Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Podnajem.
00:00:52Момичето ми, влизай, хайде.
00:01:04Ела, хайде, ела. Ела насам.
00:01:18В момента няма връзка с този номер.
00:01:25Не ме гледай, не и казах.
00:01:28Не можах да говоря с Дефни.
00:01:30Не ни остана възможност да сме насаме.
00:01:34Мислех, че ще успея навръщане, но тя изчезна.
00:01:39Звъняй, а телефонът е изключен.
00:01:45Казваш да не се тревожа?
00:01:49Не бива, нали?
00:01:51Не бива, нали?
00:01:53Утре ще й кажа, във фирмата.
00:01:55Като ме види, ще дотича при мен.
00:01:57Ще каже, добро утро, господин Синан, със сладкия си глас.
00:02:02А после ще ме погледне.
00:02:04Ще й кажа някоя шега, а тя ще се засмее.
00:02:08А после ще искам да я прегърна.
00:02:12Да я прегърна, без да я пусна.
00:02:16Всъщност, ще те послушам.
00:02:18Ще й кажа във фирмата.
00:02:20Там, където всичко започна.
00:02:23Нали?
00:02:25А ти какво прави?
00:02:26Прави ли бели у съседите?
00:02:28Най-хубава си от дома, нали?
00:02:30Липсвах ли ти? Кажи ми.
00:02:32Липсвах ли ти? Кажи.
00:02:33Ти много ми липсваши.
00:02:40Ви стигнахме?
00:02:42Виждам.
00:02:44Къде?
00:02:45Няма ли да се поздравим?
00:02:47Какви ги дрънкаш? За какво?
00:02:49През целия път не си казахме и една дума.
00:02:51Не заслужавам ли едно браво?
00:02:54Ако се опитваш да ми намекнеш нещо, не се мъчи.
00:02:58Ясно ли е?
00:03:00Не се мъче, Ясемин.
00:03:02Добре, тогава, щом като е така, ще говоря с фирмата.
00:03:06Да си изменим шофьорите за известно време.
00:03:08Шукрю да дойде при мен.
00:03:12Скоро ще си взема книжката и няма да има нужда от никого.
00:03:15И до сега не съм имала.
00:03:18Както искаш, Ясемин, аз съм съгласен.
00:03:23Какво е това самочувствие и спокойствие?
00:03:27Нищо ли не може да ти повлияе?
00:03:29Ти не си ли човек?
00:03:31Каквото каже, отскача от теб и се връща срещу мен.
00:03:34Ще се побъркам.
00:03:35Ще се побъркам.
00:03:46Много ли е смешно?
00:03:48Не, не.
00:03:49Тогава защо се смееш?
00:03:52Така, Лено е очевидно, Ясемин.
00:03:54Не дей така.
00:03:56Кое е очевидно?
00:03:59Не ми обръщай гръб.
00:04:02От дяволите!
00:04:04От дяволите!
00:04:06Какво?
00:04:28От дяволите!
00:04:31Поехай ще еta!
00:04:32Какво?
00:04:33Уже!
00:04:38What is this place?
00:04:39It's a place for my mother.
00:04:41How many years ago we came here.
00:04:43How much is it?
00:04:44I don't know many people.
00:04:48I don't see guests.
00:04:50It's only a maid.
00:04:53Like I am.
00:04:55You don't see a guest.
00:04:59I'm going to go to bed.
00:05:01I'm going to go to bed.
00:05:02I'm going to go to bed.
00:05:02Then I'm going to go to bed.
00:05:05So this is your place for your life?
00:05:07It's fine.
00:05:10I'm getting my thoughts.
00:05:11I'm thinking.
00:05:12What do you think?
00:05:15I'm going to go to bed.
00:05:16I'm going to go to bed.
00:05:19I'm going to bed.
00:05:41I'm going to bed.
00:05:43Come on.
00:05:44You're welcome.
00:05:44I'm going to bed.
00:05:47And I will leave.
00:05:48Well, come on.
00:05:48Good.
00:05:48Come on.
00:05:49Come on.
00:05:50Come on.
00:05:51Good.
00:05:58How lovely is it?
00:06:01It's a nice house!
00:06:02It is a nice house!
00:06:18It's a nice house!
00:06:20Here is your house!
00:06:21It's a nice house!
00:06:22It's a nice house!
00:06:23There is a nice house!
00:06:27The house that powers your eyes within.
00:06:28Not exactly?
00:06:33Is the house !
00:06:35See, the house that is...
00:06:39on my head?
00:06:41On my head!
00:06:43In your 21st century house...
00:06:43look,ies what temple told me!
00:06:46It has been you three times,
00:06:48according to me.
00:06:50The house is one that you do not show.
00:06:52You found your house,
00:06:53It has been you three times if,
00:06:53With this house, with this town, with this town,
00:06:56with this town,
00:06:57with this town,
00:06:58and I...
00:07:00everything.
00:07:01I already want everything to bring to you.
00:07:18At the moment there is no connection with this number.
00:07:21I have no idea.
00:07:22I got nothing.
00:07:26I have no idea.
00:07:29I have no idea.
00:07:30I have no idea.
00:07:33I have no idea.
00:07:38And he is there.
00:07:39Hey, Nero!
00:07:39Hey, Nero!
00:07:40You are there?
00:07:41Hey, good!
00:07:42You are there?
00:07:42You are there.
00:07:43Yes, dear.
00:07:44Who else will be able to find you?
00:07:47At the moment, my eyes are full of my eyes.
00:07:51How much is it?
00:07:55You are there, I am.
00:07:58You are there, I am.
00:07:59You are there, I am.
00:08:01You are there, I am.
00:08:01Good, I am.
00:08:07My life is filled with a lot.
00:08:10Hello, you are looking for me?
00:08:12I am not looking for you.
00:08:14Mrs. Nerman.
00:08:16You are Nerman.
00:08:18Dear, I am Nerman.
00:08:21Hello, I am Nerman and my pl coment mom.
00:08:24Mr..
00:08:25Boy, Mr..
00:08:26I am Vedat
00:08:27Mr..
00:08:28Mr..
00:08:29Bro...
00:08:29Fork a sec.
00:08:30Mr..
00:08:31Dare?
00:08:33It is very头 Eleven, Mr..
00:08:45Osas..
00:08:46Yes, I see, Mr..
00:08:47I'm not sure.
00:08:49Okay, you're not sure.
00:08:51I'm not sure.
00:08:53You know where it is?
00:08:54I don't know, Mr. Nerman.
00:08:57I'm not sure.
00:08:58I'm sure I'm going to go in another way.
00:09:00Or I'm not sure.
00:09:04Oh, I'm not sure.
00:09:07You've seen it.
00:09:09You've taken 4 seconds of life.
00:09:11Oh, I'm not sure.
00:09:13It's a special specialist.
00:09:14I'm not sure.
00:09:15This is best.
00:09:17I'm not sure.
00:09:18I'm not such a bad girl.
00:09:19I'm bad.
00:09:21But you have a real life.
00:09:23I'm not interested in yourself.
00:09:24I'm not sure.
00:09:25I'm not sure.
00:09:29I'm not sure.
00:09:29Help me.
00:09:29I'm not sure.
00:09:30I'm not sure.
00:09:31I'm sorry.
00:09:32Something.
00:09:32I'm going to see the light of the tunnel, and finally I'm going to make an experience for убийство.
00:09:38But, Skapi, you're fine. Where did you get this crisis?
00:09:43I don't know what to do, Dushka.
00:09:45I'm going to take a serious depression.
00:09:47I'm going to take a look.
00:09:49I'm going to take a look.
00:09:50I'm going to take a look.
00:09:51I'm going to take a look.
00:09:58I'm going to take a look and see, and I don't know what else.
00:10:02I'm going to take a look.
00:10:06I'm looking.
00:10:09Alou.
00:10:10I'm going to take a look.
00:10:12I've got some pictures.
00:10:14That's how I can imagine.
00:10:16I've got it.
00:10:19I'm looking for a picture.
00:10:22I'm going to take a look.
00:10:22My mom's thinking.
00:10:23I'm going to take a look.
00:10:24I don't know where you are, Defne.
00:10:27Where do you know?
00:10:28Defne is not needed.
00:10:30It's not enough for you.
00:10:32I have no idea where you are.
00:10:34I have no idea where you are.
00:10:36I don't have to think about Defne.
00:10:39At the moment...
00:10:40Okay.
00:10:41I'm sorry for you.
00:10:43Okay.
00:10:44I'm sorry for you.
00:10:45I'm sorry.
00:10:46I'm sorry for you.
00:10:52I'm sorry for you.
00:10:53Живот!
00:10:57Bravo!
00:10:58В хладилника
00:10:59има абсолютно всичко.
00:11:02Да си устроим пиршество
00:11:04до вечера.
00:11:04Ще викнем и съседите. Става ли?
00:11:07Не знаех, че ще дойдем за това.
00:11:09Не съм се подготвил.
00:11:11Така не бива.
00:11:12Човек трябва да сложи поне нещо
00:11:14в хладилника предварително.
00:11:16Но...
00:11:17Както иде.
00:11:19Права си.
00:11:21Добре.
00:11:22Да направим така.
00:11:24Наблизо имам магазин.
00:11:26Стига, пошегувах се.
00:11:29Успокой се и умер. Спокойно.
00:11:31Спокойно.
00:11:39Значи ти сериозно ме будалкаш, така ли?
00:11:41Ма и така се получи.
00:11:44Излагаме.
00:11:46Ще трябва да има наказание за това, знаеш го.
00:11:49Така ли и какво наказание?
00:11:51Значи може ти да ме будалкаш, а мен искаш да не кажеш.
00:11:55Нали и ти ме излага, че сме се загубили в гората и не можем да се приберем.
00:12:00Дори виках с цяло гърло.
00:12:02Много си красива.
00:12:05Обаче, аз вече съм сита. Не чувствам никакъв глад.
00:12:14Тогава да направим следното.
00:12:17Днес ще ползваме каквото има в къщата.
00:12:19На половин час от тук има магазин. Не е далече.
00:12:22Утре ще идем да напазаруваме.
00:12:25Какво ще кажеш?
00:12:26Става.
00:12:27Но нека като отидем да потърсим манголд.
00:12:30Ще ти направя сърми.
00:12:31Искаш ли?
00:12:33Добре.
00:12:35Ако не сме закъснели...
00:12:38Много ли сме закъснели?
00:12:41Не.
00:12:43Според мен е точното време.
00:12:52Скъпа.
00:12:53Добре дошла, обаче...
00:12:56Знам ли да беше предупредила, поне?
00:13:00Да беше се обадила...
00:13:04Да беше...
00:13:05А...
00:13:06Какво е това облекло?
00:13:08Как, какво?
00:13:09Нали ще да ме снимаш?
00:13:10Обеща.
00:13:11Вземай апарата и идвай.
00:13:13Ама, момиче...
00:13:15Слушай, в депресия съм.
00:13:17Не мога да те снимам.
00:13:18Гледай, тук има одяло, книга, кафе...
00:13:21Ама, Курай!
00:13:22Ти да не си в депресия!
00:13:25Страхотно!
00:13:26Аз уча психология, знаеш.
00:13:28Не можа да завършиш с парите на баща си.
00:13:31Моля те, върви си!
00:13:32И ела, друг път, хайде върви!
00:13:34Така е, проточица, обаче татенцето ми прости за тази година.
00:13:38Я ме погледни.
00:13:40Какво правиш ти вместо да се възползваш от мен?
00:13:44Момиче...
00:13:45Сетих се за нещо.
00:13:46Ама, момиче, защо ме гледаш така?
00:13:49Какво ще правим?
00:13:52Помисли?
00:13:53Да помисля...
00:13:54Ама нали от това се изморих и изпаднах в депресия?
00:13:58А!
00:13:58Слушай, да не би да готвим заедно.
00:14:02Сладорче, мозъка ти не работи.
00:14:05Аз съм решението на проблемите ти.
00:14:08Ти ще ме снимаш, аз ще те изкарам от депресията.
00:14:10Ясно?
00:14:11Скъпа, не мога!
00:14:13В депресия съм, творческа криза, не знаеш.
00:14:17Неразбран човек.
00:14:18Аз съм добра в работата си.
00:14:20Много добра.
00:14:22Скъпа.
00:14:24Ти сериозно ли?
00:14:26Да, сериозно.
00:14:27Имам си специални методи.
00:14:30Влизам в енергийното поле
00:14:32и разшифровам кодовете в подсъзнанието.
00:14:36Значи казваш, че ще се справиш.
00:14:38Разбира се.
00:14:41Хубаво.
00:14:42Тогава какво да правим?
00:14:44Слушай, ти стани.
00:14:46Хайде, хайде, хайде, хайде.
00:14:48Дай ми ръцете си.
00:14:50Затвори очи.
00:14:51И остави на мен.
00:14:55Но преди това...
00:14:57Селфи!
00:15:04Джеки!
00:15:05Кусата ми.
00:15:28Твоя пи?
00:15:36Пи?
00:15:39Твъй.
00:15:45Затвори yesто това.
00:15:47Твъй пи?
00:15:47Твъй!
00:15:48Мъя пи?
00:15:50Твъй пи?
00:15:50Твъй пи?
00:15:52Твъй.
00:15:54Твъй!
00:15:56Твъй пи?
00:16:03In fact, I'm going to ask you something.
00:16:09Go ahead.
00:16:13Okay, but I'm afraid that you don't think about it.
00:16:19You don't know.
00:16:21You don't know what to do with a man.
00:16:24You don't understand.
00:16:26You're a very smart mom.
00:16:28Why am I asking you?
00:16:33Why am I asking you?
00:16:37Why am I asking you?
00:16:39Why am I asking you?
00:16:40Because when you look like this, I feel like a special person,
00:16:43who is among millions.
00:16:49You're special, DeFne.
00:16:51I'm kind.
00:16:53I'm loving it.
00:16:54You're very special.
00:17:01You're very clear.
00:17:03Always.
00:17:05Our trust is something I miss that it is something I forgot.
00:17:17That I didn't know until I knew it.
00:17:20When I look inside,
00:17:23I'm watching that you are very more beautiful place.
00:17:28What is your saying?
00:17:31However, I don't speak so beautifully.
00:17:36I don't think so.
00:17:38It's enough to look so sweet.
00:17:44I'm glad.
00:17:45I know that it will be like this.
00:17:51I'm going to tell you that I'm going to do it,
00:17:53and then I'm going to do it.
00:17:56And what?
00:17:57Bravo!
00:17:59Bravo!
00:18:00I'm going to do it.
00:18:01I'm going to waste it.
00:18:03Bravo!
00:18:04I am than I'm going to do it.
00:18:05You're going to do it all!
00:18:08You're going to do it!
00:18:09You're going to do it!
00:18:11You're going to do it all!zuтотащи
00:18:14и тебя. How are you, were
00:18:20you, you're going to be
00:18:21problems. My name is Lelya.
00:18:24They will be yes to mama!
00:18:26How are you?
00:18:27Do you know how to do it?
00:18:29Yes.
00:18:31How do you do it?
00:18:33They are like a dracons.
00:18:34They are like a dracons.
00:18:37If you have an idea, listen to them.
00:18:41How do you do it?
00:18:43Dracons.
00:18:45You have to ask a specialist, right?
00:18:48Yes.
00:18:49Yes.
00:18:50Yes.
00:18:51And we are giving it,
00:18:51shouldn't you imagine?
00:18:53Kind of borrowing?
00:18:55Not, what is it going to give you?
00:18:57Yes.
00:18:58She is like anraineur.
00:19:02And they still think about her?
00:19:06In the meantime,
00:19:08which is...
00:19:09Yeah.
00:19:12They don't know.
00:19:13Where will you come back?
00:19:15I don't know.
00:19:17not because going back up.
00:19:19No, it's not necessary.
00:19:22I'm fine, I'm fine, I'm fine, I'm fine.
00:19:25Good, but it's fine, it's fine, it's fine.
00:19:28Go ahead.
00:19:33I'm going to get you.
00:19:35I'm going to get you to get you.
00:19:36Details, details, details.
00:19:38You can't see that the phone is excluded.
00:19:41You can't do it, but where do you know?
00:19:43I'm going to get you, I'm going to get you there.
00:19:45Maybe I'm going to get you there.
00:19:49I'm going to get you there.
00:19:50I'm going to get you there.
00:19:52I'm going to get you there.
00:19:52Pтичката Дефне излетя.
00:19:54Nека кацне.
00:19:56Tогава ще разберем.
00:19:58Batko с Радар, пристигнаха новите маси.
00:20:00Чакътте.
00:20:01Идвам.
00:20:07Убаво.
00:20:10Мисля за Дефне, но няма какво да се прави.
00:20:14Което е тръгнал по собствения си път, не се връща.
00:20:22Вие вече сте като семейство.
00:20:25Тестото е в Таса Ломай.
00:20:27Така ли?
00:20:28Ще изброиш ли признаците?
00:20:30Ами, имало е разправия в хамама, сватите се карат, младоженците се чудят какво да правят.
00:20:39Ето ти признаци.
00:20:40Значи да не съм черногледа.
00:20:43Ей, ти как си?
00:20:46След това, не прекарваме време, както преди.
00:20:52Пораснахме ни хам.
00:20:54Тоест, вече сме зрели.
00:20:57Мина цяло лято.
00:20:59Пораснахме.
00:21:01Дали от любов, Исо?
00:21:04Така е.
00:21:05Заради нея изведнъж пораснахме.
00:21:09Но аз съм добре.
00:21:11Бъди спокойна.
00:21:13Виждам, че си добре.
00:21:15Отвори си врата и излезе през нея.
00:21:18Така се получи.
00:21:22Тръгна, но не ни остави.
00:21:24Пак сме тук.
00:21:26Както едно време.
00:21:28Как ще ви оставя за Бога?
00:21:30Разбира се.
00:21:31Като едно време.
00:22:06Пой се грижи за градината?
00:22:08Има градинар.
00:22:09Понякога се грижи и за къщата.
00:22:11Добре работи.
00:22:13Градината наистина е прекрасна.
00:22:17Искаш ли да повървим?
00:22:18Да.
00:22:39Съкаш съм в сън.
00:22:40Не мога да разбера дали това е реалност или не.
00:22:43Как е възможно?
00:22:45Глупаво ли е?
00:22:47От вълнение започвам да говоря като картечница.
00:22:50Мразя това състояние.
00:22:54Обаче аз го обожавам.
00:22:56И това, че се вълнуваш.
00:22:58И това, че бърбориш.
00:23:02Кажи ми нещо за себе си, но такова, което никой друг не знае.
00:23:06Само аз да го научам.
00:23:12Добре.
00:23:14Готова ли си?
00:23:17Когато Леля Нериман се изнерви, нали едното и око започва да играе.
00:23:23И при мен се получава.
00:23:25Шегуваш се, е. Не може да е истина.
00:23:27Права си, шегувам се. Да.
00:23:29Много си лош.
00:23:31Не е хубаво от човек да се подиграва с любимата си, казвам ти.
00:23:36С любимата си.
00:23:40Ами, просто ми се изплъзна от устата.
00:23:56Момича, да започваме с терапията.
00:23:58Изплаках си душата.
00:24:00Хайде.
00:24:01Нищо не мога да направя.
00:24:04Какво става с нас?
00:24:05Не знам, скъпа.
00:24:06Какъв е този енергиен геноцид?
00:24:10Чувствам се сякаш човекът, когато харесвам се оказал беден.
00:24:14А, не говори така.
00:24:18Скъпа, как ще се съвземем?
00:24:21Не знам. Моляте да направим нещо.
00:24:23Налага се, но не знам какво.
00:24:26Оф.
00:24:31Слушай, аз май съм по-добре.
00:24:34А, сигурно е било от книгата.
00:24:36Да, така е.
00:24:38А при мен да не от чашата.
00:24:39Служи я върху масата.
00:24:43А.
00:24:44Вижти?
00:24:46Добре ли си?
00:24:47Добре съм.
00:24:48От това ще да е било.
00:24:51Духът на предметите.
00:24:56На празно влязохме в депресия.
00:24:59Сега ме зеля едно щастие, едно спокойствие.
00:25:02Казвам ти...
00:25:03А не ме ми се дотанцува.
00:25:05Слушай, пусни някоя песен да потанцуваме.
00:25:09Хайде.
00:25:10Но, първо...
00:25:13Снимки.
00:25:13И ти си една...
00:25:16Снимките, снимки.
00:25:18В профила си имаш хиляда снимки с 400 лайка.
00:25:22Не ти ли стигат те, а?
00:25:26Обещаме.
00:25:27Хубаво.
00:25:28Скъпа, върви да си начервиш малките устенца и ела.
00:25:32Аз ще си подготвя студиото.
00:25:35Курис!
00:25:36Хайде.
00:25:38Гледай я само.
00:25:39Ех, какво ста, намай, излязох от депресията.
00:26:09Ех, какво ста, намай, излязох от депресията.
00:26:40Ох.
00:26:42Изтощих се.
00:26:43Аз също.
00:26:45Слушай, обещала си ми, искам си терапията.
00:26:49Мълчи да си починам.
00:26:50Добре.
00:27:11Оказва се, че има кафе.
00:27:13Зарадвах се, като го видях.
00:27:14Благодаря.
00:27:15Последно тук беше майстор Садри.
00:27:17Купих го за него.
00:27:22Телефоните е.
00:27:24Връзката ни е с реалния свят.
00:27:27Ще го включиш ли?
00:27:29Не сега.
00:27:31Нямам желание да осъществявам връзка с външния свят.
00:27:34Но ти може би искаш да се обадиш у вас, да не се тревожат.
00:27:38Всъщност трябва да се обадя.
00:27:40Обаче, знам ли, струва мисля, че така ще се събудим от саня.
00:27:45Няма, не се тревожи.
00:27:47Защото не сме в сън.
00:27:49Аз не включвам телефона, за да не ме притесняват.
00:27:53Добре, а какво ще стане с работата?
00:27:56Няма да имат връзка с теб.
00:27:57Не е ли проблем?
00:27:58Няма значение.
00:28:00Нищо не може да ми развали настроението.
00:28:02Остави това.
00:28:03Приближи се, да те пригърна.
00:28:11Какво пътуване само, нали?
00:28:13А, ти не знаеш.
00:28:16Истинската бомба.
00:28:18Нали ти писах бележката да се срещнем на моста?
00:28:21Познай кого срещнах там.
00:28:24Кого?
00:28:25Госпожа Ясамин.
00:28:26Изненадах се и двете се объркахме.
00:28:29Не знаех какво да ѝ кажа.
00:28:32Чакай, чакай.
00:28:33Ти всъщност пропусна как тя падна в езерото.
00:28:36Плесна се изведнъж.
00:28:37После всички се смяха, а тя се обиди.
00:28:45Искам да живея ето тук.
00:28:48Възможно ли е?
00:28:50Май, искаш да ме побъркаш с такива думи.
00:28:55Знам ли, ако се установя ето тук и не се отделям от теб?
00:29:01Ще взема да припадна и тогава ще видиш.
00:29:16Това не е Шерлок Холмс.
00:29:18Защото той не е такъв човек.
00:29:20Едно време по-добре се справяха с тези филми.
00:29:23Нали скъпа?
00:29:26Гледай го само.
00:29:28Но отца не е добър.
00:29:29Този ми харесва.
00:29:31Теп харесвам повече, не ме разбира и погрешно.
00:29:35Лила, какво правиш?
00:29:37Дали да не се захванем с нещо такова?
00:29:40Детективски услуги.
00:29:42Много е забавно.
00:29:47Ето го, първият ни клиент в кариерата ни на детективи.
00:29:51Да видим кой е.
00:29:54Хайде.
00:30:01Гудивнинг!
00:30:03Йесемин?
00:30:05Здравей, синан.
00:30:06Здравей?
00:30:07Има ли нещо?
00:30:08Не, нищо важно.
00:30:11Може ли да поговорим?
00:30:13Разбира се, да влезем.
00:30:15Ще затворя Лила в стаята.
00:30:17Не, не дей.
00:30:18Все пак.
00:30:19Това е думът ти.
00:30:21Аз съм гостенка.
00:30:23Добре, влез.
00:30:27Влизай.
00:30:29Айде.
00:30:38Отиде на почивка с приятели.
00:30:40Чудесно.
00:30:41Заминаха в понеделник.
00:30:43Ще се върнат уикенда.
00:30:44Сега има вакансия, така че се забавлява.
00:30:47А ти какво прави лятото, Нериман?
00:30:50Изключене.
00:30:51Какво?
00:30:52Боже.
00:30:54Вие си говорите.
00:30:55Скъпа, слушай, разкажете как е бизнесът.
00:30:58Хайде, слушам.
00:31:00Той много се труди, но...
00:31:02Няма връзка, скъпа.
00:31:04Разказвай, разказвай.
00:31:06При теб как е, Неджми?
00:31:08Теб пита, аз съм заята.
00:31:09Аз съм заята.
00:31:16Така е.
00:31:17Казват, че пазарът бил зле напоследък.
00:31:20Да, така е.
00:31:21Но понякога се променя.
00:31:22Казват, че дългът е бичат за човека.
00:31:25Не, май не беше така.
00:31:27Тоест, човек намира каквото търси.
00:31:30Не, не, и това не става какво общо има.
00:31:33Чакай да помисля, да помисля.
00:31:35Сетих се.
00:31:36Хлябът трудно се вади.
00:31:37Или камък да стиснеш, вода ще пусне.
00:31:39Това е.
00:31:40Всеки ден ходя във фирмата, работя,
00:31:43върти работата на цялата компания.
00:31:46Пазарът е в ръцете ми.
00:31:48Защо?
00:31:49Защото аз по принцип обичам да работя.
00:31:52Стигнал съм до тази позиция благодарение на труда си.
00:31:56За това държа и пазара.
00:31:58Защото си знам работата.
00:32:01Какво са казали?
00:32:02Ще си знаеш работата без да работиш.
00:32:04Но аз работя.
00:32:05И госпожа Нериман много работи.
00:32:08Много.
00:32:08Вот.
00:32:09Съсипва се от работа.
00:32:10Така си.
00:32:12Фикрет, слушай, нещо се е случило с яхтата ти.
00:32:16Какво стана?
00:32:18Влезе крадец.
00:32:19Така ли?
00:32:20Взел две шишета, скъпо малцово.
00:32:22Нищо.
00:32:23Какво да се прави?
00:32:25Нижми, какво правиш?
00:32:27Ако на мое място е някоя по-нервничка женичка, това няма да ти се размине, да знаеш.
00:32:32Имаш късмет, че съм спокойна.
00:32:34Разбира се, скъпа.
00:32:35Пий ни чай от Див Копър.
00:32:37Пий ни си, Нериман.
00:32:38Чай от Див Копър.
00:32:39За каква ми е, Нижми?
00:32:41Аз съм с блак характер.
00:32:43Да, разбира се.
00:32:44Е, а ти какво направи?
00:32:56Изчезналата Альбертин.
00:33:01За какво става дума?
00:33:03Да кажем, за изоставената любима.
00:33:05Мъжът мисли, че не обича жената достатъчно и ще е по-щастлив, ако я остави.
00:33:10Но когато тя си тръгва...
00:33:13Много ли тъгова?
00:33:15Разбира, макар и късно.
00:33:19Оказва се, че момичето има много по-голямо място в живота му.
00:33:22Жалко.
00:33:24Поне връща ли се?
00:33:26Не знам. Не я приключих.
00:33:28Последно я четох, когато дойдох.
00:33:30Кога последно дойде тук?
00:33:33След рождения ми ден.
00:33:36След рождения ти ден?
00:33:38Така ли?
00:33:38И тогава не беше ли в Рим?
00:33:42Не, не бях.
00:33:44Аз така си мислех, че двамата с госпожа Ясемин сте заминали за Рим.
00:33:51Ти за това...
00:33:53Да.
00:33:54Да.
00:33:55За това се държах толкова глупаво.
00:34:00Обаче Ясемин, ти, Рим...
00:34:03Ревнувала си.
00:34:05Ами да. Случва се.
00:34:07А тук аз и мислех за теб.
00:34:11Бил съм отвинен несправедливо.
00:34:17Ела.
00:34:20Остави книгата.
00:34:31Виж.
00:34:33Виж.
00:34:36Стоях тук и гледах звездите.
00:34:40Then I was thinking about your words, and then I was thinking about how I was in love with you.
00:35:02You were sitting here, looking at the stars and thought about me?
00:35:09But now I'm here with you.
00:35:11This is important.
00:35:18Who wants to be a photographer?
00:35:20There are more important things for you to think.
00:35:24For example, for kilograms.
00:35:27Mom!
00:35:28Two minutes!
00:35:29I'm going to take care of your words!
00:35:31Listen, Yala!
00:35:33I'm going to take care of my hair!
00:35:34I'm going to take care of my hair!
00:35:37I'm going to take care of my hair!
00:35:38I'm going to take care of my hair!
00:35:40I'm going to take care of my hair!
00:35:44I'm going to take care of my hair!
00:35:46She's a girl, she has got plastic surgery.
00:35:49Some?
00:35:50I'm not a girl!
00:35:52She's a doctor!
00:35:54She's a girl!
00:35:55She's a girl!
00:35:57She's an girl!
00:35:58She's a girl!
00:36:00She's speaks for money on her?
00:36:02Shishko!
00:36:03I'm a girl!
00:36:04She's a girl!
00:36:05I'm a girl!
00:36:08She's a girl!
00:36:09Where are you?
00:36:12Are you there?
00:36:13Is it there?
00:36:15Yes.
00:36:16Really?
00:36:18When?
00:36:22Arzu, I'm going to cut my hair.
00:36:25So...
00:36:25You're so beautiful, my mom.
00:36:28Your nose, your nose, your bravo!
00:36:32I have to admit that...
00:36:34Oh, Mlchi, заболяме главата.
00:36:37Прощавам ти.
00:36:39Добре, скъпа.
00:36:40Слушай, какво? Ела с майка си.
00:36:43Ще ви снимам.
00:36:44Все по събития се срещаме.
00:36:46Изтощаваш, ме тръгвам си.
00:36:48Ама къде да направя по кафенце?
00:36:51Никога не бих купила.
00:36:53Тогава, някоя вечер да излезем на вечеря.
00:36:56Слушай, прати ми снимките да не те оскубя!
00:36:59Добре.
00:37:00Чао!
00:37:06Боже, Зехра се е върнала!
00:37:09Корай, страшен глупах си!
00:37:11За две минути щеше всичко да съсипеш!
00:37:14Кога ще се научиш да се контролираш?
00:37:17Кога?
00:37:18Утре сутринта веднага трябва да идало Нериман.
00:37:21Зехра, Халаджулу се е върнала.
00:37:24Гледай ти!
00:37:28Ай...
00:37:36Появи се на вратата ми.
00:37:38Реших, че ще си по-разговорлива.
00:37:41Не съм свикнал да те виждам така тиха като котка.
00:37:46Тогава ще говоря.
00:37:50Аз много лош човек ли съм?
00:37:54Дойде за да ме попиташ това?
00:37:57Да.
00:37:58Смешно ти е, но за мен е сериозен въпрос.
00:38:04Ами...
00:38:05Такъв въпрос от толкова сигурна в себе си жена не е добър знак.
00:38:11Ще ми отговориш ли?
00:38:13Аз съм честен човек. Знаеш го.
00:38:16Да.
00:38:18Затова искам да ми кажеш всичко, което мислиш за мен.
00:38:23Добра. Ще кажа.
00:38:28Истината е, че доста съм мислил за теб.
00:38:32Когато дойде при нас твоята увереност, работливост...
00:38:36Знам ли красотата ти?
00:38:39Разпръскваше светлина.
00:38:41Казах си невероятна жена.
00:38:45Да.
00:38:46Ясно го показа. Така беше.
00:38:48Вярно е. Аз нищо не крия.
00:38:52Веднъж се живее и от това черпим информацията.
00:38:56Да, така е. Веднъж се живее.
00:39:00Така е, но не може да споделяш всичките си чувства без задръжки.
00:39:04Не бива.
00:39:06Ами ако се изложиш...
00:39:10Ясемин, кой ти е казал, че можеш да се опазиш от всичко в живота?
00:39:16Животът ме е научил.
00:39:17Искаш всичко без да рискуваш нищо. Осъзнаваш ли го?
00:39:23Случва се да се изложиш.
00:39:26Случва се да се посрамиш.
00:39:28А понякога ще стане така, че ще се почувстваш като гола.
00:39:33Такива са правилата на играта.
00:39:37Да се върнем на мен.
00:39:40Да се върнем?
00:39:44С теб не е лесно да се разбереш. Труден човек си.
00:39:47Пресметлива си.
00:39:49Искаш да контролираш.
00:39:51Прекалено си амбициозна.
00:39:53Това са моите впечатления.
00:39:57Споделям ги, тъй като самата ти ме е попит.
00:40:03Отвратителна съм знам го.
00:40:06Прекали. Извинявай. Извиним.
00:40:10Никой не иска да бъде до мен.
00:40:12Отблъсквам всички от себе си.
00:40:14Какво ще правя?
00:40:16Какво ще правя за себе си? Не знам.
00:40:19Не, моля те. Ела на сам.
00:40:22Не говори така. Не дей.
00:40:24Не говори така.
00:40:27Хората се променят. Нали?
00:40:31Самият факт, че мислиш за това е нещо чудесно.
00:40:35Чувствам се зле.
00:40:38Вътрешният ми баланс е със сипан си нам.
00:40:44Добре, плачи.
00:40:46Ще ти олегне.
00:40:56Какво ли гледам? Сякаш знам италиански.
00:40:59Да те науча ли?
00:41:02Всъщност знам няколко думи.
00:41:04Например.
00:41:07Чао. Бона сера.
00:41:10Грациас.
00:41:11Грациас е на испански.
00:41:13Грация е правилното. Благодаря.
00:41:16Грация. Благодаря.
00:41:19Грация.
00:41:20Значи не съм знаела колкото мислех.
00:41:23Чакай. Всъщност знам нещо.
00:41:26Има още нещо.
00:41:27Какво?
00:41:28Тиямо.
00:41:30Какво означаваше?
00:41:34Ами, обичам те.
00:41:37Така ли?
00:41:38Да.
00:41:40Значението на тиямо е обичам те.
00:41:45Ами, как си?
00:41:48Как е на италиански?
00:41:49Коместай.
00:41:53Добре съм?
00:41:55Стобене.
00:41:55Грация е ту.
00:41:58Добре съм. Благодаря.
00:42:00Ти как си?
00:42:01Да.
00:42:01Ясно схванах.
00:42:03Отдава ми се?
00:42:03Така е.
00:42:04Хайде питаме.
00:42:06Коместай?
00:42:08Стобене. Грация. Ето?
00:42:11Стомолтобене.
00:42:14Какво значи?
00:42:15Много съм добре.
00:42:17Ааа.
00:42:18Каресва ми. Приятно е.
00:42:21Може понякога да се упражняваме.
00:42:23Рекорда станоте.
00:42:25Перке е линици удитото.
00:42:28Не, това никога не мога да го кажа.
00:42:32Какво значи?
00:42:34Помни тази вечер завинаги като началото на вечността.
00:42:39Хорош.
00:43:06ПОЗЗАНОЕ ПОЗЗАМКА
00:43:09Good morning.
00:43:10Good morning. How are you?
00:43:12Good morning. How are you doing?
00:43:15I have a positive result.
00:43:19I'm waiting for you today.
00:43:20Today we will understand whether it is so.
00:43:29Daria, Defne, do you have?
00:43:32No.
00:43:34How did you do it?
00:43:35Do you see it?
00:43:39No, I didn't see it.
00:43:41I thought it was Esmael, but he will leave you, Mr. Yasemin.
00:43:45Okay.
00:43:48Where are you?
00:43:53Good work.
00:44:12Good morning.
00:44:14Good morning.
00:44:15Good morning.
00:44:17Good morning.
00:44:17Good morning, what's up?
00:44:18But he did not have an extra day.
00:44:27What's 2030 is going to earn?
00:44:31I'm excited for you.
00:44:34I don't want to explain it, but I don't want to tell you why.
00:44:37Why?
00:44:40Okay, Mr. Shokryo, let's go.
00:44:42Yes, Mr. Shokryo.
00:44:55How are you, Mr. Shokryo?
00:44:56Yes, Mr. Shokryo.
00:44:58How are you working?
00:45:00All is in the red.
00:45:02Hubavo.
00:45:03Yomer, do you do?
00:45:04O ще go nama.
00:45:06Разбирам.
00:45:07Благодаря, свободна си.
00:45:08Добре.
00:45:12Какво е това?
00:45:14Yomer, go nama.
00:45:15Nama връзка с Дефне.
00:45:17Nerаботен ден ли е?
00:45:22Къде си, Дефне?
00:45:23Вдигни си телефона.
00:45:34Къде си, Дефне!
00:45:36Благодаря.
00:45:36Къде си, Дефне.
00:45:42Я това по екрану.
00:45:44Ка-дър.
00:45:44Това е това?
00:45:46Скъде си.
00:45:49Вдигни си.
00:45:52Това е това е парня.
00:45:53Това е магния.
00:45:55Това е магния.
00:45:56Това е магния.
00:45:58Твоя арه.
00:46:00Пр
00:48:20We don't have to do that.
00:48:22We don't have to deal with all the thoughts.
00:48:24Ella!
00:48:31We don't have to to area.
00:48:34No, no.
00:48:36We don't have to do that.
00:48:38We don't have to do that.
00:48:52My dear, I don't want to take a bite.
00:48:55I don't want to take a bite.
00:48:57I want to cut it out.
00:48:58Mr. Sina is here, I'm not.
00:48:59Mr. Men, I don't want to take a bite.
00:49:01I don't want to take a bite.
00:49:04I don't want to take a bite.
00:49:05No, maybe I don't want to take a bite.
00:49:10I have, for example, not to be the same.
00:49:13Just...
00:49:15I have a clue.
00:49:16The biggest clue was there, but I didn't understand.
00:49:18How? How do you do it?
00:49:20I have a reason.
00:49:22How can I have a reason?
00:49:25I don't know how to live my life.
00:49:27Mr. Zagadachan,
00:49:29he is, between the other hand,
00:49:31and he has a balance.
00:49:33How do you say it?
00:49:35He has a balance.
00:49:37I don't understand.
00:49:40Turgutoyar.
00:49:41What is that?
00:49:42The company's company?
00:49:44Ech, Derya!
00:49:45Yes.
00:49:48At the moment, I don't care about it.
00:49:50I don't care about it.
00:49:52How do you care about it?
00:49:54Mr. Zagadachan, how do you do it?
00:49:57I don't care about it.
00:49:59I don't care about it.
00:49:59I don't care about it.
00:50:00I don't care about it.
00:50:03Okay.
00:50:20Mr. Zagadachan,
00:50:22Mr. Zagadachan,
00:50:26Mr. Zagadachan,
00:50:31Mr. Zagadachan,
00:50:33Mr. Zagadachan,
00:50:37Mr. Zagadachan,
00:50:38Mr. Zagadachan,
00:50:38Mr. Zagadachan,
00:50:41Mr. Zagadachan,
00:50:41Mr. Zagadachan,
00:50:42Mr. Zagadachan,
00:50:42Mr. Zagadachan,
00:50:43Mr. Zagadachan,
00:50:44Mr. Zagadachan,
00:50:44You're a bit too hard, you need to be a diet.
00:50:47Mr. Nijmi, Mr. Nijman, stay like this.
00:50:51Let me.
00:50:52How do I do?
00:50:53I'm going to leave it, let me leave it.
00:50:58Can I help you to turn it back?
00:51:00Because it's a bit of a fear.
00:51:02If I want, I want to turn it.
00:51:04If I want, I want to turn it.
00:51:06I'll decide.
00:51:07You'll be able to turn it.
00:51:11One moment, Mr. Nijmi.
00:51:13Mr. Nijmi, какво ще стане с нея?
00:51:15Какво ти казах, Мине, да си гледаш работата?
00:51:17Остави я, така си е много добре.
00:51:19Аз тръгвам.
00:51:22Боже, Господи!
00:51:24Мили Боже!
00:51:26Господи!
00:51:30Боже!
00:51:44Добро утро, Батко!
00:51:46Добро утро, Маниче!
00:51:47Ела да закусиш!
00:51:48Кака не се ли е прибирала?
00:51:50Леглото ѝ е управено!
00:51:52Ами!
00:51:56Не сядай!
00:51:57Стани!
00:52:01Бабо, какво става?
00:52:05Нямаме хляб.
00:52:06Есра, върви да купиш.
00:52:07За това ли стрес на детето?
00:52:09Седни, аз ще купя.
00:52:10Ти сядай, ти върви.
00:52:12Баба е настоятелна.
00:52:13Няма смисъл да възразяваме.
00:52:15Отивам за хляб.
00:52:24Бабо, страх ме е.
00:52:26Плашиш ме.
00:52:27Не се бой, а отговори на въпросите ми.
00:52:32Моята красавица да не се умъжва тайно!
00:52:38Тюркианто, ва ли ти дойде до главата?
00:52:42Ак си намерила за какво да драматизираш.
00:52:44Браво, бабо!
00:52:46Слушай, нали Исо дойде?
00:52:48Нали говори с теб?
00:52:49Нали всичко ти разказа?
00:52:51Дойде, говори.
00:52:52Разказа ми разни глупости,
00:52:54но аз не съм убедена.
00:52:58Какво?
00:53:00Точно ти каза.
00:53:02Каза, че Деф не е добре.
00:53:04Няма никакви проблеми.
00:53:05Скоро ще си дойде.
00:53:06Да не се притесняваме.
00:53:09Ти обаче трябва да се притесняваш,
00:53:11иначе не може.
00:53:13Какво да направя, синко?
00:53:15Такава ми е натурата.
00:53:17Майка ви ви е поверила на мен.
00:53:20Стига.
00:53:21Не искам да говорим за нея рано сутринта.
00:53:22Да, няма смисъл.
00:53:25Деф не е добре.
00:53:27Сутринта говорих с нея.
00:53:28А, ама защо не ми казваш?
00:53:32Оставяш ме да се тревожа.
00:53:34Какво оказа?
00:53:36Наистина ли е избягала да се омъжва?
00:53:38Къде е?
00:53:39Как е?
00:53:41Отготвя през съобщение по повод на спекулациите срещу себе си.
00:53:45Стига с това омъжване!
00:53:46Ти побърка ли се вече?
00:53:48Добре.
00:53:49Преставам.
00:53:50Разказвай.
00:53:51Била добре.
00:53:53Всичко е наред.
00:53:54Няма за какво да се тревожиш.
00:53:56Трябва да изживее собственото си пътуване.
00:53:59При това положение ние ще се отдръпнем.
00:54:01А защо не ми се обажда?
00:54:04Ами да кажем, че изпрати мен на фронта.
00:54:08Тактика за спасение.
00:54:10Аз тръгвам, че имам работа в кафенето.
00:54:12Хайде.
00:54:14Изпратиме за хляб, за да си бъбрите тайно, нали?
00:54:17Било е нещо за кака.
00:54:19Не мога да повярвам.
00:54:20Всичко изпуснах нищо.
00:54:21Не казвате, батко.
00:54:23Не.
00:54:24Този разговор се опитва да ме засмуче, но аз няма да се дам.
00:54:28До скоро.
00:54:29Бабо, моля те поне ти кажи нещо.
00:54:31Моля.
00:54:32Деде имаше какво да се каже.
00:54:35Преди Дефне и Сердар все се караха.
00:54:38Тогава всичко разбирахме.
00:54:40А сега, като си помагат, останахме на страна.
00:54:50Не вдига.
00:54:52Ех, Дефне, заради теб излагах.
00:55:02Както и да е.
00:55:03Все пак.
00:55:05Вярвам на Исо.
00:55:07Да носи добре сестрички, е мисляте.
00:55:24Йомер.
00:55:26Мисля да се обади вкъщи.
00:55:28Разбира се.
00:55:29Какво да кажа?
00:55:32Каквото искаш.
00:55:37Ами, много съм щастлива и толкова.
00:55:41Добре, така кажи.
00:55:45Обаче, действахме необмислено.
00:55:48Все пак избягахме от света.
00:55:50Не се прибрах.
00:55:51Днес е понеделник, но отидох на работа.
00:55:54Ти си с Мендеф, не е.
00:55:56Заедно сме.
00:55:57За да сме заедно, трябва да избягаме от света.
00:56:02За няколко дни
00:56:04искахме да си представим, че на света сме само ние.
00:56:09Аз нямам намерение да крия каквото и да било.
00:56:11Това е истината.
00:56:13Но ти се обади на баба си.
00:56:15Нека жената не се тревожи.
00:56:17Но знай, че не правиш нищо лошо.
00:56:19До мен си, където трябва да бъдеш.
00:56:26Какво има?
00:56:28Пусни тези неща.
00:56:30Ще те прегърна.
00:56:32А.
00:56:58Пусни тези неща.
00:57:08Добро утро, момичета.
00:57:09Добро утро.
00:57:11Добро утро, господине.
00:57:12Здравейте.
00:57:14Най-страхотният административен директор.
00:57:16Не дайте така, глезите ме.
00:57:18Почивката беше страхотна. Добре, че сте вие.
00:57:20И ти беше страхотна. Добре, че си ти.
00:57:24Неистина, господине. Беше невероятно пътуване. Благодарение на вас.
00:57:28Ще се засрамя.
00:57:30Господин Неджми, вие съживихте офиса.
00:57:32И вие помогнахте, скъпа.
00:57:34Хайде вървете да работите.
00:57:36Какво те засяга?
00:57:37Ведат.
00:57:38Край с теб.
00:57:39Очи латко, какво искаш.
00:57:40Хайде, момичета.
00:57:41Хайде, какво сте се лепнали за човека?
00:57:43Я ги виж ти.
00:57:45Ведат.
00:57:45Какви ги вършиш?
00:57:47Изгони всички момичета.
00:57:48Такъв ли си ти?
00:57:49Отблъскваш ли ги?
00:57:50Не, ама те не работят.
00:57:52Какво ти става, кажи?
00:57:54На почивката не можах да говоря с дъря.
00:57:57Не съм мигнал в лошо настроение.
00:57:59Съм...
00:58:00Ясно, какво ти е...
00:58:02Не се треложи. Аз ще управя нещата.
00:58:05А, как ще ги управите?
00:58:07Спокойно, дай ми малко време.
00:58:08Синан, тук ли е?
00:58:09Да, тук е.
00:58:10Да.
00:58:11Ама как ще ми помогнете?
00:58:12Какво правиш, белчи латко?
00:58:14Ела на себе си!
00:58:17Нещата поемат в нежелано от мен посока.
00:58:19Остави ме на мира малко.
00:58:21Обещах ти.
00:58:24Да, господине.
00:58:25Ще чакам.
00:58:30Гледая ти, вижа.
00:58:33Хубаво момичия, какво прави?
00:58:35И мини пола си я обляква.
00:58:37Прави се неинтересна.
00:58:39Ама не на мен тия!
00:58:40Влез?
00:58:42Как си, синан?
00:58:43Добра дошъл.
00:58:45Какво пътува не само, а?
00:58:47Какво става?
00:58:48Какво да става?
00:58:53Синан, ти...
00:58:54Добре ли си?
00:58:56Не съм сигурен.
00:58:59Тоест, не искам да си мисля за лоши неща.
00:59:03Обаче в главата ми изникват какви ли не предположения.
00:59:07Не те разбирам.
00:59:10От сутринта не мога да се свържа с юмер.
00:59:13След малко ще дойде.
00:59:15И телефонът на Деф не е изключен.
00:59:18Не знам какво да си мисля.
00:59:19Сякаш стените ме притискат.
00:59:21Ще се побъркам.
00:59:22Не искам да си правя заключение, но...
00:59:28Според теб те е заедно ли са?
00:59:44Леле, хиляда обаждания.
00:59:46Сигурно на сватбата си няма да имам толкова.
00:59:50Какви ги дрънкам аз?
00:59:58Ало, батко?
00:59:59А, Деф не. Добре ли си?
01:00:02Добре съм. Щастлива съм.
01:00:04Обадих се, за да не се тревожиш.
01:00:06Сигурна ли си?
01:00:07Знаеш ли какво правиш?
01:00:08Мислиш ли трезво? Това питам.
01:00:10Не.
01:00:12Но не правя нищо лошо.
01:00:14Просто искам сега да съм тук.
01:00:17Според теб...
01:00:18Грешка ли е?
01:00:19Не.
01:00:21Не е грешка.
01:00:23Важното е да не си навредиш.
01:00:25Не мисли за другото.
01:00:26Наистина не правя нищо лошо.
01:00:29Дори напротив.
01:00:31Чувствам се така сяка си правя най-голямата услуга.
01:00:35Щом е така добре?
01:00:36Няма проблем.
01:00:38Ей, как са вкъщи?
01:00:39Всичко наред ли?
01:00:41Да, не се треложи.
01:00:42Добре е тогава.
01:00:44Ще ти се обадя пак.
01:00:45Хубаво.
01:00:46Но не забравяй.
01:00:47Обаждай се често.
01:00:48Или пиши.
01:00:49Стига ми да знам, че си добре.
01:00:51Аз ще се оправям тук.
01:00:52Хубаво.
01:00:54Батко.
01:00:55Обичам те.
01:01:01Къде се намираш, Дефне?
01:01:03Как се озова тук?
01:01:05Животът е много странен.
01:01:08Дефне?
01:01:10Добре ли си?
01:01:11Да, добре съм.
01:01:13Даже прекалено добре.
01:01:15Никога не ми се е случвало такова щастие.
01:01:18Не знам дали ще могат да го понеса.
01:01:21Ще свикнем.
01:01:22Но ще свикнем заедно.
01:01:25Да свикнем с щастието?
01:01:27Хубаво е.
01:01:28Отивам до магазина да купя разни неща.
01:01:32Ще видя има ли листа за сърми.
01:01:35Не си забравил.
01:01:37Беше ми обещала.
01:01:38Добре, ще направя сърми.
01:01:41Трябва ли ти друго?
01:01:42Не.
01:01:43Каквото решиш.
01:01:46Добре, ще се върна до един час.
01:01:48А ти ме чакай.
01:01:50Да не избягаш?
01:01:52Къде ще избягам?
01:01:54Намирам се до толкова красив мъж.
01:01:57И той е хубав и сърцето му.
01:02:00За какво ми е да бягам?
01:02:16Тогава до скоро.
01:02:18До скоро?
01:02:22Всъщност, не обичам да ме пипат по тила.
01:02:26Моля?
01:02:27Нали искаше да разбереш нещо, което никой не знае?
01:02:31Не е много интересно, но никой не го знае.
01:02:35Не ми е приятно.
01:02:37Това е.
01:02:38До скоро.
01:02:39До скоро.
01:02:43До скоро.
01:03:08До скоро.
01:03:31But I was so happy with you.
01:03:38So I was like,
01:03:41it's all I'm sure.
01:03:44What do you say?
01:03:46Do you see it?
01:03:49I don't know.
01:03:51I don't know.
01:03:52I don't know.
01:03:53How can I know?
01:03:54It's said that the water always finds its own path.
01:04:01I will go to work. I have tasks.
01:04:05Good work on you. Thank you.
Comments

Recommended