- 5 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Да те закарам ли?
00:05Добре.
00:06Колата ми е там.
00:16Тук, пази се!
00:30Тук е прокурор Толга Гюрачар.
00:43Трябва ми линейка и подкрепление.
00:47Махур, добре ли си?
00:52Махур, добре ли си?
00:56Махур, добре ли си? Ранена ли си?
01:00Добре съм, да. Кой беше това?
01:03Кой, кой?
01:05Този, който ни спаси.
01:07Не знам, Махур.
01:11Сякаш.
01:12Ти видя ли лицето му?
01:15Не.
01:16Добре, спокойно, спокойно. Повиках подкрепление.
01:20Кои бяха тези? Защо ни нападнаха?
01:22Стидя полицията, ще дойде. Да влезем вътре.
01:25Хайде, хайде, бързо. Бързо.
01:27Кои бяха тези?
01:30Бързо.
01:31Съеми бързо.
01:33Миша.
01:35Тора.
01:36Добре.
01:37Това., който ни краи.
01:38Кои бяха бяха?
01:40Кои бяха, баха?
01:42Съеми до cutsч.
01:43Кои бяха бяха бяха баха бхе б Блбгев Давайте хак Xbox Nightline и получи.
01:45Абонирайте се!
02:15Абонирайте се!
02:45Имате ли представа кой е бил?
02:49Господине?
02:51Не, не го видях.
02:53Нямам представа кой беше.
02:56Трябва да вървим, ще чакам доклада.
02:58Добре.
02:59До виждане.
02:59Не, добре съм. Не се тревожи.
03:08Еджем, защо да те лъжа?
03:10Да, да. Ще се чуем утре.
03:14Хайде лека нощ.
03:15Махур, много съжалявам.
03:19Не биваше да става така.
03:21Наистина, много съжалявам.
03:22Съжалявам.
03:23Не, няма проблем. Не се тревожи.
03:26Няма нужда да се извиняваш.
03:28Ай, може да са искали мен, а не тъп.
03:31Защо някой ще те напада?
03:34Не се случва за първи път.
03:36Знаеш миналото ми.
03:38Това вече приключи.
03:40Много добре.
03:41Знам кой и защо ме нападна.
03:44Да?
03:46Съваш ли?
03:48Как ти хрумнато е?
03:50Не работиш ли още по случай, Асонзи прокурор?
03:52Единственият способен на подобно нещо е Съваш.
03:56Може би, може би.
03:59Тога моля те внимавай.
04:02Нямаш представа, що за човек е той.
04:04Наистина внимавай.
04:06Знам. Спокойно. Не се тревожи.
04:09Това ще е последният му ход.
04:12Така ще го уредя, че никой няма да може да му помогне.
04:17Хайде, ела, да те закарам.
04:23Госпожо, забравяхте си чантата.
04:29Благодаря.
04:31Здравей, приятели. Какво те води насам?
04:45Може ли да поговорим?
04:46Да.
04:48Здравей, Джалял.
04:50Добър вечер.
04:52Влизай.
04:54Да, ще. Ще ни направиш ли кафе?
04:57Да, татко.
04:57Е, слушам те.
05:06Не знам от къде да започна.
05:08Днес отидох при Махор.
05:12Явно не си я забравял, а?
05:15Да, очевидно.
05:17Сядай.
05:19И така.
05:19Отидох да я видя.
05:23Не я да обличих, но я проследих.
05:27Тя влезе в един ресторант.
05:29Реших да я последва, но...
05:30имаше среща.
05:33С кого?
05:34С приятели.
05:36Дали и са заедно?
05:40Не знам.
05:40Той се появи с бомбони и цветя.
05:45Махор се зарадва.
05:48И защо не?
05:50Какво гоши има?
05:51Нищо.
05:53Но не знам.
05:56Човекът е прокурор.
05:59Прокурор?
06:01Да.
06:01А онзи и който ме освободи?
06:03Виж, това е интересно.
06:05Какво общо има той с Махор?
06:08Не знам.
06:09Нямам представа.
06:10Навярно са се запознали по време на делото, но...
06:14Работата е сложна.
06:16Той е в опасност.
06:17Нападнаха го на излизане.
06:28Много благодаря.
06:30Да ти е сладко.
06:32Благодаря, дещо.
06:38А сега си поеми дъх.
06:40и ми разкажи...
06:42Всичко е едно по едно от самото начало.
06:45Проблемът е, че не знам откъде да започна.
06:47някои пострадали?
06:49Не, но щяха, ако не бях там.
06:54Реших, че нападът Махор, но...
06:56мишената беше той.
06:57някак, че...
06:59това му е поръчка на Саваш.
07:00никой друг не би се усмелил.
07:04Този Саваш е ненормален.
07:07Някои видяли те?
07:10Не мисля.
07:11Глядай ти.
07:13Зна, че си спасил живота му.
07:17Занасеш ли ме?
07:18Не...
07:19Каквото и да е...
07:21сега ела с мен.
07:23Трябва да се развеселиш, ела.
07:25Къде?
07:27Ела с мен де, ела.
07:28Не може да бъде.
07:41Къде я намери?
07:48Знаеш, че познавам доста хора, нали?
07:55Изглежда по същия начин.
07:57Беше малко поочукана.
08:00Момчетата я стегнаха.
08:02Собсърикът беше свестен човек
08:03и се съгласи.
08:07Това е колата на мръшла, нали?
08:10Мехмет, тази кола е твоя.
08:14Но ти ще решиш, кой точно си.
08:17И когато това се случи,
08:19няма да се отказваш от близките си.
08:22Тук става дума за любов.
08:24Мехмет.
08:27Тогава ще се повозя.
08:33Върви.
08:33И ми казваш това чак сега?
08:49Лело, не се случи преди две седмици,
08:52а преди половин час.
08:53Именно.
08:55Трябваше да ми се обадиш.
08:57Добре.
08:58Права си, да.
08:59Но мишената не бях аз, а толга.
09:02А, какво облегчение.
09:05А той къде е?
09:06Защо не дойде с теб?
09:07Отиде в участъка.
09:10Добре ли?
09:12Трябва да открият нападателите.
09:14Не мога да загуби и теб.
09:16И ако този толга иска да се виждате,
09:19трябва да се уреди проблемите.
09:21Не съм те намерила на улицата Махур.
09:23Добре, добре.
09:24Успокой се, Лело, моля те.
09:25Ела да седнеш, да ни вдигнеш кръвно сега.
09:28Моля те, успокой се вече.
09:31Спокойна съм, но погледни какво става да ще.
09:34Хайде, стига, стига.
09:36Искаш ли е вода?
09:37Не, не искам.
09:39Ако не е бил онзи човек,
09:41кой знае какво ще ще да стане?
09:43Но кой точно ви спаси?
09:47Не знам.
09:52Помислих си, че е мъръшла,
09:53но това е...
09:55невъзможно.
09:58Как така?
09:59Той не е ли в затвора?
10:02В затвора е.
10:03Но ако е излязъл?
10:05Нямаш ли да знаеш?
10:07И какво, ако е излязъл?
10:11Какво значение има?
10:13Той е убиец.
10:14Колко пъти ти казах, че Джелял е невинен.
10:17Невинен ли?
10:19Или може би ти си иска да е така?
10:21Не е невинене.
10:22Джелял няма нищо общо със смъртта на баща ми и брат ми.
10:25Сигурна съм.
10:26Добре, както иде.
10:27Както иде.
10:29Не желая да преследваш този човек.
10:32Махур, погледни себе си и погледни този мъръшла.
10:37Ти не го опознаваш.
10:41Знам достатъчно.
10:43Не желая да общувам с човек, който те наранява.
10:47Ако обичаш, се стегни малко.
10:49Едва се съвзе.
10:50А и в живота ти има нов мъж.
10:53Умен, образован, с професия.
10:56В живота ми няма никой.
10:58Нямам намерение да започвам връзка с тога.
11:01Как така?
11:02Тогава защо излизаш с него?
11:05Той ми е приятел само това.
11:07Да.
11:07Наистина е умен, мил, но аз не чувствам нищо към него, Лелё.
11:16Добре.
11:18А той знае ли това?
11:20Да, знае го.
11:23Казах му, го не виднъж, но не разбира.
11:26Защото е влюбен в теб.
11:31Махур,
11:34трябва да спреш да мислиш за миналото,
11:36а да погледнеш към бъдещето.
11:40Дай шанс на това, момче.
11:43Но нека първо да уреди проблемите си и тогава.
11:47Добре.
11:48Добре, Лелё. Добре.
11:50И не се сърди.
11:51Не се сърди, но съм уморена и искам да поспя.
12:03Ела тук.
12:06Хайде, върви.
12:18Лека нощ.
12:20Лека нощ.
12:28Лека нощ, бихи.
12:29Лека нощ, Махур.
12:34Лекарствата ви.
12:35Благодаря, скъпа.
12:37Лека нощ.
12:39Лека нощ.
12:40Лека нощ.
12:50Абонирайте се!
13:20Абонирайте се!
13:50Абонирайте се!
14:20Абонирайте се!
14:22Абонирайте се!
14:24Абонирайте се!
14:26Мислиш ли, че сега имам живот?
14:33Изгубих любимите си хора един по един.
14:36Какъв живот да живее, джелел?
14:39Абонирайте се!
14:45Абонирайте се!
14:47Абонирайте се!
14:49Абонирайте се!
14:51Абонирайте се!
14:53Абонирайте се!
14:55Абонирайте се!
14:57Абонирайте се!
14:59Абонирайте се!
15:01Абонирайте се!
15:03Абонирайте се!
15:05Абонирайте се!
15:07Абонирайте се!
15:09Абонирайте се!
15:11Абонирайте се!
15:13Абонирайте се!
15:15Абонирайте се!
15:41Шекспир, Шекспир, Шекспир!
15:43е роден през април.
15:45Шекспир е роден през април.
15:47Затова го обвиняват в плагиатство.
15:49Действието в Хамлет се развива в Дания,
15:51в Ромео и Жюлиета в Италия.
15:53Не се знае кой от кого е плагиатствал,
15:55но авторът е различен.
15:57Роден е през имата.
15:59Да.
16:01Достоевски.
16:03Ноември 1821.
16:05Ноември.
16:07Джейн Остин.
16:09Декември 1775.
16:11Всички велики писатели са родени през имата.
16:13Повечето в Санкт-Петербург.
16:15Всички велики са родени.
16:17Ниджа ти добър ден.
16:19Пак чувам гласове.
16:21Пак чувам гласове.
16:25Ниджа ти.
16:27Та се мършла.
16:29Та се маршла.
16:57Истински ли си?
17:09Истински ли си?
17:11Истински ли си?
17:13Моля.
17:15Ако опиташ за Махор, няма я.
17:21Но ще дойде пак.
17:25Често ли идва?
17:27Идва постоянно.
17:29Махор, идва постоянно.
17:31Беше влюбена в някого.
17:35Май беше от Сивас.
17:42Имаш предвид от Мараш.
17:45По-скоро беше от Сивас.
17:47Помисли си пак.
17:51Трябва да от Мараш.
17:53Все за него ми говориш.
17:55Какво говориш?
17:57Меджа ти, аз съм Мараш.
18:01Да, вярно.
18:03Вярно.
18:05Вярно.
18:07Ти си Мараш.
18:09Сега се сещам.
18:11Понякога изключвам.
18:13Джек Лондон е бил много богат.
18:17Търговал е с роби.
18:19Бях съкрушен.
18:21Меджа ти, Неджа ти.
18:23Съсредоточи се.
18:25Ще ти задам един въпрос.
18:27Чули ме?
18:29Отговорът е много важен за мен.
18:31Искам да се концентрираш. Разбрали ме?
18:33Разбрали ме?
18:35Махор много те обича.
18:39Бог да я благослови.
18:41И аз много я обичам, Неджа ти.
18:43Но въпросът не е в това.
18:45Имаше атентат.
18:47Нападнаха един човек.
18:49Помниш ли?
18:51Той умря.
18:53Кой?
18:55Кой умря?
18:57Мехмет Индже.
18:59Да?
19:01Помня това име.
19:03Помня го.
19:05Мехмет Индже.
19:07Той не умря ли?
19:09Умря. Тък му това ти казвам.
19:11Имаше регистрационен номер.
19:15Някой ти го даде.
19:17Помниш ли?
19:18Кой беше?
19:19Кажи ми.
19:20Помниш ли?
19:21Кой ти го даде?
19:27Говориш за Вехтошаря.
19:29Вехтошаря?
19:31Вехтошаря.
19:33Така ли го наричат?
19:35Вехтошаря е от...
19:39Ти виждал ли си го?
19:41Не, не, не, не, не, не.
19:43Аз не се срещам с луди хора?
19:45Да имаш някоя книга?
19:57Не, нямам книга.
19:59Ще ти донеса другия бъд.
20:03Не, дай да читеш много.
20:07Не, не е полезно.
20:10Вехтошаря значи...
20:14Къде да го намеря?
20:24Той ще те намери.
20:26Ясно.
20:32Ясно.
20:34Не е довиждане.
20:36От си вас ли си?
20:46Да, не че ти.
20:48Другия път не идва из празни ръце.
20:52Не мисля, че ще дойде отново, приятелю.
20:56Намери Вехтошаря и...
21:00Ще видим дали няма да дойдеш.
21:06Джек Лондон.
21:10Януари 1876.
21:14Всички велики писатели са родени през зимата.
21:18Шекспир е плагиат.
21:20Април.
21:24Не се мутай, хайде.
21:26Чакат ни, разчиствайте.
21:36Внимавай с новите.
21:38Удели ги и ще ги пратим на Али.
21:40Добре, Разврано.
21:42Хайде.
21:48Апо!
21:52Апо!
21:54Колко ми даде ти?
21:5627 милиона долара ли бяха?
21:58Да, точно така.
22:00Да видим.
22:10Парите ти са изпрани.
22:12Чисти и ухаещи на мента.
22:14Можеш да им се наслаждаваш.
22:16Кога мога да си ги взема?
22:18Когато поискаш.
22:20Даваш ми 10% и си ги вземаш веднага.
22:24А не е ли твърде много?
22:26Много.
22:36Тогава не дей да ми носиш парите си.
22:38Давай ги на друга.
22:40Мамиш хората, а после се мръщиш.
22:44Когато си из към моя дял.
22:46Така не става.
22:48Добре, така да бъде.
22:50Така да бъде ли?
22:52Така да бъде.
22:54Ти да не си луд.
22:56Не говорихме ли още в началото?
23:00Говорихме, но ти каза, че ще измислиш нещо.
23:06За Бога.
23:08Виж.
23:12Махай се.
23:16Не ме нервири, защото ще те застрелям.
23:20Стига, не се сърди.
23:22Да ти приготвят ли парите?
23:26Благодаря.
23:28Благодаря.
23:30Не ми казай благодаря.
23:32Да ги приготвят ли или не?
23:34Казвай.
23:36Добре.
23:38Шефе?
23:39Да.
23:40Господин Саваш дойде.
23:41Добре.
23:42Ти изчакай тук.
23:43И не ми изяждай яйцата, нито месото.
23:44Разбирали?
23:45Чули?
23:46Чули?
23:47Кадир.
23:48Да, шефе.
23:49От унеси 27 милиона, а?
23:52Ме.
23:53Кадир.
23:54Да, шефе.
23:55От унеси 27 милиона...
24:00А?
24:01Ти изчакай тук.
24:03Не ми изяждай яйцата, нито месото.
24:05Разбирали?
24:06Чули?
24:08Кадир?
24:09Да, шефе.
24:11От унеси 27 милиона...
24:14Махни 10% и ги приготи.
24:24Дигитално ли?
24:25Не, в брой.
24:27Добре, шеф. Разбрах.
24:33Добре дошел съваш.
24:35Благодаря.
24:39Колко са тук според теб?
24:41Тук ли?
24:41Около 10-11.
24:47Пак позна.
24:49Можеш ли да ги изпереш?
24:50Ти шегуваш ли се? Това ми е работата.
24:53Кретен.
24:55Аз не съм откачен като брат ти.
24:57Това ми е работата.
24:58Добре, не се сърди.
25:01Хайде, ела да пием чай да си уредим сметките.
25:04Кадир, погрежи се.
25:07Хайде, хайде.
25:11Току-що засъдих това.
25:18Ела, ела аса ваше, ела.
25:19Сядай.
25:29Да видим.
25:34Ти?
25:36Ето.
25:37Донесъл си 11-т миналия месец, нали?
25:43Точно така.
25:48Познавате ли се?
25:50Не.
25:51Апо се занимава с незаконни залагания.
25:54Запознайте се.
25:56Да, ти.
25:57Дигитална валута.
25:58Много добре.
26:01Взял си парите от миналия месец.
26:05Да.
26:11Слушай, да.
26:12А, мислих си нещо.
26:14Ако не възразяваш, бих искал да отида някъде другъде.
26:18Това да не ти е детска игра.
26:34Кой те отгледа?
26:36На кого разчиташ?
26:38Не дай да се засягаш, но...
26:4010% са твърде много.
26:42Това е стандартна тарифа за всички.
26:47Правят това от 30 години.
26:49Едате, разбирам, ама е...
26:51Прекалено.
26:53Кое?
26:54Кое е прекалено?
26:56И... 10%...
26:59За бога...
27:02Савач, ако го застреляш още сега, няма да ти взема процент.
27:08Не, не, не, не, не дай, не дай.
27:10Не!
27:12Какъв неблагодарник, Шефе.
27:19Защо нахолтваш така като бесен,
27:23ако си удържал от парите на Савач, върни моги.
27:25Хайде, върви.
27:26Хайде.
27:28Да, Шефе.
27:35Така.
27:38Да похапнем?
27:40Да ти е сладко.
27:42съжалявам за брат ти.
27:47Мислех, че е син на Юмер.
27:50Знае го от него.
27:51и Юмер вярваше, че е така.
27:57Явно нещата са по-сложни.
27:58но като се замислиш, това е съдба са ваш, какво да се прави?
28:06чай?
28:07Чай?
28:08Чай?
28:09Не, благодаря.
28:11Ще ти поръчам Липов.
28:13не е.
28:14не е.
28:15Добре, както искаш.
28:17добре, както искаш.
28:19какво става с болестта ти?
28:20какво става с болестта ти?
28:22не можеш да стоиш на слънце, нали?
28:24и ще бъде така, докато умра.
28:26да стоиш на слънце, нали?
28:27И ще бъде така, докато умра.
28:33Слушай,
28:35сетях се за Радван.
28:37Той се занимава с разни билки.
28:39Онзи ден имах пъпка.
28:41Е, не беше точно пъпка, по-скоро цирино.
28:45Той ми сложи мехлем и изчезна.
28:48Мога да те прати при него.
28:50искаш ли?
28:52Моят проблем е по-различен, но ти благодаря.
28:55Как така е по-различен?
28:57Нали е на кожата?
28:59Да, така е, но е трудно за обяснение.
29:03Ясно.
29:07Впрочем, колко донесе днес?
29:09Единайсет милиона.
29:11Единайсет.
29:14Но не дай да подсеняваш Радан.
29:17Той е лечител, казвам ти.
29:19Добре, ще му се обадя, ако ми потребва.
29:22Хубаво.
29:25А онзи...
29:27Марашло е в затвора, нали?
29:30Ако излезе, дръж го под око.
29:33Са ваш.
29:35Вече излезе.
29:39Как така?
29:41Някой е поел вината.
29:43Ще разбера подробностите.
29:45Ясно.
29:50Шефе.
29:52Разтоварихме парите и сложихме изпраните в колата.
29:56Готово е.
29:57Ще тръгвам.
29:58Стой, стой, стой, стой.
29:59Задръж малко.
30:00Ще ти дам телефона на Радван.
30:02Може да го посетиш.
30:06Ще ти бъда от полза.
30:08Чу ли?
30:10Благодаря.
30:12Желай ти успех.
30:21Е...
30:23Какво чакаш?
30:25Цял ден и ще го зяпаш.
30:27Не, не, шефе. Ще се погрижа.
30:30Ами започвай.
30:32Добре.
30:33Хайде, хайде.
30:39Виж го ти.
30:41Какъв глопак Сълказа.
30:42Как Сълказа?
31:13Рада.
31:34Госпожице Махор.
31:36Госпожице Махур, искам да ви попитам нещо.
31:44Да, бех е.
31:48Господин Джелял ви липсва много, нали?
31:53Как ти хрумна това?
31:55Чуга ви да говорите с Леляви. Казахте и, че сте го видели. Явно ви липсва.
32:01Беше грешка, а и всичко вече приключи.
32:08Това ли беше?
32:10Не.
32:15Всъщност не е била грешка.
32:18Искам да кажа...
32:21Какво искаш да кажеш?
32:25Бех е, знаеш ли нещо?
32:31Госпожице Джелял е на свобода.
32:40Господин Толгая го каза на Леляви.
32:44Толга ли?
32:44Махур, къде толкова рано?
33:01Отивам при туга.
33:03Явно има нещо, което трябва да ми каже, щом ти си го премълчала.
33:09За какво става дома?
33:10Джелял е излязъл от затвора.
33:16Кой ти каза това?
33:18Няма значение.
33:21Казах ти, че го увидях вчера.
33:23А ти си ме гледала в очите и си ме излъгала.
33:28Какъв е смисълът от истината?
33:31Делото му ще бъде преразгледано.
33:33Не дей да го търсиш, моля те.
33:36Лелю, аз го обичам.
33:38Той ми липсва.
33:39Той ти причинява единствено мъка.
33:44Забрави за него.
33:47Не искам да разговаряме.
33:49Махур, виж, не дей да казваш на толга, че си влюбена в онзимаш. Чули ме?
33:56Първо ще ми обясни, защо ме излагал.
33:58Аз го помолих да не ти казва.
34:01Направи го, за да не хукнеш след него и после да съжаляваш за това.
34:11Чудесно.
34:13Много хубаво.
34:14Махур, виж, не хукнеш след някакъв тип, но не знам дали мога да му вярвам.
34:29И защо?
34:30Как защо?
34:32Той не е с всичкия си.
34:34Превъртял е.
34:35Дължат го затворен.
34:36Дават на лекарства.
34:39Не знае какво говори.
34:41Говореше за някакъв вехтошар.
34:44Вехтошаря.
34:45Той стоял зад всичко.
34:47Вехтошаря?
34:48Да, вехтошаря.
34:50Познаваш ли го?
34:53Къде си сега?
34:56Ела, тук и ще говорим, чули.
34:59Добре, идвам.
35:12Да, прочети досието и ми прати доклад.
35:16Добре?
35:17Разбрано.
35:19Освен това, влез.
35:21Убийството от миналия месец.
35:23Заповядай.
35:24Благодаря.
35:25Трябва да напишем письмо за него и да го пратим в полицията.
35:29Соболен си.
35:30Да, господина.
35:39Всичко наред ли?
35:41Идвам да те попитам защо ми излага.
35:45За какво?
35:46Джелял Кюн.
35:48Пусна ли са го?
35:49ясно.
35:52леля ти ли ти каза?
35:54не е там въпросът тога, а че си премълчал.
35:58защо скри от мен?
36:00защото реших, че ще се натъжиш.
36:05той беше в затвора за убийството на баща ти и брат ти.
36:08освободиха го заради скълъпена история.
36:13Навярно е замесен в някакъв тъмен бизнес.
36:16Не исках да те тревожа.
36:18Не обичам хората да решават дали да се тревожа или не.
36:21И тук става дума за семейството ми.
36:25Нямаше право да криеш.
36:27Добре, извинявай.
36:29Грешката е моя.
36:30Но, както казах, нямах лоши намерения.
36:32Кога е излязъл?
36:37Преди два дни.
36:39Кой е адвокатът му?
36:42Защо се интересуваш?
36:45Ще го търсиш ли?
36:47Трябва да говоря с него.
36:50Не разбирам, махур.
36:52Той е обвинен в убийството на близките ти,
36:54а ти искаш да говориш с него.
36:55Нали се доказали, че е невинен?
36:57Не са.
36:58Освободен е условно.
36:59Делото отново ще се преразглежда.
37:04Ще ми кажеш ли кой е адвокатът му или не?
37:11Благодаря, приятели от Благодаря.
37:13Ще се чуя пак.
37:14Бог да е с теб.
37:17Заповядай, Мехмед.
37:19Благодаря.
37:22Дали този вехто шар е на коло?
37:25Ако е чул, че са ме пуснали, ще се появи.
37:27Защо?
37:27Да нямаш стари вещи за продаване?
37:30Имам само живота си, но той не струва нищо.
37:39Разпитах много коло за този тип.
37:43Чувал съм за него и преди,
37:45включително докато бях затворено,
37:47реших, че едновак и не обърнах внимание.
37:49Но явно съм сгрешил.
37:52Така ли и защо?
37:54След, като не си успял да го откриеш до сега,
37:57значи е важна клечка.
38:00Прав си?
38:01Никой не знае кой е известен е само спрекора си.
38:08Занимава се спрънея на пари и пари на отрепки.
38:12Трафиканти на органи, наркодилъри, терористи, търговци на оръжие.
38:18Между нас, казано, говори се, че работи и с пари на чужди разузнавания.
38:23Но това са само слухове.
38:25Никой не знае какво прави и къде живее.
38:28Приятелите ми казват, че вехто шаря няма лице.
38:32Никой не знае името му.
38:36Нито как изглежда.
38:38Работи с няколко човека.
38:41Не са много, но са опасни.
38:45Предупредиха ме да не се занимавам с него.
38:48И затова искам да се пазиш.
38:52Ясно.
38:53Ти няма да се занимаваш с него.
38:57А аз?
38:58Как така?
39:00Да не искиш да ме изместиш?
39:02Нямах предвид това, но проблемът е мой.
39:05Не.
39:06И дума да не става.
39:08Ще се справим с това заедно.
39:12Ела сега да се поразходим.
39:14Хайде.
39:14Това ми е стар навик.
39:28Животът се променя, но аз не.
39:30Това са много години.
39:34не се забравят лесно.
39:36нищо не се забравя лесно.
39:39особено.
39:41Особено хората,
39:42които са те накарали да страдаш.
39:45или и у тези,
39:47които си обичал,
39:48защото болката и любовта
39:50са еднакво силни.
39:53А сега ми кажи,
39:54Махмет,
39:55ако ти намери адреса
39:57на този тип,
39:59ще ме послушиш ли?
40:00Какво искаш да сторя?
40:05Да ме наследиш.
40:08Тук става дума за
40:09името и репутацията ми.
40:12Полъскан съм,
40:13но вече
40:14говорихме за това.
40:16Аз не принадлежа към този свят.
40:19А към кой свят принадлежиш?
40:23Нямаш ли някой по-близък,
40:25роднина или приятел?
40:27Ще бъде
40:28негово право.
40:29Да не мислиш,
40:31че няма други.
40:33Виж, Махмет,
40:35когато умра,
40:37цялото ми имущество
40:38ще бъде
40:39нападнато от чакалите.
40:41Всеки ще иска
40:42да откапя нещо,
40:43каквото й у иде.
40:44Да намериш свестен човек,
40:46вече не е
40:47никак лесно.
40:51Няма кой да се справи с това.
40:56Аз ли съм свестният човек?
40:59Не ти,
41:01а мършла.
41:07И така,
41:09приемаш ли или не?
41:11Първо откри вехтошария
41:13и по-след ще сторяк,
41:16каквото кажеш.
41:18Отлично.
41:18няма да оставя
41:20това недовършено.
41:21отлично.
41:40Кажете!
41:41Добър ден,
41:42аз съм махортиорел.
41:43Искам да видя
41:44адвокат Дейлара Карагеос.
41:45Дадоха ми този адрес.
41:47Един момент.
41:58Госпожо Дилара, имате посещение.
42:01Махур Тюрел.
42:15Госпожо Дилара, здравейте, аз съм Махур Тюрел.
42:25Добър ден, заповядайте.
42:27Извинете, че идвам без покана, но...
42:29Няма проблем, заповядайте.
42:34Е, Махур, какво толкова важно има, че не е за телефона?
42:41Джелял Кюн.
42:43Бил е освободен.
42:45Да.
42:47Адвокатът ви не ви ли уведоми?
42:49Не, още не сме говорили.
42:53Разбирам.
42:55Истинският обиец се предаде.
42:58След година?
42:59Явно съвестта го е подтикнала,
43:02но важното е, че клиентът ми е на свобода.
43:07От самото начало знаех, че Джелял е невинен.
43:12Как така?
43:12Той не би наранил никого.
43:16Напротив, спасил е много у животи.
43:20Казахте ли това в съда?
43:22Разбира се.
43:25Ясно.
43:26Впрочем, реших, че искате да ме видите, за да ми държите сметка.
43:31не, исках да ви благодаря.
43:35Най-важното е, че Джелял е на свобода.
43:38Впрочем, какво направи с другото?
43:49С кое друго?
43:50С Махор.
43:51Говори ли с нея?
43:53Не.
43:54С нощи опитах да се добера до нея, но не успях.
43:59Казах и твърде много лъжи.
44:01Може е да ти е простила.
44:03на мен или на Мършла?
44:05Това имах предвид, когато те попитах.
44:10Няма да стане се едно, излагахте.
44:12Дори не знам кой съм аз.
44:14Кой от двамата?
44:15Виж, Махмет,
44:17първо вземи решение,
44:19а после иди при момичето
44:21и му обясни,
44:23както обясни на мен.
44:25Бъди честен.
44:26Не крии за Мършла и Махметин дже.
44:29Ти си твърде объркан.
44:31Първо си изясни със себе си.
44:36Прав си.
44:39Но тя не обича мен на Мършла.
44:42А той реален ли е?
44:44Не.
44:46Тогава.
44:48Изясни се.
44:49Иначе,
44:51нито лекарите, нито прокурорите
44:52ще ти помогнат.
44:55Прав си.
44:56Трябва да направя нещо.
45:01Може би ще и каша всичко.
45:06Махур,
45:07какво точно искате от мен?
45:10Адресът на джелял кюн.
45:13Търсих го насякъде.
45:15Ходих в дома му,
45:16при приятелите му.
45:17Може би вие ще ми помогнете.
45:19Разбирам.
45:21Ако не възразявате,
45:24искам да ви попитам нещо.
45:25Добре.
45:28Имате ли специална връзка с джелял?
45:33Той беше мой бодигард.
45:37Само това?
45:40Не мисля, че ви засяга.
45:44Права сте.
45:45но както се досещате,
45:49не мога да ви дам информация за клиента си.
45:52Ще му предам, че го търсите.
45:55Ако пожелая,
45:56сам ще се свържи с вас.
45:57Да влезем вътре.
46:08Може да ви прилуше.
46:10Все едно.
46:12И без това всички ще отидем под земята.
46:15Приятно ми е да усещам вятъра,
46:18докато още съм жив.
46:19защо си се разбързал да умираш?
46:22Имаме работа за вършене.
46:24Не бързъм ме хмеят.
46:29Няма да умра,
46:30преди да те направя крал
46:31на всичко това.
46:42Ако ме извините,
46:44чакаме работа.
46:46Добре, а ако се чуете с него...
46:48Да, ще му предам.
46:49Много ви благодаря.
46:55Всичко хубаво.
46:56Мајур?
47:19Мајур?
47:26Какво правиш тук?
47:49Мајур?
Be the first to comment