:14:49You're watching the film, you've been three hours.
01:14:53Now, go back.
01:14:57Cousin?
01:14:58I know.
01:15:00In the right direction.
01:15:01I have a bit of a sense of the keeps.
01:15:04Okay, I'm going to try.
01:15:06I'll go back to my office.
01:15:08I'll be able to hear you.
01:15:09I know.
01:15:09I don't know.
01:15:39Предлагам да отидем на река, сред природата, на море, на планина, един ден на море, следващия на планина, после море,
01:15:49планина, малко къмпинг, ще избера по интернет.
01:15:53Трябваше да действам.
01:15:54Защо се отказа?
01:15:55Очаквах той да ме целуне.
01:15:58Да се правиш насрамежлива на твоите години е губеща стратегия.
01:16:02Агостин, провали работата.
01:16:04Ами заражи го.
01:16:05Не, не, трябват ми пари за процедури, разни дреболейки.
01:16:10Нали се примири с годините?
01:16:12Не, мотивирана съм.
01:16:14Сърхил се върна в живота ми и ще стегна дубето.
01:16:17Как е?
01:16:19Отпусна то.
01:16:29Вечеря за болня.
01:16:31Какво е?
01:16:31Лучена супа пълна е с антивирусни витамини.
01:16:36Мислиш ли?
01:16:37Хъпни си.
01:16:45Може да си вървиш.
01:16:48Много мислих и искам да се извиня.
01:16:53За какво?
01:16:55Нищо конкретно.
01:16:57Малко ти досаждах напоследък.
01:16:59Боли ме, но разбирам защо се развеждаш.
01:17:03Моята особена.
01:17:04Сигурно съм цели 43 години.
01:17:07Търпя.
01:17:08Ами...
01:17:09Благодаря за разбирането, Менчо.
01:17:12Но дъщарята си е дъщаря.
01:17:14Да.
01:17:16Всъщност ти завиждам.
01:17:18Майка ми не се интересува от мен.
01:17:21Тъпе.
01:17:22Има прекрасен сина, не знае.
01:17:25Да е да беше мой син.
01:17:29Ай.
01:17:35Плачеш ли?
01:17:37Не, не.
01:17:38От...
01:17:38Лука е...
01:17:40Сварен е.
01:17:41Значи от температурата.
01:17:48Амадор.
01:17:49Добре ли си?
01:17:50Да, да.
01:17:52Една каня.
01:17:53Не, не, не.
01:17:54Малка, моля.
01:17:57Не знам какво ти е, но...
01:17:59Може да не излизаш.
01:18:01Няма начин.
01:18:03Дължи го на феновете.
01:18:07Кои фенове?
01:18:09Трагедията на комика е.
01:18:10Весел отвън.
01:18:12Даже не отвътре.
01:18:20Да видим, кои неравностойни ще нападне.
01:18:23Има една в количка.
01:18:25Леди и джентлмэнс.
01:18:27Младежи, девойки и другите от цел свят.
01:18:31С всички вас тук и сега е комикът Луф.
01:18:35Комико Луф!
01:18:44Благодаря.
01:18:45Благодаря.
01:18:46Добър вечер.
01:18:48Днес научих тъжна новина.
01:18:51А много тъжна!
01:18:55Ужасно.
01:18:57Не ве забравям, защото съм тук да ви разсмея.
01:19:01И започвам.
01:19:02Срещат се негър, транссексуален и бавно развиващ се.
01:19:08В пустинята.
01:19:11И намират една вълшебна лампа.
01:19:17И транссексуалният казва на бавно развиващият се.
01:19:23Хайде разтъркай.
01:19:25И да не излезе.
01:19:27Излезе там.
01:19:29Хайде разтъркай, бе.
01:19:31Разтъркай.
01:19:33И да не излезе.
01:19:35Много мило, дона Мадор.
01:19:38Не схванаха?
01:19:39Не.
01:19:41Добър вечер.
01:19:44Смеете се без да съм казал нищо.
01:19:46Пияни ли сте?
01:19:48Не съм комикпортиер съм.
01:19:50След 10 минути изнасям кофите.
01:19:55Защо се смеят?
01:19:56Той има чар.
01:19:57Аз?
01:19:58Не.
01:20:03За сведение?
01:20:05Спах с мъжа си.
01:20:07Ай?
01:20:13Странен ден.
01:20:19Съседи, добре дошли на най-важното събрание в историята на нашата сплотена общност.
01:20:24Ще оставиш ли домоуправителят да говори?
01:20:26Какво е го?
01:20:28Висента, къде се загубиш?
01:20:30Тихо, тихо.
01:20:32Ще го събудим за вода.
01:20:33Не ви ли на миризва странна?
01:20:35Да, да, усещам странна миризма.
01:20:38Какво ти става?
01:20:39Няма чар, човекът.
01:20:41Аз, да.
01:20:42Започваме.
01:20:43Единствена точка в дневния рек.
01:20:45Малката е също е тук.
01:20:46Пак ли залага девствеността си?
01:20:49О!
01:20:49Антонио!
01:20:50Собственичка е на първия.
01:20:52Вляво приписахме и го.
01:20:54Анди!
01:20:55Имаме нова чистачка!
01:20:57Повтарям, отново обсъждаме разделяне на апартаментите на две подгрупи.
01:21:03Съседи!
01:21:04С огромна болка ви уведомявам, че за последен път съм сред вас.
01:21:09Пак нямам думата.
01:21:11Сбогувам се със тените свидетели на раждането на невинното момиче,
01:21:15изпълнено с мечти, надежди, чужди, на благородното и потекло.
01:21:20Ясно!
01:21:20Млъквай и се разкарай!
01:21:22Дори сбогуването ти е досадно!
01:21:24Грубиянки!
01:21:25Купувам бара и апартамента ѝ.
01:21:29Пианистът ще има три гласа.
01:21:30Прави опит за преврат от вътре!
01:21:34Спрете!
01:21:35Кажи, скъпи!
01:21:35Да-да, казвам, че ще гласуваме или поне ще се опитаме за разделянето ни на две самостоятелни подгрупи.
01:21:42И сенте ще паднеш!
01:21:44Една на външното стълбище и втора на вътрешното.
01:21:46Той е летен!
01:21:48Зиморничъв е!
01:21:49Да сме наясно, че ставаме два напълно самостоятелни юридически субекта.
01:21:55Отделни квоти, регламент и домоуправител.
01:21:58И вертикална градина.
01:22:00Да, но за градината ще говорим на следващото събрание.
01:22:03Бедняците платиха ли си задължения?
01:22:06Да, ние сме изрядни.
01:22:07Ние също!
01:22:08Ама наистина тук смърди е ужасно, о?
01:22:12Оттръбите! Трябва да се подменят!
01:22:15Разхищение! Разхищение!
01:22:17Берта!
01:22:18За да е в сила решението, е нужно единодушие.
01:22:21Тъй като си отивам, можех да гласувам против решението, ако бях злобна.
01:22:27Виктория?
01:22:28Спокойно, скъпа, само казвам.
01:22:30Последният ми подарък за общността ще бъде отделянето ни от бедняшката толпа.
01:22:36Ти си беднячка.
01:22:37Благодарим ви, ваше благородие.
01:22:40Не, аз съм против.
01:22:41Напукна майка ми, гадна е.
01:22:44Не ме сяпайте.
01:22:46Така ве е.
01:22:47Достатъчно, хайде е по-сериозно сега.
01:22:49Гласуваме за разделяне.
01:22:54Единодушно!
01:22:55Не, и без мен.
01:22:57Предайте ми, подлата ми сестра и съм за.
01:22:59Ето я.
01:23:00Ела тук, мърснице!
01:23:03Не, у нас не давам.
01:23:05Детето ми, не!
01:23:07Не!
01:23:08Не!
01:23:09Песенте!
01:23:10Получи инфаркт!
01:23:12Да, да, за бога.
01:23:13Повикайте линейка.
01:23:15Добре, че гласува преди да умре.
01:23:17Аз съм познания тлов.
01:23:19Не изчезване сме.
01:23:20Този човек е вкученен.
01:23:22Старците се разлагат бързо.
01:23:24Както твойте скариди.
01:23:25Разбожа!
01:23:26Фина, прибираме се да не станат вама мъртъвците.
01:23:29Гласуването валидно ли е?
01:23:31Валидно е, естествено.
01:23:33Страхотно.
01:23:34Първото ми събрание.
Comments

Recommended