- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Брак ли? Не е ли твърде рано?
00:08Още не съм казала да.
00:10Само ти казвам, че ми предложи.
00:13Госпожица Махур, омъжвате ли се?
00:16Не. Тоест, не знам, Джелел ми предложи.
00:21Честито. Много си подхождате.
00:25Благодаря.
00:26Така е. И се обичате.
00:30Но знам ли, не си представям да живееш с него?
00:38Защо?
00:41Когато го погледнеш в очите, му имаш доверие.
00:47Но от друга страна, всякаш е непознат.
00:55Да. И аз го усещам.
01:00А и те излага.
01:03Аз му простих.
01:05Защото разбрах причината.
01:07Тогава?
01:09Ще приемеш ли?
01:10Събрахме се след толкова време.
01:17Ще отлетиш ли от гнездото?
01:18Лелео, не говори така.
01:26Не знам.
01:28Не знам какво да мисля.
01:31Ти го обичаш.
01:33Прости, голямата му лъжа.
01:35Доверяваш му се.
01:37Какво още?
01:37Това е достатъчно ли е за да се омъжа?
01:41Ах, ма хора.
01:45Някакъв списък ли имаш?
01:49Не.
01:50Нямам.
01:52Тогава няма какво да изчисляваш.
01:55Послушай сърцето си.
01:56Ами ти и така ли направи?
02:03Ние нямахме възможност да мислим толкова много.
02:07По наше време бракът и семейството бяха необходимост.
02:10И за двете страни.
02:12Затова и уредените бракове бяха толкова често срещани.
02:16Ако не се женехме до определена възраст,
02:19се считаше, че няма да живеем добре и набързо ни и женеха.
02:25Как така?
02:26Ти не обичаш ли Чичо?
02:27Разбира се, че го обичах.
02:31Много го обичах.
02:33Но аз имах късмет.
02:35Чичо ти беше добър човек.
02:37И много красив.
02:44Не е ли странно, че човек има нужда
02:46от голям късмет за да обича?
02:52Да.
02:53Сега младите имат голяма нужда от късмет.
02:58мислиш си, че с времето ставате все по-близки,
03:03а всъщност всеки изминал ден се удалечавате все повече.
03:12Права си.
03:13ние сме много, много близки, но всъщност сме удалечени.
03:21лека работа.
03:24Чу ли новините?
03:29Да много да са добри.
03:31Боже, откъде ще чуе?
03:32Нали сега дойде?
03:33Какво стана?
03:36Госпожица Махур се омъжва.
03:41За господин Джелял.
03:42Татко, не си ли изненадан?
03:48Не съм изненадан.
03:50По цял ден са заедно.
03:52Ако те не се обженят, кой?
03:55Да, имаш право.
03:56Госпожица Махур още не е прияла.
03:59Не е казала да.
04:00По-добре да приеме.
04:02Мрълшуа е добро момче.
04:03Спаси и живота.
04:05Рискува живота си за това семейство.
04:07Така е.
04:09Освен това е красив.
04:11Той ми е като син.
04:13Вие вече ги оженихте.
04:17Момичето преживя толкова много.
04:19Заслужава да е щастлива.
04:20Така е.
04:22Всички го преживяхме.
04:24Виж господин Неджети.
04:31Дана, дълждраве.
04:34Дана.
04:37Дай Боже.
04:40Занесе ли му обяда?
04:42Не.
04:43Ще го приготвя.
04:50Мислиш ли,
04:54че си извадила късмет?
04:58И още как?
05:05Тогава приеми.
05:07такъв шанс
05:08рядко се отдава в живота.
05:13Така ли мислиш?
05:18Благодаря, Лелю.
05:21Миличка.
05:23Ела тук.
05:24Отдъхнах си.
05:35Ще ти кажа нещо.
05:37В тази градина можем да направим страхотна вечер на каната.
05:43Лелю.
05:43Лелю.
05:44Откъде беше джелял?
05:46Кахраман Мараш.
05:48Прекорът му е марашла.
05:49Ох да, устарявам.
05:52Но
05:52не прилича много на човек от Мараш.
05:56Как така?
05:57Ами, не знам.
06:00Все едно откъде е.
06:01но е много красив.
06:06Така е.
06:07Махур.
06:13Махур.
06:13Джелял има дъщеря, нали?
06:19Да.
06:22Тя знае ли, че ще се жените?
06:25Не, откъде ще знае.
06:28Точно от това се притеснявам.
06:31Ами, ако не иска?
06:35Ако детето не е щастливо,
06:37и вие няма да бъдете.
06:42Имаш право.
07:00Браво.
07:04Браво.
07:05Да, Махур.
07:08Джелял?
07:11Нали не ми се свърдиш?
07:14Не.
07:15Как си?
07:18И аз съм добре.
07:20Потънала съм в мисли.
07:22Защо?
07:24Защо ли?
07:26Моят любим внезапно ми предложи брак.
07:29За това.
07:31Що ме твойят любим, защо се чудиш?
07:33Значи трябва веднага да кажа да.
07:37Не казвам това.
07:39Разбира се, че ще си помислиш.
07:41Ти сигурен ли си, Джелял?
07:42Сякаш и ти не си сигурен.
07:46Разбира се, че съм сигурен.
07:48Не знам.
07:50Обърка ме.
07:52А, Зелиш, какво мисли по въпроса?
07:55Тя много те харесва.
07:57Сигурен съм, че ще се зарадва.
08:00Знаеш ли какво?
08:00Вземи, Зелиш и Елате до вечера.
08:04Тази вечер?
08:05Да.
08:07Нали казваше, че иска да ме види?
08:09Ще вечеряме заедно.
08:11Много ми липсва.
08:12Ами, може, но не съм сигурен.
08:15Махур.
08:17Ако имаш друга работа или не искаш Зелиш да научи, ще те разбера.
08:22Не, не.
08:24Все някога ще разбере.
08:26Добре, ще те взема до вечера.
08:29Ще се видим.
08:29Ще се видим.
08:31До вечера.
08:53Не, не, няма начин.
08:56Няма начин.
08:57Няма начин, няма начин.
08:58Няма начин.
09:00Няма начин.
09:07Няма начин.
09:08Няма начин.
09:09Батко.
09:09Няма начин.
09:10Батко, какво има? Добре ли си?
09:12Конете, конете откраднаха.
09:13Конете откраднали се ги.
09:16Откраднали се ги.
09:19Никой не ги е откраднал.
09:21Това е думът на Леля.
09:23Нали го обсъдихме?
09:24Няма начин.
09:25Няма начин, няма начин, няма начин.
09:28Огус, Огус, ще се натъжи.
09:30Не може без конете, не може, не може.
09:32Ти имаше един приятел, имаше, имаше един приятел, който ни спаси живота.
09:39Да му кажем да спаси конете ни.
09:41Марашули?
09:43Да, той, да, той, да, той.
09:45Ще му се обаде.
09:49Алло.
09:52Алло.
09:58Не вдига.
10:01Не вдига.
10:05Защо не вдига?
10:06Ела, да седнем, ела.
10:09Защо не вдига?
10:10Ще вдигне, ще вдигне, не е чул, после ще се обади.
10:14Спокойно.
10:16Той ми даде телефона.
10:20Трябва да намерим конете, Махур.
10:24Да намерим конете.
10:26О, гос, много ще се натъжи.
10:29Познавам ги още от раждането.
10:32Конете.
10:32Конете растяха пред очите ми.
10:35Знам.
10:36Не можем без конете.
10:38Да, не можем.
10:40Но виждете са на много хубаво място.
10:43Щастливи са.
10:44Аз отидох да ги видя.
10:45Много са добре.
10:46Не се тревожи.
10:47Те не са сами.
10:49Спокойно.
10:50Не може.
10:52Трябва да намерим конете.
10:54Трябва да дойдат.
10:55Ще дойдат.
11:00Ще дойдат.
11:02Всички
11:02си отиват.
11:07Един по един, Махур.
11:10Оставаме сами.
11:11Самотата е толкова страшна.
11:23Липсата на любов е страшна.
11:27Батко.
11:30Батко, никога няма да останеш сам.
11:33Аз съм тук.
11:35Няма да те оставя сам.
11:37Чу ли?
11:37Ако аз не мога да съм до теб.
11:43Защо?
11:44Други планове ли имаш?
11:46Не, не, не.
11:47Нямам други планове.
11:49Не.
11:49Лошите хора
11:50кроят планове.
11:52Аз...
11:55Аз кроих много планове, Махур.
12:00Много планове.
12:06Батко.
12:07Ти си добър човек.
12:09Ти си най-добрият батко на света.
12:13Не.
12:15Ти си много добра.
12:18Аз съм много лош.
12:20Батко, стига.
12:22Ти не си лош човек.
12:24Не си лош.
12:25И всичко ще мине.
12:26Бъди спокоен.
12:27Всичко ще мине.
12:29И конете ще се върнат.
12:31Всичко ще бъде наред.
12:32Довери ми се.
12:34Знаеш ли какво?
12:35чуй какво ще ти кажа.
12:37Мършла ми предложи да се оженим.
12:43Батко.
12:48Чули ме?
12:48Мършла ти предложи да са ожените.
12:53Да.
12:54Кажи го на Мършла, а не на мен.
12:59Да му кажа да ли?
13:03Не съм много сигурна.
13:06Не може.
13:07Не може.
13:09Какво?
13:09Не може без конете.
13:13Ако имах коне,
13:14ще ще да яздиш с болчинската си рокли.
13:17Ще ще да има тъпан и зорна.
13:19Така не може.
13:21Не може да се омъжиш.
13:22Не може без конете.
13:27Но се обяда.
13:29Махур се омъжва.
13:31Няма торта.
13:32Що за сватба?
13:34Що за сватба?
13:34Батко вече ме омъжи за джеля.
13:39Чистито.
13:41Бехия и ти ли?
13:44Можеш ли да ми намериш конете?
13:47Трябва да ги намерим.
13:50Господин не че ти.
13:53Батко.
13:55Без конете не може.
13:57Не може.
13:58Знаеш ли какво ще направим?
14:00Изяш си обяда,
14:01а ние с Бехия ще излезем да потърсим конете.
14:04Добре.
14:07Но си изяш храната.
14:08Ние ще ги намерим.
14:09Добре.
14:12Намерете конете.
14:13Ще ги намерим.
14:14Ти се нахрани.
14:15Да, не може без конете.
14:17Хайде Бехия да намерим конете.
14:21Изяш си обяда.
14:22Добре.
14:27Не може без конете.
14:28Ако имахме коне,
14:34щеше да яздиш с Бочинската си рокля.
14:36Щеше да има тъпани зорна.
14:40Всички щяха да дойдат.
14:42но без тях не може.
14:49Какви са тези коне,
14:50госпожица Махур?
14:52Сигурно не може да свикне тук.
14:54Търси и стария ни дом.
14:56И какво ще стане?
14:58Той не оздравява.
15:01Ще оздравя.
15:02Не се тревожи.
15:03Да не падаме духом.
15:10Добре дошъл.
15:12Добре заварил.
15:14Добре.
15:16Не ме гледай така.
15:17Просто навик.
15:19Реши ли какво ще кажеш на зелищ?
15:22Истината.
15:25Истината ли?
15:26Ще се справя.
15:28Остави на мен.
15:28Ако ще говориш глупости на Дей.
15:30Оббърка на я.
15:31Не се тревожи.
15:33Извика я.
15:34Хайде.
15:39Залиш.
15:41Баща ти дойде.
15:43Тате.
15:46Хубавицата.
15:47Миличка.
15:49Скърпа моя.
15:51Много си хубава.
15:52И ти си много красив.
15:54Така ли?
15:55Много.
15:56Ела.
15:57Ела да ти кажа нещо.
15:58Ела.
16:00Седни.
16:00Виж.
16:05до вечера ще се срещнем с кака махур.
16:10Аз ще продължа да говоря различно.
16:13Различно ли?
16:15Нали говорих различно, когато беше болна.
16:20Казвах, братко...
16:21Звучиш смешно.
16:22не говори така.
16:23Да, смешно е, да.
16:24Да, но се налага.
16:25Налага се да говоря така-така.
16:27Говорих, когато се запознах с кака махур и тя така свикна.
16:32Пробвам нещо по работа.
16:34Разбираш ли?
16:35Дете, нищо не разбирам.
16:39Преструвам се, миличка.
16:41Играя роля, както правят актьорите във филмите.
16:46Защо играеш роля пред кака махур?
16:49Защото се налага.
16:51Заради работата.
16:52А ти не трябва да ме издаваш.
16:55Това ще е нашата тайна.
16:57Нали?
16:59Значи ще се преструваш пред кака махур, така ли?
17:02Точно така, да.
17:04И ще казваш,
17:05хайде, братко, да вървим.
17:07И така нататък, нали?
17:10Боже!
17:10Аз така ли говоря?
17:13Да.
17:14Разбрали какво ти казах?
17:16Не съм малка, разбрах.
17:18Боже мой.
17:21Ага.
17:22И името ми е мършла. Разбрали?
17:25Добре, братко.
17:27Зелиш?
17:28Ще те питам нещо.
17:30Питай.
17:31Защо все още говориш така на кака махур?
17:35Заради работата.
17:37Известно, време ще е така.
17:39Работата го изиска.
17:40Да.
17:40Омното ми, момиче.
17:42Хайде, обличай се и да тръгваме.
17:45Добре.
17:45Муста.
17:46Това е на махуря.
17:50Добре.
17:52Това е вообще заателка.
17:54Н Ast
17:59!
17:59Аз всъщност...
18:21Ти всъщност какво?
18:25Кажи.
18:25Не знам как да ти го кажа.
18:55Да кажем, че тази вечер се справиш.
19:19А какво ще правиш утре?
19:21До кога ще лъжиш?
19:23Нали ти настояваше да се срещнем?
19:25Ето.
19:27Не говоря за срещата. Не смени темата.
19:29Опитвам се да се справя.
19:32Разбрали ме. Какво искаш от мен?
19:33Да кажеш истината.
19:35Залиш е толкова объркана.
19:38Защо продължаваш да криеш?
19:39Не е объркана, разбра ме.
19:41И то много добре.
19:42Ай, вече казвам истината.
19:44Познавам дъщеря си.
19:45Не гледай, че се усмихва така.
19:49До вечера ще ми задава хиляда въпроса.
19:51Разбрах.
19:53Позволи ми.
19:55Нека мине тази вечер и ще отговоря на всичките й въпроси.
20:00Мехмет, ти играеш си с огъня.
20:03Знам, че се тревожиш.
20:04Дай ми време.
20:05Близо съм.
20:07Не мога да се откажа сега.
20:09Тук не става въпрос само за операцията.
20:11Проблемът е много по-голям.
20:13Не започвай пак!
20:14Мехмет, знаеш колко хора си изгубиха ума при подобни операции.
20:20Разбирам, може да си се влюбил в Махур, но...
20:24Е голям проблем, ако я караш да повярва в лъжата...
20:27И ако ти също вярваш на тази лъжа...
20:30Аз не си губя ума.
20:31Спокойно.
20:33Сигурен ли си?
20:34Сигурен съм.
20:35Когато дойде моментът, Махур ще научи всичко.
20:41Определено.
20:42Надявам се да стане така, Мехмет.
20:45Така ще стане.
20:48Зелиш, готова ли си да тръгваме?
20:51Готова съм, тате.
20:53Да тръгваме.
20:55Много си красива, миличка. Много.
20:58Да вървим. Хайде.
21:00Хайде ни я тръгваме.
21:02Хайде, мила.
21:03По-спокойно.
21:22Тако, Махур?
21:24Зелиш.
21:27И я да видя.
21:29Говориш толкова добре.
21:30Мама казва, че говоря твърде много.
21:34Ще те схрускам.
21:38Много ми липсваше, Зелиш.
21:40И ти на мен.
21:42Ако не се бяхме видели сега,
21:43щеях да избягам да те видя.
21:45Више само.
21:48Добър вечер.
21:50Добър вечер.
21:53Но това е друга къща.
21:55Преместихте ли се?
21:56Да, това е къщата на Леля.
21:59Нека да те запознае.
22:00Лелю, това е Зелиш.
22:02Зелиш, това е Леля, хамият.
22:04Добре, дошла.
22:05Благодаря.
22:13Няма ли и да влезете?
22:15Не, ние ще вървим.
22:17Ела, како, Махур?
22:19Довиждане, Лелю.
22:20Приятна вечер.
22:21Приятно прекарване.
22:23Хайде, качвай се.
22:30Какво правиш?
22:31Нищо не правя.
22:32Тата, ще смениш ли пъсънта?
22:58Какво да пусна?
23:02Ами, не знам.
23:03Ти не слушаш такива песни.
23:06Напротив, слушам.
23:08Това са любимите ми песни.
23:13Смени, ащо ми харесва?
23:15Хайде.
23:16Добре, добре, ще я сменя.
23:22Това става.
23:25Како, Махур?
23:26Когато поразна, ще стана фотограф като теб.
23:30Наистина.
23:32Откъде ти хрумна това?
23:34Какво значи това?
23:35Лошо ли е да си фотограф?
23:38Ах, нищо подобно.
23:39Не знам, просто...
23:41Не слушай, баща си.
23:43Това е най-хубавата професия.
23:45Всъщност, аз обичам да рисувам.
23:48Един учител веднъж ми каза,
23:50снимката е най-естествената картина на света.
23:53Ела в студието и ще те науча да снимаш.
23:55После можем да излезем заедно да снимаме.
23:58Искаш ли?
24:00Наистина ли?
24:01Да.
24:02Тате, може ли?
24:03Вече изготвихте план.
24:07Няма какво да кажа.
24:09Обичам те како, махор.
24:11Миличка е и аз те обичам.
24:28Джеля.
24:30Добре ли си?
24:31Добре съм. Защо?
24:33Какво има?
24:35Отнесе се някъде.
24:37Мислех за пътя.
24:39Едва се движим.
24:41Добре.
25:01Искам хамбургер.
25:03Какъв хамбургер?
25:05Хъпни нещо нормално.
25:06И това е нормална храна.
25:10Добре, но...
25:11Остави я да еде каквото иска.
25:14И аз искам хамбургер.
25:16Добре. А вие?
25:17Аз първо искам супа.
25:20Аз първо искам супа.
25:20А за останалото ще реша после.
25:21Желаете ли супата на дъня?
25:23Искам леща.
25:25Просто леща.
25:27Хайде.
25:30Ще вземе да ми донесе нещо с зеленчуци
25:32и ще го нарече супа.
25:35Тате, ти обичаш зеленчукова супа?
25:37Не обичам.
25:45Добре.
25:46Наистина, кое е любимото ти ястие?
25:53Ами, зависи.
25:55Парсийски пилав,
25:58съмелек, кюфте, мумбар.
26:01Нашите местни ястия.
26:02Обичам ги.
26:04Какво е това?
26:07Ястия, мила.
26:09Имат много странни имена.
26:10Израстна при майка си далеч от нашата култура.
26:16За това говори така, нали?
26:19Да.
26:20И аз мога да говори смешно като татко.
26:23Как така?
26:24Ами, айте така.
26:25Какво става, братко, госпожо?
26:28Идваш ли?
26:30Аз така ли говоря?
26:32Ами да, когато си на работа.
26:37Каква работа?
26:38Сигурно говори за работата ми като бодигард.
26:45Защото трябва да говоря малко по-строго,
26:48когато те защитавам.
26:50А, разбирам.
26:51Значи, за това се държаше толкова грубо с мен.
26:56Така ли?
26:58Не ми се стори така.
26:59Разбира се.
27:02Добре.
27:03Добре.
27:08Господин Саваш, защо се занимаваме?
27:18Да дадем досието на Вехтошари и той да се оправя.
27:23Ти обичаш ли сладкото, слад?
27:26Не много.
27:27Така и предположих.
27:28От тук нататък ще задавам този въпрос на всеки,
27:31преди да го найема и ще решавам спрямо отговора.
27:34Как ти, сестрова?
27:34Защо го казвате?
27:37Работиш за мен от години, Суад.
27:39Но все още не можеш да скванеш коя е най-сладката част от работата.
27:45Преживяхме толкова много, за да се доберем до досието
27:48и сега просто ще го предадем.
27:51Ако мислим за резултата...
27:53Истинската радост не е ли в борбата, която водим по пътя, Суад?
27:57Трябва да се забавляваш, иначе после няма да си доволен.
28:01Какво ще правим?
28:05Ще хванем невзад.
28:09Извинявай, Мехметин джи.
28:15Все още не разбирам, изненадан съм.
28:19Защо?
28:20Знам ли, било исти с Куклане, за да го убият.
28:23Мехметин джи ще бъде различен, а той се оказа дясната ръка на маршла?
28:31Очакваше някой по-значим, нали?
28:34Да.
28:34Много неща не са наред, Суад.
28:37Или някой ни лъже и крие много от нас?
28:41Или все още не сме видели цялостната картина?
28:44За Вехтошария ли, говорите?
28:51Или за някой друг?
28:54Какво е направил невзад, че Вехтошарият иска да го убие?
28:58Защо от разузнаването искат да заличат името му напълно?
29:02Защо е толкова важен?
29:04Подозрително е.
29:06Щом до сега Вехтошарят не ни е казал, значи вряд ли има нещо.
29:10Вехтошарят определено крие много неща.
29:13Утре ще разберем, що му предадем, Мехметинже.
29:18Предупреди хората да чакат новини от нас.
29:22Ако утре стане някаква издънка, ти ще си отговорен, Суад.
29:29Не се трължете, господин Саваш.
29:32Нали, не останаха следи от анози работа с бомбата?
29:35Не, чисто е.
29:37Добре, няма да се занимавам и с прокурора.
29:43Влез.
29:55Господин прокурор.
29:59Говорих с отдела за борба с тероризма.
30:02Разследването на бомбата в колата ви продължава.
30:06Разследва се вредна връзка с терористи.
30:09Видеозаписите?
30:09Проверени са, но няма следи.
30:13Има подозрителен автомобил, но не се вижда регистрационния номер.
30:17А, Саваш?
30:18Сигурен съм, че чух гласа му.
30:21Опитват се да установят местоположението му.
30:24Добре.
30:26Ако стане нещо, да ми се обадят безначени от часа.
30:29Разбрана.
30:29Очевидно, някой преследва този човек.
30:37За това се криеше.
30:39Намеквате, че има връзка с убийствата?
30:42С някой толкова бесен, за да заложи бомба на колата на прокурор.
30:47Явно Мехметин Дже знае нещо важно.
30:51Не трябваше да го пускаме.
30:52Нямаме доказателства за обвинени.
30:55Все пак е агент на разузнаването.
30:58Ще разберем.
31:00Ще го извадим на светло.
31:03Ще разберем кой е Мехметин Дже.
31:05Защо е толкова важен.
31:08Ще разберем.
31:11Вече знаем как изглежда.
31:13Дали Маресло има нещо общо с него?
31:16Със сигурност.
31:19Сигурен съм, че и двамата знаят нещо.
31:22И аз ще разбера какво крият.
31:41Нахрани ли се?
31:43Нахраних се.
31:44И ти трябваше да опиташ.
31:46Беше вкусно.
31:47Следващия път.
31:48Благодаря.
31:50Ще хапнем ли десерт?
31:51Сладолет.
31:52Добре.
31:58Аз ще отида до туалетната и ще ви поръчам сладолет.
32:01Искам и агодов.
32:03Добре.
32:03За мен Ванилов.
32:05Добре.
32:10Зелиш,
32:11искам да те попитам нещо.
32:14Ще ти бъде ли тежно,
32:15ако един ден
32:17статко ти се оженим?
32:18сигурно не.
32:19сигурно не.
32:20сигурно не.
32:22Не знам.
32:23Аз ви обичам и двамата.
32:24но обичам повече,
32:27когато татко е себе си.
32:30Как така?
32:34Много е трудно.
32:35какво стана,
32:37зелиш?
32:38Ако нещо те тревожи,
32:40можеш да ми кажеш.
32:41Ако ти кажа,
32:43татко ще се ядоса.
32:46Никой няма да ти се ядоса,
32:48докато аз съм тук.
32:49Кажи.
32:53Ами...
32:54Нищо.
33:01Какво стана?
33:02Какво изпуснах?
33:04Отивам до туалетната.
33:06Искаш ли да дойда с теб?
33:07Не, няма нужда.
33:11станало ли я нещо?
33:14Не, само си говорихме.
33:17Забеляза ли,
33:18че зелиш се държи малко особено?
33:22В какъв смисъл?
33:25Ами не знам.
33:26Сякаш иска да каже нещо,
33:28но не може.
33:30Дори преди малко каза
33:31обичам повече,
33:33когато татко е себе си.
33:36Какво значи това?
33:39Не знам,
33:40не разбирам.
33:41какво ли е имала предвид?
33:45Но,
33:47лекарят ни предупреди.
33:49Каза, че може да се
33:50сблъскаме с подобни странности
33:52през периода на възстамовяването.
33:54Да.
33:54Да.
33:56Все пак се радвам, че я видях.
33:58Сладорана, как говори само?
34:00Не питай.
34:02Ще ни създаде проблеми.
34:03Вечерта е прекрасна.
34:12Да.
34:14Като теб.
34:14Довиждане.
34:26Довиждане.
34:27Скоро ще се видим,
34:28за да направим снимки.
34:30Добре.
34:30Чели татко?
34:32Да, да, чух.
34:33Качвай се,
34:34да не настинеш.
34:35лека нощ.
34:36Лека нощ.
34:43Лека нощ.
34:45Лека нощ.
34:51Хайде.
34:52кари внимателно.
34:55Не се тревожих.
34:56Хайде.
35:07Така.
35:22Зелиш.
35:24Добре ли си?
35:26Тате е.
35:27Какъв мухор,
35:28все те наричат джелял.
35:30Няма ли да научи
35:31истинското ти име?
35:33Ще го научи.
35:34Скоро ще го научи.
35:36След като се ожените ли?
35:40Не.
35:42Не, не.
35:44Съвсем скоро ще го кажа.
35:46Вероятно утре или други ден.
35:48Ами ако се натъжи?
35:50Защо да се натъжи?
35:52Мама е тъжна,
35:53когато говориш странно.
35:55Не искам и тя да страда.
35:57Не, миличка.
35:59Не се тревожи.
36:00Няма.
36:00Съвсем скоро ще й кажа.
36:02Не се тревожи.
36:03Не мисли за това.
36:04Нали?
36:05Спокойно.
36:06Добре.
36:06Дъна не се натъжи.
36:08Няма.
36:10Довери ми се.
36:11Не се тревожи.
36:13Чули?
36:14Спокойно.
36:15Добре.
36:22Добре дошли.
36:32Добре заварил.
36:34Какво става?
36:37Не знам.
36:38Седни.
36:39Аз ще видя.
36:39Зелиш.
36:46Какво става?
36:48Нищо.
36:49Какъм махор ли ти каза нещо?
36:59Не.
37:00Седни.
37:04Какъм махор ще се омъжи за онзи човек?
37:09Кой човек?
37:10Човекът в татко, който непрекъснато говори.
37:13Странно.
37:14Дъща е.
37:18Това е баща ти.
37:20Не разбирам кой е моят татко.
37:23Объркана съм.
37:28Кой ти каза, че ще се оженят?
37:31Какъм махор?
37:32Татко ѝ е предложил да се оженят.
37:35Но тя мисли, че татко е мърешла.
37:39Ти не мисли за това.
37:40Обличи си пижамата, защото утре си на училище.
37:44Ако баща ти каже нещо, той го казва, защото го мисли за правилно.
37:49Добре, но не искам двамата да се разтройват.
37:54Освен това, мамо, много се изморих да пазя тайната на татко.
38:00Миличката ми.
38:02Моето момиче.
38:03Да направим така.
38:06Утре ще се обаде на баща ти
38:07и ще му каже да признае цялата истина, става ли.
38:12Той ще каже всичко на какъм махор
38:14и тя няма да се разтройи.
38:17Лека нощ, мамо.
38:19Лека нощ да ще...
38:21Добре, хайде.
38:35Ти полудя ли?
38:37Как ти хрумна да предложиш брак на махор?
38:39Така трябваше.
38:42Какво значи това?
38:44Номер ли е?
38:46Не, не е номер.
38:48Искам да се оженя, но не знам дали моментът е подходящ.
38:53Изплъзна ми се.
38:55Как може да ти се изплъзне подобно нещо?
38:58Как можа да и го кажеш без да си го обмислил?
39:01Откъде знаеш, че не съм го обмислил?
39:02Ще им си го обмислил?
39:04Кажи и че се преструваш и че не си мършла.
39:06Как може да ти се изплъзне предложение за брак?
39:12След сватбата ще й кажеш, че не си човекът, когато познава ли?
39:16Да разбира се, че не.
39:17Е?
39:19Не знам.
39:21Разбираш ли?
39:23Всичко се обърка.
39:25Тогава, щеше да научи кой съм.
39:28Реших аз да кажа на махор и тогава не в зад се обади.
39:31Вече бях повдигнал темата.
39:34Не, това вече излезе от контрол.
39:36Ти не си добре.
39:39Как ще поправиш нещата?
39:42Виж колко объркана изелиш.
39:43Най-ясно съм, че нещата са объркани.
39:46Не, нещата са объркани, а ти.
39:49Не можеш да се откажеш да бъдеш мършла.
39:52Това са глупости.
39:53Не са глупости.
39:57Сигура ли си?
39:58Помисли?
39:59Чувстваш ли се неприятно?
40:01Или сякаш си притиснат, когато си мършла?
40:04Или си чувстваш спокоен сякаш си открил себе си?
40:08Много съм си добре.
40:13Разбрали ме?
40:15Всичко е под мой контрол.
40:16Мехмед, ти не си добре.
40:20На път си да изгубиш себе си.
40:22Стига, тръгвам си.
40:24Запази психологическите си изводи за себе си.
40:27Мехмед?
40:29Не си прави такива изводи.
40:33Ти просто не си добре.
40:35Това е често среща на състояния при хора,
40:37които сменят самоличността си за дълго време.
40:41След известно време забравят и своята самоличност,
40:44и тази, която са придобили.
40:47И възстановяването от ме има много време
40:50да те заведе на лекар преди да е станало късно.
40:53Как ли пак не?
40:54Това са глупости.
40:57Не се тревожи за мен.
40:58Чули ме?
40:59Не дай.
41:01Ще поправя всичко.
41:03Лека нощ.
41:04Мехмед?
41:05Лека нощ хиляло.
41:14Не можеш да се откажеш от това да бъдеш мършла.
41:36Чувстваш ли се неприятно или
41:39сякаш си притиснат, когато си мършла?
41:43Или се чувстваш спокоен, сякаш си открил себе си?
41:47Ти не си добре.
41:48Ти не си добре.
41:49Това е често срещано състояние при хора,
41:52които сменят самоличността си за дълго време.
41:54След известно време забравят и своята самоличност,
42:01и тази, която са придобили.
42:04И възстановяването от нея има много време.
42:06Много време.
42:07Ти не си добре.
42:08Не си добре.
42:24Ти не си добре.
42:54Ти не си добре.
43:24Мехмед.
43:27Мехмед.
Be the first to comment