Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00За винаги Степ
00:0123. Епизод
00:06Блес
00:30Какво?
00:41Изгони ли те?
00:42Излезе по работа, ще се върне.
00:47Отишала на работа?
00:49Има ли работа по това време?
00:50Има проблеми, но нищо не ми казва.
00:53Много е потайен.
00:56Тази къща всички са потайни.
00:58Осъзнаваш ли?
00:58Никой не проромва и дума.
01:01Никой освен Хади. Разбираш ли?
01:04Той не е като другите.
01:10Какво ти е?
01:11Не изглеждаш добре.
01:13Госпожа Лейла ли ти каза нещо?
01:16Лейла?
01:17Не ми пука какво казва Лейла.
01:20Кога са ми обращала внимание?
01:21Но ти изглеждаш неспокойно.
01:28Добре ли си?
01:33С Сара се скарахме.
01:34Знаеш ли какво ми каза?
01:39Какво?
01:40Че съм се превърнала в снаха на Алдахер и нищо повече.
01:46Замислих се на това и смятам, че е права.
01:48Кажи на госпожица Сара да си поговори с мен.
01:51Нямам си никога освен теб, Лейло.
02:00Скупа моя, обичам те.
02:21Тук няма да ти е удобно.
02:43Какво?
02:51Станаха много неща, в които се изгубихме.
03:11Ти не искаше да ме нараниш, а аз не исках да стигнем до тук.
03:17Наранихме се.
03:21Раните имат нужда от време, за да зараснат.
03:32Те, че...
03:35Ако ми дадаш малко време...
03:40Аз ще ти дам втори шанс.
03:51Готов съм да направя всичко за теб, Ная.
04:18Всичко.
04:48Добре, отру.
05:17Музиката.
05:18Музиката.
05:19Музиката.
05:20Музиката.
05:21Музиката.
05:22Музиката.
05:23Музиката.
05:24Музиката.
05:25Музиката.
05:26Музиката.
05:27Музиката.
05:28Музиката.
05:29Музиката.
05:30Музиката.
05:31Музиката.
05:32Музиката.
05:33Музиката.
05:34Музиката.
05:35Музиката.
05:36Музиката.
05:37Музиката.
05:38Музиката.
05:39Музиката.
05:40Музиката.
05:41Музиката.
05:42Музиката.
05:43Музиката.
05:44Музиката.
05:45Музиката.
05:46Музиката.
05:49Музиката.
05:50Музиката.
05:51Музиката.
05:52Музиката.
05:53Музиката.
05:54Музиката.
05:55Музиката.
05:56Музиката.
05:57Музиката.
05:58Музиката.
05:59Музиката.
06:00Музиката.
06:01Музиката.
06:02Музиката.
06:03Музиката.
06:04Музиката.
06:05Музиката.
06:06Музиката.
06:07Музиката.
06:08Музиката.
06:09Музиката.
06:10Музиката.
06:11Добро утро.
06:22Ола.
06:24Ола.
06:34Закан.
06:36Добро утро.
06:37Добро утро.
06:37Добро утро.
06:38Добро утро сихо.
06:41Добро утро.
06:55След като най-скъпият ни гост дойде,
07:14можем да поговорим.
07:15Известно време, всичко в тази къща беше объркан.
07:25Не беше редно.
07:30Всички бяхме потресени.
07:34Много потресени.
07:35Причините бяха различни, но сега е време отново да се объдиним.
07:50Тази къща е нашата крепост.
07:52И ако крепостта се тресе отвътре, е лесно да я атакуват отвън.
07:58Имаме почитатели.
08:00Не га отричам.
08:03Но освен почитатели, имаме и врагове.
08:06За това
08:07трябва да сме
08:10единни
08:12и да объдиним сили.
08:15Каквито и да са обстоятелствата.
08:18Сигурна съм.
08:19Сърцето ми
08:35ме е предупреди.
08:46Не искам да напусна този свят.
08:49Без да съм сигурна, че оставям зад себе си
08:52силно изплутено семейство.
09:03Нямам време.
09:04Мамо, не говори така.
09:18Бог да те пази.
09:20Да ти дари дълъг живот.
09:21Маме.
09:46Ей, какво има?
10:06Какво става?
10:16Добро утро, господин Ферес.
10:22Добро утро. Какво става?
10:24Дойдохме да ви отведем в участък.
10:26В участък?
10:28Защо?
10:30Има оплакване срещу вас.
10:33Оплакване? Не разбирам.
10:37Опит за убийство на Адама Саф.
10:46Шигувате се.
11:07Идвате от дома с полицейска кола.
11:10Сякаш сме гангстери.
11:11Поне някой трябваше да ни се обади.
11:14Срамота.
11:15Да не мислите, че синът ми ще хукне да бяга?
11:18Що за отношение?
11:20Спокойно. Просто си вършат работата.
11:22Това е шега.
11:23Такъв е законът, госпожо. Еднакъв за всички.
11:27Законът, да.
11:29Възможно ли е синът ми да е престъпник без да знам?
11:31Мамо, моля те.
11:33Нека да отида с тях и да разбера.
11:36Мустафа?
11:37Да.
11:38Последвай ни с колата.
11:39Добре.
11:40Ферес, нека и аз да дойда.
11:42Не, стой тук. Няма проблем.
11:45И аз искам да дойда с теб.
11:47Скъпа, стой тук. Няма нищо. Моля те.
11:52Хайде.
11:53Халил? Къде е Халил?
12:12Тук съм.
12:13Халил Синко? Последвай, брат си.
12:15Добре, ще го последвам.
12:16Успокой се.
12:17Не разбирам.
12:19Как може да го карате в полицейска кола?
12:21Защо не отидеш с твоята?
12:23Такъв е законът.
12:24Престанете с този закон.
12:25Мамо, успокой се. Няма защо да се тревожиш.
12:35Идвам.
12:36Стой тук.
12:36Ти къде отиваш?
12:44Какво каза мъжа ти?
12:46Такво искате? Това е съпруга ти.
12:48И нормално е.
12:48Жената се подчинява на съпруга си.
12:50Мамо, моля те влез да не се разболееш.
12:52Мамо, моля те влез.
13:22Мамо, моля те влез.
13:52Благодаря ти.
14:14Заповядай, мама.
14:23Мамо, моля те влез.
14:24Господин вежди, не само не се обадихте да ни предупредите,
14:44а им позволихте да откарат синна ми от дума му по този начин.
14:51За какво?
14:52За някакво глупаво обвинение.
14:54Спокойно, мамо.
14:55Не е глупаво ли?
14:57Извинете, госпожо Лейла.
14:59Не знаех какво е станало.
15:01Дойдох в участъка, веднага щом разбрах.
15:03Полицайите просто прилагат закона.
15:08Сега знам за какво става дума.
15:11Всичко ще се нареди спокойно.
15:13Кое ще се нареди за Бога?
15:15След това.
15:17След като отведоха си на ми от дума му и всички го видяха.
15:20Това подхожда ли ни?
15:22Лично ще се погрижа за ситуацията.
15:24Не се тревожете.
15:25Добре.
15:33Обади ли се на адвоката?
15:34Чухме се.
15:35Той и знае.
15:36Халил му е казал.
15:38Не се разстройвай.
15:40Защо Ферес не позволи да отидем с него?
15:43Стига, синко.
15:45Стига, Джат.
15:47Да не преувеличаваме с нещо, което не си заслужава.
15:52Да се надяваме, че скоро
15:54ще видим Ферес между нас.
16:01Дано?
16:03Хади, би ли дано на мама лекарството?
16:07Ако вземи го, ще ти стане по-добре.
16:15Това е.
16:24Това е.
16:54Лява, ме извинявай, че така те ядосах вчера.
16:58Знам, че бях рязка.
16:59Извинявай.
17:00Няма ли да ми отговориш?
17:08С мълчание ли ще ме наказваш?
17:10Сара, полицията отведе Ферес от вкъщи.
17:13Отивам в участъка.
17:14Какво?
17:14Какво говориш?
17:16Казват, че е с нощи Ферес е опитал да обия Адам.
17:18Адам добре ли е?
17:19Сериозно, Сара?
17:20Сериозно ли ме питаш за Адам?
17:22Що ме подало плакване,
17:24значи е добре.
17:25Ще ти звъна по-късно.
17:26Добре, идвам.
17:27Трябваше да ви доведат.
17:51Няма проблем.
17:53В какво ме обвинява?
17:54Човекът за когато говорихте.
17:58Господин Ферес ли е?
18:02Той е.
18:03Той е.
18:06Той и беше.
18:07Господин Ферес,
18:09тази особа...
18:10Не съм особа, казвам се Адам.
18:13И той не е особа, казва се Ферес.
18:16Знаете.
18:18И вие сте някои,
18:19освен ако не работите с такива хора
18:20възоснова на положението им.
18:22По колата на човека подал оплакване,
18:24като с нощи са стреляли.
18:25И той твърди, че няколко часа преди инцидента
18:28сте го видели в ресторант и сте заплашили да го убиете.
18:32Какво се случи?
18:35Не твърдя нищо.
18:37Не твърдя.
18:39Има свидетели.
18:40Вече взехме показанията ви
18:43и разпознахте господин Ферес.
18:45Изчакайте отвън,
18:46докато вземем неговите показания.
18:49И без това исках да изляза.
18:52Ще изляза.
18:59Ще бъда отвън.
19:01Седнете, Ферес.
19:12Това някаква шега ли е?
19:14Шега ли е?
19:15Господин Ферес, сигурен съм, че не бихте го направили.
19:18Но, както знаете, нещата тук не стават така.
19:23Човекът доведе свидетел на боя ви в ресторанта.
19:26Този човек наранява мен и семейството ми.
19:29Открих нещо за него и отидох в ресторанта да поговорим по-мъжки.
19:33Говорих му, не разбираем език.
19:35Но той измислил всичко това.
19:37Той е лъжец.
19:37И хулиган.
19:39Такъв е.
19:40Господин Ферес, разкажете ми всичко от начало.
19:47Защо?
19:48Подал си оплакване срещу брат ми заради няколко думи.
19:51Успокой се.
19:52Защо се ядосваш?
19:54Защо ми говориш така?
19:55Няколко думи опита се да ме убие.
19:58Душеше ме.
19:59Брат, ти ме душеше.
20:00Сериозно?
20:01И ти каза, че Ферес Алдахер е стрелял по теб?
20:04Разпитаха ме и им казах какво е станало.
20:06С мен нищо повече.
20:07Казах какво е станало.
20:09Защо да ви заплашва?
20:10Ферес не е такъв човек.
20:11Може би не го познаваш, колкото си мислиш.
20:14Питай приятелката си Сара.
20:16Тя беше там.
20:17Адам, ти стоиш зад покупката на земята.
20:21Каква земя?
20:22Каква земя?
20:23Стига.
20:24Отеглих се от търга заради теб.
20:26Защо ме обвиняваш?
20:27Защо ме подозираш?
20:28Ти ми каза да се отегля.
20:31И аз го направих заради теб.
20:34Стига.
20:35Спри да ме подозираш.
20:36Стига.
20:37Стига подозрения.
20:52Слава Богу, че си добре.
20:53Защо не ми се обади?
20:54Тревожих се.
20:58Вземаха ми показания.
21:00Какво стана?
21:01Нищо не е станало, но...
21:04Уморен съм, уморен съм, уморен съм.
21:06Кошмарът от снощи още не е приключил.
21:09Влез вътре и Сурея е там.
21:11Влез, влез.
21:11Ще ти кажат.
21:17Слава Богу, че сте добре.
21:20Трябва бързо да се махнем от тук.
21:24Претърсват колата.
21:25Щом свършат, веднага тръгваме.
21:27Добре, хайде бързо.
21:30Хайде.
21:31Слава Богу, че си добре.
21:49Какво става?
21:51Сара, искам да те питам нещо.
21:52Казват, че брат ми е заплашил Адам.
21:54Била си там, когато са се скарали.
21:56Брат ми заплаши ли Адам?
21:57Какво?
22:17Какво говориш?
22:18До там ли е стигнал Ферес?
22:20Как може?
22:20Как може да го е направил?
22:24Сериозно ли го вярваш?
22:26Вярваш, че Ферес може да е стрелял по него?
22:29Сория.
22:30Вчера той на сила го измъкна от масата и го изведе навън.
22:34Трябваше да се намесе, за да ги разтърва.
22:36Ела за малко.
22:40Добре ме погледни, сара.
22:42Мъжът ми не е ганкстер, нито хулиган, а ти го екзекутираш без процес.
22:46Сория, казвам ти, какво видях?
22:48Не видя как изглеждаше вчера Ферес.
22:50Приличиш и на лут.
22:52Не се ли питаш защо?
22:53Не се ли питаш защо го прави?
22:55Не се ли питаш защо този човек се е залепил за Ферес и го предизвиква?
22:59Казваш, че Ферес е имал право да се държи така ли?
23:02Чуй ме добре, сара.
23:04Съпругът ми не е виновен.
23:06Този тип го клевети.
23:08Стига защитава човек, когато познаваш от два дни.
23:10Не бъди на негова страна.
23:12Припомни ме и ти от кога познаваш Ферес.
23:14Да, мил човек е, но какво друго знаем за него?
23:17Виж себе си, преди да се едосваш на мен.
23:19Какво става между теб и Ферес?
23:33А?
23:34Какво става между мен и Ферес?
23:37Защо искаш да ме финансираш?
23:38Защо искам да те финансирам?
23:47Сигурно сме говорили за това 20 пъти.
23:50Защо ме питаш?
23:51Моля, да отговори ми честно.
23:53Съпак ставаш партньор с човек, когато не познаваш.
23:56Да, да.
23:58Ставам партньор с човек, когато не познавам.
24:00Защо инвестирам в теб?
24:01Добре, край.
24:03Забрави това.
24:05Чао.
24:05Няма да сме партньори.
24:17Мога да взема записите от камерите от нощта.
24:20Ако искате, проверете.
24:21И телефона ми, нямам какво да крия.
24:23Кой е този Адам?
24:26И аз щях да ви питам същото.
24:29Лично го проучих.
24:30Преди 10 години не е съществувал.
24:33Мисля, че името му е фалшиво.
24:36Ще проучим и ще разберем.
24:38Много благодаря.
24:40Ще чакам да ми се обадите.
24:42Добре, поздравете и госпожа Лейла.
24:45Тя ми се ядоса.
24:47Знам, че вие няма да и се ядосате.
24:49Много благодаря.
24:50Добре ли си, Верес?
25:01Приключи ли?
25:02Да, приключи.
25:03Какво има?
25:03Какво остана?
25:05Питай, стария си приятел.
25:06Ало, Ная?
25:22Пуснаха го.
25:22Кажи на мама да не се притеснява.
25:26Добре, любими, чао.
25:28До скоро.
25:30Говори, Ная.
25:31Какво ти каза, Халил?
25:33Край, освободи ли се, Верес?
25:35Слава Богу.
25:40Слава Богу.
25:42Може ли да знам защо този Адам е решил, че Верес е искал да го убие?
25:48А са ни и съседи.
25:51Объркващо е.
25:52Карате да се замислиш за сто неща наведнъж.
25:58Добре, синко, вие...
26:01Не е нужно да стоите повече от дома.
26:04Вървете на работа.
26:06Когато Верес дойде, ще разберем подробностите.
26:11И както се разбрахме, да не вдигаме много шум.
26:15Добре.
26:17Тогава ще тръгвам.
26:19Мамо, моля те, не се уморявай.
26:24Прати, Руба, да ме заведе до стаята ми.
26:28Руба, ела да видиш какво иска мама.
26:30И аз се качвам горе.
26:34Ще ти помогна да се качеш в стаята си.
26:50Прати бас мало, Амира.
26:53Да пита, свободно ли е да ме приеме днес.
26:55Искам да я посетя.
26:59Добре.
27:00Както винаги не ме послуша.
27:20Дъщеря ми със сигурност се чуди какво става.
27:23Дъще не става и опорита като майка си.
27:26Но се радвам, че си и дошла.
27:30Приготвил съм ти изненада.
27:40Скъпи, няма ли да ми обясниш какво стана?
27:44Вчера беше много разтревожен, обадиха ти се и излезе веднага.
27:51За пистолета със себе си.
27:52Какво стана после?
27:53Къде мислиш, че отидох?
27:55Сара каза, че...
27:56Какво каза, Сара?
27:58Каза ли, че съм отишъл с пистолет в ръка и съм стрелял по хората?
28:01Не, не каза това, но вчера си го заплашил.
28:04И ти повярвай, че е възможно?
28:05Не, не съм, питам те. Имам право да знам.
28:07Едно трябва да знаеш, че трябва да вярваш на съпруга си.
28:12Вярвам ти, просто те питам.
28:14Извинявай, много съм ядосан.
28:17Ще кажа на Мустафа да те закара.
28:19Мустафа, откара я.
28:20Добре.
28:21Ферес, Ферес!
28:21Алло.
28:31Сория, трябва да дойдеш.
28:33Ела в училището.
28:35Сара, не съм в състояние да споря с теб сега.
28:37Казвам ти, че трябва да дойдеш.
28:39Вземи такси и ела.
28:42Добре, идвам.
28:45Мустафа, тръгвам си.
28:47Трябва да ви закарам.
28:48Няма нужда, ще се прибара сама.
28:50Господин Ферес ще се ядоса.
28:51Нека се ядосе.
28:58Добър ден.
28:59Добър ден.
29:00Как сте, госпожо?
29:01Добре, благодаря.
29:02Добре дошли и влезте.
29:12Седнете.
29:12Добре е дошли.
29:23Добре е заварили.
29:29Надявахме се, че първото посещение при новите ни съседи ще бъде при други обстоятелства.
29:35че ще е по щастлив повод.
29:37Но когато чухме какво е станало, решихме да дойдем.
29:42Радвам се, че синът ви е добре.
29:47Слава Богу, че е така.
29:52Благодаря.
29:55Слава на Бога.
29:56Сигурно знаете защо синът ви е обвинил синът ми Ферес.
30:04Може би защото синът ви е нападнал Адам в ресторанта, където е вечерял.
30:12И когато полицията го е попитала дали някой го е заплашвал, е споменал за инцидента.
30:19Но не разбирам защо синът ви заплашва моя син.
30:24Може би заради конкуренцията между тях.
30:30Сигурно е това, нали?
30:34За да има конкуренция, се иска двете страни да са равностойни.
30:41Не разбирам?
30:43Нормално.
30:45Още сте нови в бранша.
30:48Но семейство Алдахер е едно от най-старите в Джубейл,
30:53създадено е преди повече от 300 години.
30:57Занимавали сме се с бизнес и търговия дълго време
31:00и се конкурираме с чест.
31:04Когато и да питате в Джубейл,
31:09ще ви каже, че Фересалдахер не би го направил.
31:13Чудесно?
31:14Значи няма повод да се тревожите.
31:18Вие трябва да се тревожите.
31:20И синът ви,
31:25който плува в чужди и непознати води.
31:29Той трябва да внимава, да не се отдави.
31:32Отказаното разбирам, че ме заплашвате.
31:34Не, само ви предупреждавам.
31:42Мисля, че това е направил и синът ми Ферес с вашия син.
31:45Само го е предупредил.
31:47Но синът ви не разбира.
31:49На ваше място
31:51бих обоздала синът си.
31:54Бих го накарала
31:55да разбере.
31:57И бих му казала, че
31:59който се изправи
32:00срещу семейство Алдахер,
32:02се изправе срещу Джубейл.
32:03Колко дълго може да плува срещу прилива?
32:13Ще желаете ли кафе?
32:18Тръгваме си.
32:21Няма да пием кафе.
32:33Тръгваме си.
33:03И днес те откривам тук.
33:08Как си?
33:10Добре.
33:11Джубейл изглежда по-малък от колкото е.
33:14Така изглежда.
33:16Да.
33:22Да, братов Чеде.
33:26Добре, идвам.
33:28Ще ме изчакаш ли?
33:29Добре, затвари, идвам.
33:33Братов Чед?
33:37Онзи с когато беше тук вчера?
33:38Да, братов Чед ми.
33:40А, и той ли има мотор като теб?
33:42Не, няма.
33:43Но обича да ме имитира.
33:45Разхожда си с къщата с шлема ми.
33:48Не знаем какво да правим с него.
33:49Ти се смееш.
33:53Когато дойде, не беше в настроение.
33:56Реших, че днес не тия ден.
33:58Не, добре съм.
34:01Все едно.
34:01Трябва да тръгвам.
34:03Зейна, чакай.
34:05Да направим нещо днес.
34:07Може би, с братовчет ти.
34:10Става ли?
34:11Защо не покараме, а ти да ни запознаеш?
34:14Скъпи, защо не приемаш, че загуби?
34:18Защото си Алда Херли.
34:22Е, до вечера.
34:23Даде, няма.
34:47Даде, няма.
34:49Даде, няма.
35:19Искам да усещам уханието ти цял живот.
35:38Ще се омъжиш ли за мен?
35:40Даде, няма.
35:42Даде, няма.
35:44Даде, няма.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended