- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Леко, леко.
00:03Добре е да е, мога и сама.
00:05Спокойно, добре съм.
00:08Ай, нали се оправихте?
00:11Благодаря на Бога.
00:13Слава на Бог върна ви при нас.
00:16Какво да ви приготвя?
00:18Какво ще пиете?
00:19Нищо, нищо, нищо.
00:25Или направи ми чай, да, направи.
00:29Добре, има готов чай.
00:31Сега ще донеса.
00:32Добре.
00:37Моля.
00:39Есма, удобно ли?
00:41Ами, станало ли е нещо?
00:43Докато ме е нямало, е дошъл някой в колибата да огледа.
00:47Е?
00:48Охраната тук не е разбрал кой е,
00:50но според описанието е върук.
00:54Снимките?
00:55Аз ги бях взел преди това, но
00:57не знам дали не е имало още нещо.
01:02Есма, чуи ме, ще дойда.
01:05И ще говорим с върук.
01:08Не, не, не, не, не дей, не дей.
01:11А какво да правим?
01:16Хубаво, ще го уредя.
01:17До скоро.
01:31Донесохи сладки.
01:33Може да си хапнете.
01:36Не, не, не, не.
01:37Не, не искам.
01:39Отнеси ги.
01:40Отивам в стаята си.
01:43Но вие сега дойдохте?
01:45Уморих се.
01:46Штомфарук дойде, го изпрати в стаята ми.
01:51Кажи му, че е важно.
01:53Добре.
01:53Боже, боже.
02:22Дай го.
02:23Боже мой, защо да не сме до теб?
02:25Какво ще ти стане?
02:26Как да се върна сега в болницата?
02:28Луда ли си?
02:29Тук ли да го направя?
02:30Ще се прибере от дома?
02:32Да отидем при Леля.
02:34Леля, за Бога.
02:35Дай ми едно рамо.
02:37Подкрепи ме.
02:37Моляте?
02:38Остави я да прави каквото иска.
02:40това си е твоето тяло, твоето решение.
02:42Не става с натиск.
02:43Ето.
02:44Ай, браво.
02:45Заложих на грешен човек.
02:46Да не съм ти чужда.
02:47Боже, няма такова нещо.
02:49Ще те видя и теб.
02:50Не, не, не искам.
02:51Не искам нищо.
02:53Амин.
02:58Ами, така да е.
03:00Нека се нарадват на брака си.
03:02Да, за това го казвам.
03:04Една по една.
03:05Ясно?
03:06Не мога да понеса двойно вълнение.
03:08Искам спокойствие.
03:10Дано днес една от нас...
03:12От вас да е...
03:13От вас.
03:13Една от вас.
03:14От вас.
03:15Дано една от вас да е бременна.
03:17Така, това е.
03:18Да.
03:19Тя не е добре.
03:20Виж, полудя.
03:22Хайде, ла, ще те закараме.
03:24Хайде, студено е.
03:25Не, не, ще повървя.
03:26Ще се раздвижа.
03:27Краката ми.
03:28Сигурна ли си?
03:28Да, времето е хубаво.
03:30Няма проблем.
03:31Хайде, вие тръгвайте.
03:32Но ми се убади.
03:32Добре.
03:33Искам конферент на връзка.
03:35Не може Леля да разбере преди мен.
03:37А, и двете полудяхте, наистина.
03:41Ако не си бремена, да не вземеш да страдаш.
03:43Няма, добре, спокойно и без това не очаквам нищо.
03:47Ако не стане, няма проблем.
03:49Добре, хайде, хайде.
03:50Дано, за всички ни да е добре.
03:54За всички ви.
03:55Една по една.
03:56Дано е за добро.
03:59Поздрави, Есма.
04:01Хайде, целувки и на двете.
04:03И да се обадиш.
04:04Ако има нещо, да се обади.
04:07Боже, за малко да ме хване.
04:09С племеницата ми ще си правим тестове.
04:11Божки.
04:12Ах, Акиф, защо ме накара да го направя?
04:15Ами ако е прав.
04:16Ако и Сюрея е бременна.
04:18Боже, помагай.
04:19Ама как да ми помогнеш, като няма разум?
04:23И ти си прав, Боже.
04:25Ох, Боже.
04:27Млъквам.
04:28Амин.
04:29Според теб, Леля, не се ли държи странно?
04:32Да.
04:33Да.
04:35Объркана е.
04:37Но не я мисли.
04:39Ще видим какво става.
04:41Хайде качвай се.
04:47Какво става?
04:49Вземи.
05:00Следиш ли ме?
05:02Май ме помисли за лут.
05:04Минавах и те видях случайно.
05:07Говорила си с Бегюм.
05:08Защо?
05:09Значи сте говорили?
05:13Объркала си я.
05:14Благодаря.
05:15Реших, че трябва да знае.
05:16И кое трябва да знае?
05:18Нали говорихме с теб?
05:20Нямам нищо към теб.
05:22Щастлив съм от връзката си с Бегюм.
05:24Защо си направила
05:25проучване за мен
05:27и се опитваш да се
05:29намесваш?
05:30Кажи ми.
05:32Какво?
05:32Защо искаш да се разделя с Бегюм?
05:35Защо?
05:35Искаш да остана сам ли?
05:39Замисли се.
05:41До скоро.
05:42Какво говориш?
05:45Разбра ме.
05:46Кажи ми.
05:47Ей.
05:50Глупак.
05:55Глупак.
05:56Лук ли е?
06:08Глупак.
06:08Какво стана?
06:12Защо полудя така?
06:16Сигурна съм.
06:17Този мъж е луд.
06:18С Юрея, какво стана?
06:20Знаеш ли какво ме пита?
06:22Защо се намесвам?
06:23Защо съм казала на Бегюм?
06:25Защо?
06:26Трябвало да се замисля.
06:28Защо искам той да остане сам?
06:30Разбираш ли какво намеква?
06:32Как не забелязах,
06:33че този тип е болен?
06:36Кой от нас го видя?
06:38Както и да е, не дей.
06:42Стресът няма да ти помогне.
06:44Не го мисли и остави.
06:46Как ще обясня на Фарук?
06:48Ако е казал същото и на Бегюм,
06:51ако я е убедил, тогава...
06:54Какво ще си помислят?
06:56Сякаш искам да объркам нещата.
06:58Как ще обясня останалото?
07:00Сиуреа глупости.
07:02Разбира се, че ще обясниеш на Фарук.
07:04Не е закриене.
07:06Може да е нещо много по-сериозно.
07:08Какво ми намекне само?
07:18Нахранили се?
07:39Да.
07:45Ела, момент.
07:47Така.
07:51Удобно ли ти е?
07:52В състояние ли си да поговорим?
08:11Ах, майко.
08:30Мислех, че ще умра.
08:31Ще умра.
08:33Бях съсипан.
08:38Аз ти казах за колебата.
08:40Ако беше станало нещо,
08:43щеше да е заради мен.
08:51Нали ти казах, че ще уредя нещата?
08:54Казах ти.
08:55Нали?
08:57Защо правиш неща на своя глава?
09:00А, скъпа майко.
09:07Мислех, че...
09:08Есма няма да те остави на мира.
09:14Исках да ѝ се опълча.
09:18Да те предпазя.
09:19Много можеше да те загубя.
09:27Ако беше станало нещо.
09:28човек нищо не може да направи.
09:42Не може да спечели нито ден повече.
09:45Виж какво стана.
09:54За какво говорихте?
09:55Какво ѝ каза?
09:56Кажи.
09:57Исках, ако стане нещо.
10:03Да спрея синовете си.
10:07Да ги спрея.
10:10Да те оставят.
10:12Майко.
10:22Аз мога да се пазя сам.
10:24Толкова неща преживяхме.
10:29Мога да се справя и сесма.
10:31От нейните деца ли ще се страхувам?
10:35С тази постъпка не си ме предпазила,
10:37а си ме унизила.
10:39Аз сякаш съм страхливец.
10:40Съжалявам.
10:45Исках да те предпазя.
10:49Всяка майка ще го направи.
10:53Човек прави всичко за децата си.
10:58Всички майки го правят.
11:07Може ли?
11:08Ела, братко, ела.
11:09Ела.
11:10Съжалявам, госпожо Рейхан.
11:20Благодаря.
11:23Съжалявам.
11:24И аз.
11:26Дай, ще ги взема.
11:33Е, господа, пациентката трябва да си почива.
11:36Бихте ли излезли?
11:38Моля ви.
11:38Адем.
11:41А, да, да.
11:46Приятен ден.
11:48По-добре ли сте?
11:49Да.
12:05Какво става?
12:07Няма нещо лошо, нали?
12:09Защото изглеждаш доста напрегнат.
12:11с майка, говорихме за станалото.
12:15Ей.
12:21Искала да види госпожа Есма.
12:24Защо?
12:24Мислила, че ще мина вредите.
12:28Искала да ме предпази и такива неща.
12:32А ти идваш тук с цветя и бонбони.
12:34Май, не мога да обясня на тази жена, че започваме да се разбираме все повече.
12:39Защо е я извикала чак там, тоест?
12:45Не знам.
12:46Не искала да разбера.
12:48Изплашила се.
12:49След като я е страх, защо го е направила?
12:55Не, братко.
12:56Не.
12:56Не, не.
12:57Не.
12:58Колкото и да порасне един човек за майката, той още си е дете.
13:04Да.
13:07Оставаме деца.
13:10Както и да е.
13:12Добре, че е в руки отишъл на време.
13:14Да, да.
13:15Наистина.
13:16Добре, че е отишъл на време.
13:17Дължа му много.
13:18Задължен съм, но наистина.
13:22Наистина.
13:24Как е, госпожа Сма?
13:27Добре.
13:28Много добре.
13:32Фикрет.
13:33Добре е дошъл.
13:34Здрасти.
13:37Съжалявам.
13:38Благодаря.
13:38Благодаря.
13:40Аз ще бягам.
13:41Добре.
13:42Ако имате нужда, обадете си.
13:43Добре, братко.
13:45Благодаря.
13:46Благодаря.
13:47Благодаря.
13:48Благодаря.
13:51Хайде, до скоро.
13:52До скоро.
13:53Скъпи.
14:00Вела.
14:01Благодаря.
14:14Ало, къде си?
14:36Прибирам се. Какво става?
14:37Отбих се до госпожа Рейхан.
14:39Бях в болницата. Не останах много, но говорих съдем.
14:42Е?
14:42Каза ми съвсем различна история.
14:45Тоест, ти попитали полицайите за показанията на майка?
14:48Да, и тя казала същото.
14:50Рейхан каза ли друго за срещата?
14:53Изплашила се да не навреди на Адем.
14:55Затова е искала да говори с майка.
14:58Говори ли съно според майка, не е така. Не знам.
15:02Боже мой, боже.
15:04Стори ми се странно.
15:06Обърках се. Защо нещата се разминават?
15:09Ще разберем.
15:09Ще разберем рано или късно ще разберем.
15:13Ще се прибираш ли?
15:14Първо ще се отбия до фирмата. И след това.
15:17Фикрет.
15:20Благодаря, че ми каза.
15:22Моля.
15:23Ще говорим до вечера.
15:24Благодаря, че ми каза.
15:54Благодаря, че ми се отръсият добре.
15:59Как сте?
16:08Много обичам тези цветя.
16:11Аромата ти ми помага.
16:13Мисля, че ще ви се отръсят добре.
16:15Благодаря, че ми се отръсият добре, че ми се отръсият добре.
16:45Щатът така.
16:48Осъзнавам.
16:53Правиш усилия.
16:55Не искам да ви притискам, да ви пресирам и да ви се бъркам, но сякаш ще добре фарук да разбере за господин Греб от вас.
17:14И за вас и за мен, да не започваме тази война с лъжа.
17:23Ние.
17:24Защо ми помагаш толкова?
17:40Госпожа Сма.
17:49Когато се запознахме, си мислех, че не разбирате какви са чувствата между мен и фарук.
17:56И мислех, че за това се гневите.
18:01Но след това разбрах, че имате много по-сериозни причини.
18:09Много добре сте разбирали чувствата ни.
18:11Но заради това, че са ви липсвали, сте проявили гняв.
18:19Сега го разбрах.
18:25Ето ни.
18:27Моето момиче се натъжи за баба си.
18:32Момиченцето на баба. Моето момиче.
18:38Много хубави цветя. Оттепли са.
18:40Да.
18:42Ей, зайче, зайче.
18:44Зайче.
18:50Добре е дошла.
18:58Хайде ще ви оставя да се видите на спокойствие.
19:08Дено не съм ви прекъснала.
19:10Не, не, не.
19:13Боже, боже, момиченцето ми е тук.
19:16Моето момиче.
19:17Моето момиче на баба с ладурчето.
19:19Майко, винаги бъдете до нас.
19:23Без вас всичко тук се обърква.
19:25много се оплаших.
19:27чудех се дали има нещо.
19:28дали...
19:29има нещо.
19:30има нещо общо с писмата.
19:31с писмата.
19:32всъщност...
19:33всъщност...
19:34не знам какво пише в тях, но...
19:36фикрет ли те изпрати да ме разпитваш?
19:40а?
19:41а?
19:42Моля ви...
19:43какъв разпит?
19:44И без това не се виждам, свикрет.
19:46Ако се видим, не говори с мен, станал е много избухлив.
19:49Добре, че се заговорихме.
19:51Като се оправите, говорете с него.
19:53с детето ли да се занимавам, свикрет ли и кое по-напред, в този период имам нужда от вашето внимание и подкрепа.
20:23Кажете?
20:24Ами, добър ден.
20:25Госпожа Есра, в третия апартамент.
20:26Потърсих я.
20:27Трябва да ѝ дам нещо, но я... няма за това.
20:28Тя се пренес.
20:29Как така?
20:30Кога?
20:31Преди два-три дни.
20:32Но не знам с точност.
20:34Разбрах.
20:36А знаете ли адреса ѝ, за да ѝ го пратя?
20:39Каза ли?
20:40Каза ли?
20:41Каза ли?
20:42Каза ли?
20:43Каза ли?
20:44Каза ли?
20:45Каза ли?
20:46Каза ли?
20:47Каза ли?
20:48Каза ли?
20:49Каза ли?
20:50Каза ли?
20:51Да ѝ го пратя.
20:53Каза ли, че е отива при семейството си.
20:55Но в кой град е, не знам.
21:00Алания.
21:01Хубаво място.
21:03Приятен ден.
21:21Хубаво е.
21:36Колко е странен животът!
21:38Колко е странен животът, какви цели имахме, какви мечти, и защо отлагаме?
21:59Животът е толкова кратък.
22:08Как така? Нямаме гаранция за днес, а гледаме непрекъснато в бъдещето.
22:16Сякаш смъртта не знае само за нашия квартал.
22:21Но ако не забравим, че сме смъртни, как ще живеем?
22:26Не става въпрос за смъртта, а за живота.
22:38Винаги съм таял в чувствата си.
22:43Семейството ми знае, че ги обичам, но дали съм им казвал?
22:47Като неотворена енциклопедия,
22:57сякаш чакам някой да разбере какво са ти и в душата ми отдалеч.
23:03Може би...
23:09Станалото много те разтърси.
23:11Не съм се променял за една вечер, но...
23:27Взех някои решения.
23:31Страх ме е да попитам.
23:39Аз...
23:40Не се впъснах...
23:45В тази връзка.
23:50За това искам да ти се извиня.
23:55Не го направих, защото...
23:59Мислех, че знам какъв е краят.
24:02Не исках да давам обещания.
24:06Знаеш, че...
24:07Сме говорили за това.
24:10...
24:11Понякога дори да прочетеш една книга до половината няма как да знаеш края.
24:17Ако опиташ да предположиш, оставаш излаган.
24:22майстът.
24:23Майстърството на автора.
24:24Това...
24:25Това...
24:27Това...
24:29...
24:30Още преди да тръгнем по пътя, аз исках да предположа края.
24:35но защо ти да страдаш?
24:38ти да страдаш.
24:39няма...
24:40Нека аз да съм на раненията.
24:42Може ти после да не ме искаш.
24:46ти да го решиш или...
24:49да станем страхотна двойка.
24:55Нали?
24:56Тръгнах по пътя, но стоя не тръгвам нито напред, нито назад.
25:10Тоест...
25:11Аз искам да тръгна по този път, ако всички са готови.
25:23Аз съм на пътя.
25:38чакам ти да ме настигнеш.
25:42Настигнахте.
26:38Боже, боже.
27:08Боже, боже.
27:38Боже, боже.
28:08Боже, боже.
28:10Боже.
28:12Боже.
28:14Боже.
28:16Боже.
28:18Боже.
28:20Боже.
28:22Боже.
28:24Боже.
28:26Боже.
28:28Боже.
28:30боже.
28:32Боже.
28:34боже.
28:36Боже.
28:38Боже.
29:10Боже.
29:12Боже.
29:14Боже.
29:16Боже.
29:18Боже.
29:20Боже.
29:22Боже.
29:53Боже.
29:55Боже.
29:57Боже.
29:59Боже.
30:01Боже.
30:03Боже.
30:35Боже.
30:37Боже.
30:39Боже.
31:11Боже.
31:13боже.
31:15Боже.
31:17че съм загубила разума си.
31:19Боже.
31:21Боже.
31:23Боже.
31:25Боже.
31:27че ти трябва време.
31:28Боже.
31:29Обща.
31:30Боже.
31:31Боже.
31:32Боже.
31:33Боже.
31:34Боже.
31:35Боже.
31:36Боже.
31:37Боже.
31:38Това.
31:39Боже.
31:40Не само като ваша майка.
31:46А и като човек.
31:48Да се сетиш, че имам чувства, емоции, че имам живот.
31:55Опитай се да мислиш в тази посока.
32:02През целия си живот съм мислила само за близките си.
32:07За татко, за желанията му.
32:10След това за баща ви.
32:13За вас.
32:16За вашите приоритети и просперитет.
32:20За вашия живот.
32:22След като ви родих, нямах личен живот.
32:27Но вие пораснахте, тръгнахте по собствен път.
32:32Както често ми казвате,
32:35и аз трябва да помисля за себе си.
32:40Разбира се, че имам колебания и притеснения.
32:44Още е така.
32:45Но след този пожар,
32:54бях толкова близо до смърта.
32:58Но дори и да не беше станал пожарът.
33:00бях решила да направя нещо
33:04за себе си.
33:07За първи път в живота си.
33:09Какво се опитваш да ми кажеш?
33:15От известно време се виждам с гарип.
33:34и не мисля да се отказвам.
33:38Фарук,
33:46и на мен ми е трудно да разкажа това.
34:03особено на теб, никак не ми е лесно.
34:07Моля те.
34:17Фарук.
34:21Фарук.
34:22Не знам какво ще си помислиш.
34:27Фарук.
34:30Фарук.
34:31Фарук, чуй ме.
34:34Фарук.
34:36Нямах намерение да крия.
34:39Споменът от едно кафе
34:40трябва от 40 години.
34:42Из вас имаме по-стари спомени.
34:45Фарук, чуй ме.
34:47Не е дошъл за помирение.
34:49Дошъл е да се покаже,
34:50да си придаде важност.
34:51на халник.
34:53Беше някакъв дриплю.
34:56Много си е повярвал.
35:05Фарук.
35:07Фарук.
35:08Трябва да говорим.
35:10Фарук, кажи нещо.
35:16Фарук, трябва да говорим.
35:17Фарук, моля те, трябва да говорим.
35:21Трябва да се.
35:43Фарук.
35:44Абонирайте се!
36:14Абонирайте се!
36:44Божи!
37:04Не, стига!
37:06Фарук?
37:13Абонирайте се!
37:21Фарук!
37:22Абонирайте се!
37:30Какво става?
37:34Мама и Гарип били заедно.
37:37Не се очуди.
37:45Мама и Гарип били заедно.
37:55Абонирайте се!
38:25Не е могла да ти кажа, защото се бои от теб.
38:28Съзнаваш ли колко трудно нещо се опитва да направи?
38:31Какво е каза?
38:32Какво е каза?
38:33Как я изслуша?
38:33Ясно е защо е тичала към онази хижа.
38:38Рейхан ги е видяла, ясно?
38:40После ги е заплашила, че ще ни каже.
38:42Скарали се се, дрънкаше.
38:43Такива неща.
38:44Какво значи дрънкаше?
38:46Ти не слушаш ли майка си?
38:48Не я ли слушаш изобщо?
38:49Какво да слушам, Сюрея?
38:51Ако жената не ги беше видяла, ако не беше изгоряла хижата, нищо нямаше да узнаем.
38:57Кой знае как щеяха да се договорят?
39:00Нати куклата, дай ми парцалите.
39:02Кой знае как щеяха да се спазарят?
39:04Как можеш да говориш така?
39:05Не познаваш ли майка си?
39:07Защо говориш така?
39:09Даваш ли си сметка как реагираш?
39:12Тя ще проведе четири такива разговора.
39:14Дали и е лесно?
39:15Защо в този дом най-дребното човеско чувство се превръща в такъв проблем?
39:20Тази връзка не е нещо ново, ясно?
39:23Има предистория.
39:24Много съм оббъркан.
39:26Къде са семейните ценности?
39:28Къде е авторитетът на семейство Боран?
39:30Не дей, никой да не застава между мен и майка ми.
39:33Никой да не я защитава.
39:34Не заставай между мен и нея.
39:36Не дей да я защитаваш.
40:03Къде си е авторитет е ангел.
40:08Абонирайте се!
Be the first to comment