- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ШАМПИОНЪТ
00:30Моля ви, повикайте Линейка. Линейка.
00:32Шлопе.
00:34Веднага извикай Линейка.
00:37Тук 8-2-30. Линейката ще дойде от изток. Трябва да ги придружите.
00:57Къде се изгубихте? Какво направихте?
00:59Научихме къде е касата.
01:00Чудесно. Шифарът?
01:04Как така? Не научихте ли шифара?
01:07За съжаление не.
01:11За какво ще ни послужи каса, чието шифар не знаем?
01:15А ако имахме още време, щеях да го науча, но дойде Кавкас. Не знам от къде е разбрал появи си изведнъж.
01:21И вие не успяхте да се справите с него?
01:23Дойде жандармерията, иначе нямаше да го оставим.
01:26Добре.
01:30Ясно. Нали онази Елиза или Елиф не разбра кои сте ви?
01:34Не.
01:35Добре.
01:36Проверете къде са парите.
01:38Убеди се, че касата е там, но бъдете внимателни.
01:41Между Елиф и Кавкас има нещо по-различно.
01:45Как така различно?
01:47Не знам. Елиф отдава голямо значение на Кавкас.
01:52Има някаква слабост към Кавкас. Това ли искаш да ми кажеш?
01:56Нещо такова.
01:57Добре.
02:07Фарад.
02:10Фарад.
02:11Слава на Бога.
02:12Фарад.
02:13Фарад, добре ли си?
02:14Фарад.
02:16Не се движи.
02:16Фарад, не ставай.
02:18Не ставай.
02:18Добре съм.
02:20Спокойно.
02:20Не се движи.
02:21Не ставай.
02:22Моля те.
02:22Спокойно.
02:27Главата ми.
02:32Добре съм.
02:36Не мърдай.
02:37Кавкас много съжалявам.
02:39Какво точно стана?
02:41Да не се изби с някого.
02:43Произшествие.
02:44Стана катастрофа.
02:46И вуланът се заби в главата му.
02:51Да, да.
02:52Движихме се с колата в тази посока.
02:54Внезапно пред нас се появи една лисица.
02:57Аз завих рязко и сгубих контрол над колата и си ударих главата.
03:01Да.
03:01Колко пъти ти казах да си слагаш колан?
03:05Никой не може да повали Кавкаса.
03:07Една лисица го е повалила.
03:08Да.
03:09Много съжалявам.
03:11Съобщихме на колегите за инцидента.
03:13Ще трябва да подпишем малък протокол.
03:15Заповядайте в колата.
03:17Добре.
03:18Чакам ви там.
03:19Кайде.
03:20Не се тревожи.
03:22Добре съм.
03:22Наистина съм добре.
03:23Добре.
03:27Абонирайте се!
03:57Абонирайте се!
04:27Ало, Тънсел?
04:30Кажи, Съкровище!
04:32Извинявай, Суна, много извинявай.
04:34Навик, от годините.
04:36В един момент видях името ти и...
04:38Удобно ли е? Трябва да поговорим.
04:41Да, удобно е. Надявам се...
04:43...да няма моя проблем.
04:45Като се видим, ще ти кажа.
04:46Разбира се, когато поискаш.
04:49Става ли в кафенето, Бейкос, след час?
04:51Добре, аз съм наблизо.
04:53Сега отивам натам.
04:56За какво точно ще говорим?
04:58За Елиф.
05:01Обади се, обади се!
05:21Ало, да!
05:23Най-после се обади!
05:24Сега нямам време.
05:26Едни хора научиха адреса, който ти ми даде.
05:30Веднага трябва да изпратиш хора при касата.
05:32Благодаря.
05:33Непременно изпрати някого, спешно.
05:40Не, не, ние сме добре.
05:43Няма проблем.
05:50Кои бяха тези хора?
05:52Не знам.
05:53Наистина, не знам.
05:55Сам видя, всички бяха с маски.
05:58Пърят, не знам защо ме преследват и какво искат от мен.
06:03А ти добре ли си?
06:06Аз съм добре.
06:08Но ти не си добре.
06:09Добре съм, наистина.
06:11Да тръгваме.
06:12Можеш ли да шофираш?
06:13Да, бъди спокойна.
06:15Ял съм и по-голям бой.
06:16Аз съм и по-голям бой.
06:46Добре зашла, Асуна.
07:09Добре, заварила.
07:10Така се зарадвах, като каза, че искаш да се видим.
07:28няма много време, Танцел.
07:32Искам нещо от теб.
07:33Не си длъжен да го правиш, но ще се радвам, ако ми помогнеш.
07:37Добре.
07:38Знаеш, че за теб съм готов на всичко.
07:41Знам.
07:42Ще направиш всичко.
07:46И така.
07:47Замислих се за нещата, които ми каза за Елив.
07:52Явно е, че я познаваш добре.
07:56Знаеш, много неща за нея.
07:58Искам и аз да ги науча.
08:04Да.
08:04Сърхан.
08:07Сърхан.
08:08Добър ден, Сърхан.
08:09Как си?
08:09Аз съм Зафер Гюналтай.
08:11Да.
08:12Зафер Гюналтай, синът на Яман Гюналтай.
08:14Браво на теб.
08:15Нас не помниш, но помниш мача ни.
08:18Да.
08:1914 секунди.
08:20Точно така.
08:21Да.
08:22Да.
08:22После стана и друго.
08:24Не знам дали знаеш.
08:25Имахме мач с Бакакис.
08:26Радко Бакакис.
08:27Ти гледали го?
08:28Цяла Турция говореше за него.
08:29Кавказ.
08:30Точно така.
08:31Аз съм негов треньор.
08:33Аз го подготвих за мача.
08:35Ако забравиш за мен, не забравя и за него.
08:37Хайде.
08:38Да не те задържам повече.
08:41Виж какво си спомни.
08:4314 секунди.
08:46Господин Осман.
08:47Господин Осман.
08:48Да си жив и здрав.
08:49Да си жив и здрав.
08:50Знаеш ли какво?
08:51Дай ми телефонния номер на английски в чужбина.
08:58Аз не говоря английски.
08:59Аз не говоря английски.
09:01Не мога да говоря на английски.
09:02Шегуваш ли се?
09:03И менеджерът моли.
09:05Говори английски.
09:05Как ще се разберем?
09:07В чужбина е.
09:08Не мога да звънна от тук.
09:09Много е скъпо.
09:11Ти ми дай номера.
09:12Пиша го.
09:1314.
09:14Добре.
09:14Добре.
09:15Бог да те пази, господин Осман.
09:16Не говоря английски, но ще измисля нещо.
09:19Много ти благодаря.
09:22Благодаря.
09:23Английски.
09:24Английски.
09:27Английски.
09:28Ето тук е.
09:32Сигурен ли си, че складът е тук?
09:34Сигурен съм тук е.
09:42Да си виждал телефона ми?
09:45Може би си го забравил в колата.
09:46Звънни на господин Танзел.
09:48И му съобщи.
09:49Ти донеси лоста от колата.
09:58Ело.
09:59Йес, йес, йес.
10:01Мы е от Търки.
10:02Турция.
10:04Кажи, че се обажда менеджерът на Кавказ.
10:07Можем ли да направим матч с Дайманд Конър?
10:10Как да го преведа, шефе?
10:11Он зи говори като картечница.
10:13Ти добре ли си?
10:14Нали ми каза, че можеш да се справиш?
10:16Нали ми каза, че знаеш английски?
10:17Знам на английски за начинащи.
10:20Само толкова ли знаеш?
10:21Земи и превежда и говори.
10:23Дайманд Конър.
10:25Дайманд Ко...
10:28Ко...
10:29Сори.
10:31Сори, мистер...
10:33Май нейм из...
10:34Май нейм из...
10:36Зафер Гюналтай.
10:38Сори, май...
10:39Май...
10:41Менеджер.
10:43Менеджер.
10:43Менеджер.
10:44Май менеджер, да.
10:46Май менеджер.
10:47Кавказ.
10:50Кавказ.
10:53Как е бой?
10:54Файт.
10:55Файт.
10:56Май...
10:56Кавказ.
10:58Файт.
10:59Дайманд Конър.
11:02Май менеджер, Кавказ.
11:05Радио...
11:06Радио Бакакис.
11:10Радко, Радко.
11:11Радко, Радко Бакакис.
11:13Казах радио.
11:14Нарехох го радио.
11:15Радко Бакакис.
11:17Инто Търки мач.
11:19Боксинг.
11:20Боксинг.
11:22Какъв бокс?
11:23Пънч.
11:25Пънч.
11:26Май Радко...
11:26Радко 220 пънч.
11:29Радио...
11:30Радко...
11:31Радио Бакак...
11:32Радко Бакакис.
11:33Радко...
11:35Радко...
11:39Радко...
11:40Затвори.
11:43Затвори телефона.
11:46И навъртях такава телефонна сметка.
11:48Радко Бакакис.
12:18Голяма сметка.
12:20Много говорих.
12:22Голяма сметка ще дойде.
12:24Радко Бакакис.
12:26Добре, да кажем, че се съглася и приема.
12:30Но нещо ме интересува.
12:32Защо се занимаваш с Селив?
12:34Станало ли е нещо?
12:36Има нещо в това момиче, което ме притеснява.
12:40Ти ми кажи, ще ми помогнеш ли или не?
12:44Какво по-точно искаш да науча?
12:47Искам да научиш кое е това момиче и какво цели.
12:50Заради него ли?
12:54Заради Кавказ.
12:57Изването ми тук беше лоша идея.
13:00Няма значение.
13:01Все едно, изобщо не сме говорили.
13:03Добре, ще постъпе както искаш.
13:18Ще проуча Елиф.
13:19Ще го направя заради теб.
13:33Парат.
13:41Сигурен ли си, че не искаш да отидем в болницата?
13:44Много лошота удариха.
13:45Добре съм, добре съм.
13:46Не се е притеснявай.
13:47Истига с тази болница, нали?
13:49Няма кръв.
13:50Да не ме види Гюнеш.
13:52Ти си най-странният човек, когато познавам.
13:55Откъде го измисли?
13:56Когато ме спаси.
13:58При пожара.
13:59Мислех, че го правиш, защото имате нужда от мен.
14:01А днес
14:03ти се би с много хора заради мен.
14:08Нямаше никакви очаквания.
14:11Дойде само заради мен.
14:14Защо?
14:17Според теб, защо?
14:22Не знам.
14:23Защо?
14:26Ти ни помогна.
14:29Повярва ни.
14:29Помогна ни за нещо толкова важно в нашия живот.
14:34Надявам се, че си ни простила за сношния разговор.
14:39Извинявай.
14:40И аз бях малко рязка.
14:42Но ми стана неприятно.
14:44Разбирам те, но...
14:45Сона не е такъв човек.
14:47Повярвай ми.
14:48Я е чувствителна, когато става въпрос за мен и Гюнеш.
14:51Извини я.
14:52Няма проблем.
14:55Хайде, почини си малко.
14:57Нека и аз да дойда на себе си.
14:59Добре, пак ще поговорим.
15:01Гюнеш, на татко, момчето.
15:16Гюнеш, какво е станало много?
15:18Си силен да не ядеш спанак.
15:20Така ли е?
15:21Ами да, ядох спанак.
15:23И сега отиваме в парка.
15:24Не само спанак.
15:27Изяде всичко.
15:28Беше готов да изяде и мен.
15:30Знам си, гласа.
15:31Моето момче, като огладне, е умита всичко пред себе си.
15:35Какво да направим?
15:36Да те направим, боецни?
15:37Ами да, а?
15:38Какво, а?
15:39Стой, чакай, сетих се, сетих се.
15:40Ще те направим в сумист.
15:42Да, също като при японците.
15:45Ех ти.
15:46Хайде, качвай се горе, да отидем заедно в парка.
15:49Хайде.
15:50Батко.
15:54Какво ти е на главата?
15:55Спокойно, братле.
15:56Няма нищо.
15:57Малко происшествие.
16:00Не спращай никого на адреса.
16:02Аз ще се справя.
16:03Не, прави каквото ти казвам.
16:06Знам как да поступя.
16:08Чули?
16:10Няма нужда да пазим касата.
16:24Слава на Бога.
16:46Звънях педесет пъти.
16:47Не се обаждаш, не връщаш обаждане.
16:49Върнах се.
16:50Откъде се върна?
16:51Какво искаше това, момиче?
16:52Пак същите мъжея бяха притиснали.
16:55Шегуваш ли се?
16:56Сериозно.
16:57При всички условия, трябва да сме до това, момиче.
17:01Няма какво да се прави.
17:02Ти какво свърши?
17:10Не остана врата, на която да не почукам.
17:13Няма нищо.
17:14Най-накрая, Джеф Хер ми даде номера на един английски менеджер.
17:19Обадих му се.
17:21Не успяхме да се разберем.
17:23Нищо не можах да му обясния.
17:25С две думи.
17:26Несли излезе права.
17:28Какво е казала, Несли?
17:31Председателство.
17:32Президент.
17:32Пре...
17:33Пре...
17:34Дори не мога да изръка името.
17:36С две думи.
17:37Дори силен мъж като Тансел, който стои под тази шапка, не може да отвори вратите.
17:41Моляте, изслушай ме.
17:43Този човек стигна до девето място в класацията.
17:45Ако успем да го съборим, твоята съдба ще се промени.
17:49Целият ти живот ще се промени.
17:51Кавказ, твой от противник не е Тансел, а Штайгер.
17:55Ти ще излезеш срещу него на ринга.
17:57Моля те, имай ми доверие.
17:59Имай ми доверие.
18:00Който и да е противникът, не искам да участвам, щом Тансел го организира.
18:04Не искам, братле.
18:06Това е всичко.
18:06Да не говорим повече.
18:08Аз плюя на мачовете, организирани от Тансел.
18:11Разбрали?
18:15Да не ми е името за фер, ако не вдигна тази хавлия на я сгъна и не я окача на въжетата на ринга.
18:45Оооо!
18:57Периде, какво става?
18:59Започнали сте без мен?
19:01Бъди спокойна, ще се справи.
19:03Продължавайте.
19:04Продължавайте.
19:13Шахин, какво става?
19:15Защо седиш тук?
19:19Какво друго да правя?
19:21Можеш да раздвижваш лявата си ръка.
19:26Какъв е смисълът, щом повече няма да се буксирам?
19:31Как така? Не те разбрах.
19:33Няма нищо неясно.
19:35За мен боксът съществува само извън ринга.
19:38Или ще съм фъгала, или ще съм наблюдател.
19:40Нищо друго.
19:41Какво говориш?
19:43Да не си полудял?
19:44Явно, че ти не знаеш.
19:50Добре.
19:52Моята дясна ръка е извън строя.
19:56Мускулите са унищожени.
19:58Невъзможно е да се възстануят.
20:00Първоначалния им вид.
20:01С две думи, пенсионирах се преждевременно.
20:07Вече ще гледам само отстрани.
20:10Не ставам за друго.
20:12Не.
20:13Не говори глупости.
20:15Как така няма да се възстановиш?
20:18Това е невъзможно.
20:19Има някакъв начин.
20:21Физиотерапия, хидротерапия, не знам.
20:23Опражнения, масажи.
20:25Не говори така, Шахин.
20:27Не казвай, че е невъзможно.
20:28Говори ли са, Несли?
20:33Лекарят е казал на сона, че
20:35ако се възстанове, няма да съм като преди.
20:39Не мога да се буксирам с тази ръка.
20:43Шахин, не знам какво да кажа.
20:48Чувствам се толкова виновна.
20:50Не, Несли.
20:52Ти нямаш никаква вина.
20:54Не дей така, моля те.
20:55И без това се измъчвам.
20:57Не дей и ти.
20:58Ако има някой виновен,
21:04това съм аз.
21:05Съсипах живота си
21:06и развалих отношенията ви с Керем.
21:11А ти...
21:12Ти какво ще правиш?
21:16Водата сама си намира пътя.
21:22Не дей да мислиш за мен.
21:25Това няма как да стане.
21:28Ще намерим начин да оздравее ръката ти.
21:32Нищо не е невъзможно.
21:34Тръгвай с мен.
21:35Несли, къде отиваме?
21:37Ела.
21:37Къде, Несли?
21:38Не задавай въпроси.
21:40Вие продължавайте.
21:41Направете сами упражненията.
21:43Сега се връщам.
21:44До скоро.
21:44Ричи, започнал си тренировката.
22:06Пак закъсняваш.
22:08Закъснях, но защо?
22:10Я ме попитай.
22:12Това място е далече.
22:14Много далече.
22:16Няма ми кола.
22:18Ти не вземаш треньора си от къщи.
22:22Метрото така ме бяха притиснали през целия път.
22:27Откъде измисли този мач с Бурак?
22:30Защо аз разбирам последен за всичко?
22:32Аз да не съм Лукова глава.
22:36Това е дело на Тансел.
22:39Уредила е всичко.
22:41Можех ли да отстъпя след като бе обевен мачът с Бурак?
22:44Не можех.
22:46нямаше как да отстъпиш.
22:50Да не би да сложи пред теб договора?
22:53Не.
22:54Не сложи пред мен никакъв договор.
22:56Как така?
22:57Тансел скъса договора.
22:59Тансел?
23:00Да.
23:00Скъсал е договора?
23:03Да.
23:04Ти наистина си найвен.
23:07Било е копие.
23:08Ти наистина нямаш грам мозък.
23:11И ти му се довери.
23:12Не, братле.
23:14Той наистина се променя.
23:15Тансел се променя.
23:18Да.
23:19Братле, Тансел е този, който въобще не се променя.
23:25Той е истински дявол.
23:27Чуй ме, Кадри.
23:28Човекът наистина се променя.
23:30Знаеш ли какво ми каза онзи ден?
23:32Какво ти каза?
23:33Каза ми да се включа в мача само ако поискам.
23:35Изобщо не ме насил въвече.
23:38Нека ми не мачат, после ще ме остави.
23:40Тогава не дей да участваш.
23:42Защо не каза, че се отказваш или му кажи,
23:45че ще се готвиш в залата на Яман?
23:47Да видим какво ще каже тогава.
23:50Няма да се върна в унази зала.
23:52Хайде да се върнем в нашата зала.
23:54Аз ти, Шахин, ще работим като поноти.
23:57Няма да позволя да те критикуват.
23:59Има ли по-хубаво от нашата къща?
24:01Писна ми всяка сутрин да изготвим стратегия за качване в метрото.
24:06Да се върнем в нашия дом.
24:08Не, братле.
24:10Там не мога да се буксирам.
24:12Заради мен боксовата кариера на момчето приключи.
24:15Мога ли да го гледам в очите и да буксирам крушата?
24:19Кадри, много те моля, приключи с тази тема.
24:22Или ще тренирам сам.
24:25Ах ти.
24:26Добре, добре, братле.
24:28Тогава тренирай сам.
24:31Добре да е, ела.
24:32Пошегувах се.
24:33Не, няма такива шеги.
24:35Наистина се пошегувах.
24:37Да, няма да те тренирам.
24:39Понеме гледай.
24:39Не.
24:40Виж как ще ударя.
24:43Айде.
24:44Обърни се, не?
24:45Айде, обърнах се.
24:46Удри.
24:47Ах, Танцел, да видим какво преследваш.
24:56Няма да ти позволя да лапнеш това момче.
25:00Няма.
25:00Яда, Мидия.
25:02Айде, Мидия.
25:04Младежи, какво правите тук, да няма нещо лошо?
25:11Научих за състоянието си от фарад.
25:13Казах на Неслино, тя настоя да говорим с вас.
25:16Да, Сона, аз настоях.
25:19Казала си, че Шахин повече не може да се буксира.
25:22Това вярно ли е?
25:23За съжаление, не исках да го кажа пред теб.
25:28Не, не.
25:30Вече го знам.
25:32Добре, няма ли никаква надежда да оздравее?
25:38Не е невъзможно.
25:41Значи има надежда.
25:44Колкото и да е малка, има надежда.
25:47Да.
25:49Шегуваш ли се?
25:50Наистина ли има надежда?
25:53Говорих с един колега, след като те изписахме.
25:56Той прави проучване в една болница в чужбина.
26:00Каза ми, че може да се направи специална операция.
26:06Добре, кога може да се направи операцията?
26:10Операцията ще се направи в чужбина.
26:13Следва три месечно възстановяване и лечение.
26:16Да кажем, че тях ще направим тук, но...
26:19Но...
26:19Но?
26:20Младежи, не искам да ви разстройвам, но това е много трудна операция.
26:26Освен това се прави само в чужбина.
26:29Има много разходи, свързани с нея.
26:31Пътуване в двете посоки, престой там.
26:34Разходите са огромни.
26:36Например, колко?
26:37В най-добрия случай, 300-400 хиляди.
26:42Шансът за успех е 50 на 50.
26:45Нищо.
26:47Все пак имаме шанс, нали?
26:48Точно така.
26:50Чу ли, Шахин?
26:51Струва си да се опита.
26:54Ще направим всичко, каквото можем.
26:56Чичо, Яман.
27:14Чичо, Яман.
27:17Какво търсиш тук, Мюджеля?
27:19Дойдех да говоря с вас.
27:21Говори.
27:22Айде, говори.
27:23Чичо, Яман.
27:24Ти си най-възрастен сред нас.
27:26Само ти можеш да ми помогнеш.
27:29Толкова ли е лесно да се разпадне едно семейство?
27:31Какво са ви новни децата?
27:33Жалко, че децата имат майка като теб.
27:35Ти си непрестанен извор на проблеми.
27:38Непрекъснато създаваш проблеми на хората.
27:41Прав си.
27:42Прав си, каквото и да кажеш.
27:43Но аз много съжалявам.
27:46Обещавам вече да стана добър човек.
27:48Моля те, помогни ни.
27:49Заради децата.
27:51Добре, добре.
27:52Сега, отивай при децата.
27:54Прибирай се.
27:55Аз ще измисля нещо.
27:57Моля те.
27:58Мюджеля, казах, че ще помисля, но не заради теб.
28:03Ще го направя, защото ми е мъчно за децата.
28:06Прибирай се.
28:06Хайде.
28:08Благодаря.
28:08Боже, какъв грях имам, че изпрати Мюджеля при мен.
28:17Като хлеббарка е.
28:19Именно.
28:20Именно.
28:20Джеф Хер, ти ме разбра.
28:25Говори с човека за Кавказ.
28:26Кажи, че Кавказ иска да се буксира с него.
28:30Ще го направиш ли за мен?
28:31За какво да говорим?
28:37Неистина.
28:39Сериозно ли?
28:40Шегуваш ли се?
28:42Това е шега.
28:43Добре да е, добре да е, Боже.
28:46Кажи колко...
28:48Кажи...
28:50И навсякъде да сложим неговото лого.
28:53Знаеш ли какво?
28:54Знаеш ли какво, Джеф Хер?
28:56Ти не можеш да мислиш.
28:58Все същият си остана.
28:59Аз какво щеях да направя на твое място?
29:01Нали на ринга ще си свали хавлията?
29:03Щеях да поставя логото на челото на Кавказ.
29:06Така ще ще да остане.
29:07Хайде.
29:08Хайде.
29:09Затваряй, Джеф Хер.
29:10Не дей така.
29:11Приятели сме от 20 години.
29:12Да забравим за това.
29:14Затваряй, затваряй телефона.
29:15Затваряй, затваряй, затваряй.
29:17Хайде.
29:22Всички са толкова алчни.
29:24Всички са отворили такива усти.
29:29Само...
29:31Това ми липсваше.
29:33Кажи, господин Тансел.
29:35Браво за Фер.
29:36Така ли отговараш на човека с когото ще работиш заедно?
29:39Кажи, братле, кажи.
29:41Звъня за матча с Штайгер.
29:44Хората пристигат утре.
29:45Трябва да им дадем отговор.
29:47Какво ще кажете?
29:48Говори ли с Кавказ?
29:49Ще участва ли?
29:50Ще говоря.
29:52Обързай за Фер.
29:53Хората утре са тук.
29:55Ще говоря, господин Тансел.
29:56Ще говоря.
29:57Ще говоря.
29:57Ще говоря.
29:58Добре дошли, господине.
30:08Прочутата каса се намери.
30:10Намери си.
30:11Надясно, господине.
30:25Какво ще правим с тази каса?
30:45Как мислиш да я отвориш?
30:46Имаш ли идея?
30:47Не е за съжаление.
30:53Има два начина да научим шифара.
30:56Рюс Гяр или Елиза.
30:58Той е в затвора, а тя се разхожда на свобода и ни разиграва.
31:01Какво да направим?
31:03Какво ще заповядат?
31:04Това е твоя задача, Доман.
31:07Ако си беше свършил работата,
31:08щеше да си Фибиса с подсигурена доживотна пенсия.
31:12Но заради твоята некадърност,
31:14сме в един смръдлив склад.
31:18Займи се с касата.
31:19Намери начин да я отвориш без да търсиш помощта на Елиза.
31:23Слушам, господин Тансел.
31:31Елиза?
31:32Тансел.
31:34Един вътрешен глас ми подсказва, че си прикасата.
31:38Така ли е?
31:39Добре, че шифарът е у мен.
31:41Твоят шифар е у мен.
31:46Да кажем, че е така.
31:48Да кажем, че съм прикасата и всеки момент ще отворя.
31:51Какво още направиш?
31:53С тези документи ли ще ме заплашиш?
31:56Ще изчезна още преди да стигнат до прокурора.
31:59Няма да откриете следите ми.
32:01И ти го знаеш много добре.
32:03Папката с документите е толкова дебела, че където и да избягаш няма да останеш на свобода.
32:09И ти го знаеш много добре.
32:11Оглавяваш престъпна групировка, отвличал си хора, заплашвал си и си ги убивал.
32:17Директно ще те вкарат в червения бюлетин на полицията.
32:21Ще ти се наложи да се криеш, да бягаш, където и да отидеш.
32:25И двамата имаме тайни, Елиза.
32:27Аз се казвам Елиф.
32:31И не крия нищо от никого.
32:34Дори от Кавказ ли?
32:40За какво намекваш?
32:41Мисля, че знаеш много добре.
32:45Стараеш се да скриеш от Кавказ моменти от живота ти.
32:48Прав ли съм?
32:50Имам предложение.
32:52Ела да се договорим с теб.
32:54Да седнем до вечера и да поговорим открито за всичко.
32:58Ще намерим начин всеки да защити интересите си.
33:01Добре, съгласна съм.
33:03Но аз ще посоча мястото.
33:05Ще ти го съобщя.
33:07Очакай.
33:07Парат.
33:35Суна.
33:36Ти какво правиш тук?
33:38Или пак ще ме критикуваш заради Елиф?
33:42Суна, аз...
33:44Дойдох да ти се извиня.
33:46Знам, че бях прекалено остър с теб.
33:50Но...
33:51Разбирам те.
33:54Ти искаш да ме предпазиш.
33:56Елиф не е такава за каквато я мислиш.
33:58Тя е добър човек.
33:59Нуждае се от помощта ни.
34:01Аз искам да ѝ помогна и да удържа на думата си.
34:03Това е всичко.
34:04Освен това,
34:07ми е приятно
34:08твоето желание да ме предпазиш.
34:13Но...
34:14Парат.
34:15Парат.
34:16Добре ли си?
34:18Добре ли си?
34:19Погледни ме.
34:20Парат.
34:20Добре съм.
34:21Добре ли си?
34:22Добре съм, да.
34:23Само съм изморен.
34:24Сигурен ли си?
34:26Та, да.
34:27Изморен съм.
34:28Погледни ме.
34:29Казвал ли съм ти преди колко си красива?
34:37Не съм ли ти казвал?
34:38Не си ми казвал.
34:39Добре, но сега ти казах.
34:45Твоят асистент-баскетболист дойде.
34:48Доктор Сона, извинявайте.
34:50Главният лекар иска да говори с вас.
34:52Добре, идвам веднага.
34:54Предай му поздрави от мен.
34:56Съжалявам, любими, но трябва да тръгвам.
35:01Един пациент е в критично състояние.
35:03Трябва да го обсъдим.
35:04Разбира се, доктор Сона, вършете си работата, няма да ви преча.
35:08После пак ще говорим.
35:10Тръгвай.
35:11Добре ли си?
35:12Добре съм.
35:13Изморен съм.
35:14Това е всичко.
35:26Лъжец, няма такова животно, папуняк.
35:42А, как да няма?
35:44Папуняк е специална птица.
35:45Не наричай, че чу си лъжец, да не ти си скриви лицето.
35:50Няма такава птица, папуняк.
35:52Боже, боже, казвам ти, че има.
35:54Сигурен съм, че има.
35:55Како, Несли?
35:56Има ли птица, папуняк?
35:58Не ми се вярва, Гюнеш.
35:59О, боже.
36:00Хубава работа.
36:01И ти, Несли.
36:02Има такава птица.
36:03Сърхат, главата ми е препълнена.
36:05И да има, не знам.
36:06Добре, ясно.
36:07Ще взема книгата и ще прочета и на два мави.
36:10Птицата е донесла новината на Светисио Лейман.
36:13Пиша си една червена точка.
36:15Но аз печелих играта.
36:17Добре, ти е спечели.
36:18Сегласен съм.
36:19Благодаря.
36:22Добър апетит.
36:25Татко, добре ли си?
36:32Добре съм.
36:34Вие на имена ли играят?
36:36Да.
36:36Добре.
36:37Зафер къде е?
36:39Отида до Селви.
36:41Поканихте ли Елиф?
36:43Поканихме я, не била гладна.
36:46Несли, не прави така.
36:48Какво фарад, какво да не правя?
36:50Каза, че не е гладна.
36:51Насила ли да я храня?
36:53Няма нужда да я храниш.
36:55Си пи и в една купичка и аз ще занесе.
36:57Добре, ще си пя.
36:58Татко няма да дойде.
37:00Горе е, говори по телефона.
37:01Защо си нервна?
37:03Защото три пъти топлих супата
37:05и все още не сме седнали да вечеряме.
37:09За Елиф.
37:10Татко няма да пе.
37:13Татко няма да пе.
37:23Абонирайте се!
37:53Абонирайте се!
38:23Абонирайте се!
38:53Абонирайте се!
39:23Добре ли си?
39:24Добре съм!
39:26Омразна ми вътре! Излязох малко на въздух!
39:30И ти и брат ти се изнервяте, като чуете името на Елиф!
39:35Какво е станало?
39:36Да не е направила нещо, докато мен ме нямаше?
39:40Не! Какво може да направи?
39:42Аз просто...
39:44Просто какво?
39:50Просто страдам за Шахин!
39:51Шахин трябва да се буксира, за да може да осъществи мечтите си!
39:59А за да може да се буксира, трябва да стане някакво чудо!
40:06Аз нищо не мога да направя!
40:09Аз нищо не мога да направя!
40:10Нищо не зависи от мен!
40:11Нищо не зависи от нас, не слей!
40:16Но ние говорихме с Шахин!
40:19Той няма да се предаде, няма да се откаже!
40:23Ще стане добър помощник, който стои в корнера!
40:26Не разбираш, Варат!
40:29Шахин може да оздравее!
40:33Как така?
40:35Наистина не разбирам!
40:38Днес!
40:39Двамата отидохме при Суна!
40:43Има шанс Шахин отново да започне да се буксира!
40:48Суна каза, че ще говори и с теб!
40:52Как така? Суна ли ви го каза?
40:54Има ли шанс да оздравее?
40:55Тогава ще направим всичко необходимо!
40:58Не е толкова лесно!
41:03Ще са необходими много пари!
41:06Пари, които никой от нас няма!
41:10Суна, го пари!
41:28Абонирайте се!
41:58Той ще ни направи намаление.
42:02Надявам се.
42:05Ами, предстои боядисване, слагане на табела, поставяне на рафтове.
42:12Ще струва 10-12 хиляди лири.
42:14Вместо сватба ще направим годеж.
42:16Ще прибавим накетите тук.
42:18Ще прехвърлим и подаръците на сам.
42:21Ще се справим.
42:23Да.
42:24Ти за какво мислиш?
42:25Ще се справим, скъпа.
42:29Ще се справим.
42:30Тук има доста работа.
42:32Ние си броим залците.
42:34Как ще го направим?
42:35Любов моя.
42:36Вече го обсъдихме.
42:38Ще работим още повече.
42:40Ще поемаме рискове.
42:41Ще се справим.
42:42Нали знаеш, че има и друг начин.
42:51Ако Кавказ се съгласи да излезе срещу Штайгер, няма да имаме проблеми.
42:56Но той не иска.
42:57Защо?
42:59Организаторът е Тансел.
43:02Човекът е прав за фер.
43:04Прав е, но аз не се сещам за нищо друго.
43:08Само Кавказ ще ни спаси.
43:10Слушай, не може да няма друг начин.
43:13Ако има друг начин, аз не го знам.
43:15Аз съм до тук.
43:16Аз съм боксер.
43:17Не разбирам от друго.
43:18Моите възможности са ограничени.
43:20Зафер, ти пак започна да се опрекваш.
43:23Не го прави.
43:26В залата дойдоха толкова много хора.
43:29Членовете се увеличават и ще растат.
43:31Как е възможно такова съвпадение?
43:34Нарастват членовете, нарастват и щетите.
43:37И познай защо.
43:40Ти не вземаш пари от хората.
43:42Даваш им пари да заем.
43:44Какво да прави, ескъпа?
43:45Жената не може да си плати наема.
43:47На улицата ли да остане в този студ?
43:49Разбра за кого говоря.
43:51Да, разбрах.
43:52А какво ще кажеш за серпил?
43:54Всякаш не я познаваш, скъпа моя.
43:57Стран да се завъртиш, няма какво да закачиш дома.
43:59Ние да сме си ти, а тя да е гладна.
44:02Ех ти, имаш толкова добро сърце.
44:07И на улицата да останем.
44:11Ще бъда у дома си, с теб.
44:18Ще погледнете мястото, нали?
44:20Гледам те и забравях да погледна мястото.
44:24Не мога да откъсна очи от теб.
44:26Не ме гледай.
Comments