Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00За винаги.
00:04Всъщност, предвид на стоящия хаос ще отнеме доста време.
00:13Но те моля за време.
00:20И шанс.
00:30През целият си живот съм се стремяла да постъпвам правилно.
00:44Имаше моменти, в които се давех от болка.
00:48Но съвестта ми беше чиста, защото не искам да нараня никого.
01:00Сега не мога да стоя пред вас и да гледам как разбивате семейството си в играта.
01:09Дъщеря ви няма и годинка.
01:12Трябва да се борите за нея.
01:20Не мога и да се боря сам.
01:30Съвестта ми няма да го понесе.
01:34Каквото и да правите,
01:36каквото и да предприемете,
01:39не ме намесвайте в това.
01:43Не искам да участвам в това решение.
01:50Нека се престорим, че не сме говорили.
01:56И не идвайте повече тук.
02:00Моля ви.
02:23Да ми бяхте казали, че ще правите такова нещо.
02:26Щях тайно да го снимам.
02:28Добре, че не изпи кафето.
02:30Ако знаеш на какво се обзаложихме...
02:33Добре, дошли.
02:35Аз излизам.
02:36Искате ли нещо?
02:37Не, благодаря.
02:38Как са всички?
02:40Госпожа Есмай е по-добре.
02:42Господин Морат и господин Фикрет излязоха.
02:45Господин Осман си събира нещата.
02:49Щял да се изнесе.
02:51Да се изнесе ли?
02:54Всички са шокирани.
02:55Осман.
03:12Гюлистан ми каза, но не повярвах.
03:28Какво става?
03:29Какво има?
03:30на майка ли се е доза?
03:40На Фикрет?
03:42Чу за станалото ми.
03:43Виж.
03:56Понякога и аз много искам да си тръгна от тук.
03:59но точно сега трябва да сме заедно.
04:05Гневът ми към майка не е свързанство.
04:08А с какво?
04:10Не ми се говори, не ме притискай.
04:25Ти израсна в ръцете ми.
04:28Познавам те.
04:32Мислиш преди да действаш.
04:36Явно си взял решение.
04:41Нищо ли не мога да направя?
04:43Къде ще отидеш толкова бързо?
04:53Намерих хуб заведено жилище.
04:55Няма да съм далеч.
05:01Ако ти кажа, че имам нужда от теб,
05:07това ще помогне ли?
05:08Аз винаги съм до теб.
05:17Напускам къщата, не е живота ви.
05:21Не се тревожи.
05:23Фикрет ще се осъзнае.
05:27Да, но не е твърде късно.
05:30Готов съм да направя каквото мога.
05:35Освен да остана тук.
05:38Ти из
05:59Абонирайте се!
06:29Какво стана?
06:41Причината била друга. Не казва.
06:45Какво? Не успя ли да го убедиш?
06:50Това е Осман. Явно е решен. Затворил е вратите. Не можеш да влезеш.
06:59Как така?
07:08Нали, видя, дори Осман не го прие. Разпадаме се малко по-малко.
07:17Хайде. Нормализирай го.
07:19Оплашихте ни.
07:35Да, така правя.
07:38Бързо възстановяване.
07:39Спокойно, няма нищо.
07:44Не гледай, че професор Левент поиска стой следване. Иска да е сигурен.
07:48Добре.
07:49Търсехте в томографията.
07:53Пелин, искам да си вървя още сега. Емир ме чака.
07:57Не казвайте нищо. Моля ви.
08:00Разбира се.
08:00Не се споглеждайте така.
08:09Добре съм.
08:11Познавам се.
08:13Много се изморих днес.
08:14А и не бях яла нищо. Нормално е.
08:17Тогава вече ще се отбивам за всяко хранене.
08:20Но не с това, което днес донесе.
08:23Виж, хванаха те заради мен.
08:25Нямаше нужда да припадеш.
08:28Можеш и да кажеш, че няма да го ядеш.
08:31Паднах, защото си падам по теб.
08:34Хайде да се махаме от тук.
08:36Преди да са намерили друго изследване.
08:43Тук съм за да работя, не да лежа.
08:55Фарук.
09:09Може ли вече да поговорим?
09:13Чаках ти да си готов.
09:16Да, нека поговорим.
09:17Може ли вече да си готов.
09:47Да.
10:14Добре утро.
10:15Добре утро.
10:19Обаче, трябва да излизам.
10:23Нямаш ли две минути за мен?
10:30Две минути.
10:31Знам какво ще кажеш.
10:37Мога да предположа.
10:38Но аз не съм предполагала, че би направил подобно нещо.
10:42Мислех се, че ти ще проявиш разбиране.
10:46Че само ти ще разбереш майка ви.
10:51Защото ти си здравият разум в този дом.
10:54Така ли ще постъпиш, когато жената за първи път иска да направи нещо за себе си?
11:04Кажи.
11:04Говорих с батко.
11:06Казах му, че за минаването няма нищо общо с това и не искам да го обсъждам.
11:16Защо се държиш така с мен?
11:20Държиш се с мен така, защото подкрепям майка ти.
11:25Не ли го обсъждахме толкова пъти, Осман?
11:28Трудно е да си жена в този живот.
11:31Жена, момиче, майка, дъщеря.
11:34И без това е трудно да си човек само по себе си.
11:38Хуманист си само докато не опре до теб ли?
11:41Проявяваш разбиране и човечност, докато не опре до теб.
11:45Шюрея.
11:46Не мога да отговоря, докато има неща, които не мога да ти кажа.
12:02Това е между мен и майка.
12:06Само това мога да кажа.
12:11Разрушаваш много неща, в които вярвах.
12:13И аз мога да кажа само това.
12:20Лек път.
12:21Бългът.
12:22Бългът.
12:23Бългът.
12:24Бългът.
12:25Бългът.
12:27Лек път.
12:28Абонирайте се!
12:58Абонирайте се!
13:28Абонирайте се!
13:58Абонирайте се!
14:28Абонирайте се!
14:58Абонирайте се!
15:02Абонирайте се!
15:04Абонирайте се!
15:06Абонирайте се!
15:08Абонирайте се!
15:12Абонирайте се!
15:18Абонирайте се!
15:22Абонирайте се!
15:26Абонирайте се!
15:30Абонирайте се!
16:30Абонирайте се!
17:02Абонирайте се!
19:34Абонирайте се!
19:36Абонирайте се!
19:38Абонирайте се!
19:46на всеки се!
19:48...
19:50Абонирайте!
19:52са правилни!
19:54на правилния момент!
19:56...
19:58Абонирайте се!
20:00...
20:01Абонирайте се!
20:02Абонирайте се!
20:04Абонирайте се!
20:06,
20:16Абонирайте се!
20:18Абонирайте се!
20:19Моля.
20:30Извика ме тук,
20:33за да ми кажеш да ходя по свирката на Фарук ли?
20:38Бибилос самоубийствува.
20:41Ако веднага го направиш, ще се усъмни.
20:45Щях да кажа да не го ядосваш.
20:49За да ти е по-лесно да го манипулираш после.
20:52И когато реша, ще отстъпя и...
20:57Ще кажа, че съм сгрешил.
20:59И това надхвърля възможностите ми.
21:06Колко хубаво.
21:08Опознал си опонента си.
21:13Добре.
21:14Причината за моята връждебност към Фарук е ясна.
21:21Но ти...
21:24Защо искаш да го довършиш?
21:26Прилича на някого, когато познавах много добре.
21:31Някой, когато си обичал.
21:37Беше нарцис.
21:40За това за мен не е голям проблем да разчита Фарук Боран.
21:44Какво ти направи?
21:47Къде е сега?
21:48Жив е.
21:50Това е най-големият проблем.
21:54Трябва ще да си плати за това, което ми причини, но...
21:57Не стана.
21:58Точно като Фарук Боран.
22:00Но един ден, така или иначе, ще се разплатим.
22:09Добре ли сте?
22:10Да, благодаря.
22:17Бегюн?
22:22Пациентите ти вече ще ме набият.
22:24Жан, сякаш ще се наговорили.
22:26Сто пъти ми звъня.
22:27Кога ще излязат резултатите?
22:31Трябваше да ги притиснеш.
22:33Това засяга професор Левент.
22:35А излизат най-късно при вечер.
22:39Дано.
22:40Дано са добри, за да си отдъхнем.
22:43Дано.
22:45Хайде върши си работата вече.
22:46Я съм на работа.
22:48Имам енергия, не се оправдавай с мен.
22:50Много те моля.
22:57Фикрет, защо се върна?
23:07Забравих си портфейла.
23:08Аз ще го взема.
23:09Не, не, моля те.
23:10Хайде, не увъртай.
23:17Дай ми кратко резюме преди да говоря с есма.
23:22Гък не каза.
23:24Нищо не успя да каже.
23:26Мъжът ми беше като пантера.
23:28Взе Адем за съюзник
23:29и сега ще може да взема решение в компанията без фарук.
23:33Едва сега му дойде ума.
23:38Добре.
23:39А вие как сте?
23:41Се още ли агресивен към теб?
23:43Какво въобще има агресията му с мен?
23:45Не виждаш ли какво се случва, мамо?
23:47Какво значи това?
23:49Какво?
23:50Ти напълно го пренебрегваш.
23:53Направи го на глупак.
23:56Казваш, че е станал като пантера.
24:00Зачеркна семейството си.
24:02Теп ли няма да зачеркне?
24:04Той не е зачеркнал семейството си.
24:06Мен не може да зачеркне.
24:08Дори когато се скараме,
24:11си спомня кой шоколад харесвам,
24:14какво обичам да правя,
24:16какво ми е харесвало,
24:17когато бяхме в гимназията.
24:19Много е влюбен в мен.
24:22Много.
24:24Отнасяш се към любовта му от миналото,
24:27като към наследство.
24:29И па ек.
24:31Наготово нищо не става.
24:32трябва малко умидействия.
24:34С теб трябва да говоря романтично.
24:38Аз съм вулканът в планината.
24:40Аз най-добре знам
24:44кога фикрет ще изригне
24:47и кога ще загасне.
24:49Не се тревожи.
24:51Виж какво ме караш да говоря.
24:53Добре.
24:55Тази вечер ще започна
24:56да го успокоявам.
24:59Ще се погрижа.
25:01Остави на мен.
25:01Ще видим.
25:04Ти...
25:04Скъпи, ти не излезе ли?
25:20Върнах се да си взема портфейл.
25:22Ние приспахме бебето.
25:25Заспах като ангелче.
25:28Лесно заспива.
25:29Прилича на мен.
25:30Много си забавен фикрет.
25:33Да.
25:35Прилича на любимия ми.
25:37И той заспива бързо.
25:40Тръгвам.
25:41Закъснявам.
25:44Чакай да те целуна.
25:47Не закъснявай до вечера.
25:50Няма.
26:00Скъпи.
26:23След малко имам среща.
26:27Реших да те чуя и да се зареди с енергия.
26:31Добре направи.
26:33Каква среща?
26:34С адвокатът.
26:35За обща оценка на ситуацията.
26:39Работим зад гърба на фикрет.
26:41Виж до къде стигнахме.
26:43В колко ще свърши?
26:48Да дойда ли?
26:49Не знам.
26:51В школата ли си?
26:52Ще те вземам.
26:55Не, не съм в школата.
26:58Излязох да купя някои неща зад там.
27:00Дойдоха.
27:04Добре.
27:05Фарук, ще ти кажа нещо.
27:08Колкото и мрачна да изглежда ситуацията, ти ще намериш светлината.
27:13Обичам те.
27:15И аз теб.
27:17До скоро.
27:30Моля.
27:41Добър ден.
27:43Госпожо Есмая, съжалявам претърпели сте инцидент.
27:48Благодаря.
27:49Продължавам с задачата.
27:54Напълно забравя и съжалявам.
27:57Не, вече няма нужда от това.
28:00Добре.
28:02Ще ви предам това, което имам.
28:06Има някои любопитни неща.
28:10Добре. Ще ви кажа кога.
28:15Какво стана?
28:16Бях поръчала дрехи.
28:19Напълно забравих за тях.
28:30Сюрия.
28:38Може ли да поговорим?
28:42Да, лес.
28:44Не, тук е добре.
28:46Няма да се бавя.
28:49Наистина, наистина ли съм толкова страшен?
28:52Въображението ти е по-голямо, отколкото си мисляв.
28:55Бързам за школата, за това няма да влизам.
28:58Разбирам, но е студено.
29:00Нека затворя вратата.
29:01Добре.
29:09Поехал си делото на Адем.
29:12Да.
29:13Все пак е съпук на приятелка.
29:16Можеш ли да си представиш колко е неприятно това за Фарук?
29:20Пак конспиративни теории.
29:22Това са само предположения на болния ми мозък.
29:25Ти нямаш проблем с мен или Фарук.
29:27Искаш само да създадеш семейство с Бегюн.
29:30Така ли?
29:31Съгласен съм с изключение на частта с болния мозък.
29:36Твоето е просто заблуда.
29:38Добре.
29:39Тогава е лесно.
29:40Отъгли се от делото като знак на добра воля
29:42и за мен темата ще приключи.
29:47До вчера беше проблем, че не поймам дела,
29:50а днес обратното.
29:51Първото ти дело е на най-големия враг на бащата,
29:54на детето, от чието живот искаш да си част.
29:58А аз се заблуждавам.
29:59Адем не иска тази връждебност.
30:03опитва се да я прикрати.
30:06Не може ли поне веднъж Фарук да признае, че не е прав?
30:09Човекът търси правата си.
30:14Това ли го прави враг?
30:16Щеше да ги получи и без мен.
30:18Прикриваш се наистина много добре, Джан.
30:21Да кажем, че този път Фарук греши, а ти си прав.
30:25Все пак не били спрял да го притесняваш заради бегюм и си наим?
30:28Виж, Джан, моля те за последен път.
30:35Наистина искам да ти повярвам.
30:38Оттегли се от делото.
30:40Моля те.
30:43Или какво?
30:48Точно това ме плаши.
30:51Браво.
30:51Освоила си жаргона на Фарук.
30:53Дори я се късняв.
31:09Добре, разбрах.
31:10Не можем да го отстраним от борда по законен начин.
31:15Но той е бивш затворник.
31:17Има досие.
31:19Той е убиец.
31:21Това няма ли да ни свърши работа?
31:24Няма санкции за бивши затворници.
31:28Добре, за бивши няма.
31:30Да.
31:31За нови.
31:33Тогава ситуацията е различна.
31:36Ако от момента на
31:38подписването е предприял незаконно действие
31:42и това е доказано,
31:45не само може да бъде отстранен от борда.
31:48Можете дори да вземете всичките му акции.
31:51Да, да.
31:52страхотно.
31:54Добре, има ли...
31:56забъркал ли се в нещо?
31:58Нали, се занимаваше с контрабанда.
32:01Нада ли се е откъснал напълно.
32:03Освен това, намери борак,
32:05освен ако не го е използвал отпреди.
32:08Бил е в затвора на младини, нали?
32:10Да. Бил е на 16.
32:13Убил е по строка си.
32:15Обикновено в затвора имат покровители.
32:18След като е излязал жив и здрав,
32:20значи със сигурност е имал покровител.
32:24Покровител?
32:25Т.е. защитник, спасител, благодетел.
32:30С времето задлъжнява към покровителя си
32:34и в бъдеще трябва да изплати дълга си
32:36с пари или услуга.
32:38Значи, казваш, че най-вероятно има
32:41някой от тоновава време,
32:43с когато не се е разплатил.
32:46Няма да навреди да се проучи.
32:50Това си остава само между нас.
32:52Разбира се.
32:53Добре, но не бях информиран за договора,
32:57който е сключил в игрет.
32:59И аз не знаех.
33:00Ако вие знаехте, и аз щеях да знам.
33:03Очевидно се е постарало да го направи тайно.
33:05Много тайно.
33:06Помисли на думите ми.
33:10Ако ще увиш прилепи,
33:12трябва да отидеш в мрака.
33:18Добре, пак ще говорим.
33:21Приятен ден.
33:23Приятен ден, благодаря.
33:27Довиждане.
33:36Пърко, стави тази запалка.
33:44Ще стане беля.
33:45Стресирам се.
33:48Ага.
33:49Ти отдавна вече си подтълнал в мрака.
33:53Какво мислиш?
33:54Дали има такъв човек?
33:57Ще видим.
33:58Скоро ще започнат да говорят зад гърба ми.
34:09Боже, нека говорят все едно.
34:13Ние ще им дадем това, което заслужават, и ще си седнат обратно.
34:17Есма, купняла си 40 години.
34:23Не мисли за другите.
34:24Не съм купняла.
34:27Дори не мислех за него, докато не се появи.
34:30Отдавна бях затворила тази страница.
34:32Есма, не се срамувай и не се бой.
34:36Колко ли е хубаво да се влюбиш отново след толкова години.
34:40Като в младостта ли е?
34:42Сърцето ти бие ли лудо по същия начин, както преди?
34:47И ти ми се подиграваш.
34:49Колна се е, не ти се подигравам.
34:53Наистина ми е любопитно.
34:56Разказвай.
34:58Как ще е същото?
35:00Къде е безгрижието на младостта сега?
35:02Нищо не си е на мястото.
35:04Момчетата се пръснаха.
35:06Когато се видим, само се вайкаме и си говорим за болестите си.
35:12Отешаваме се.
35:13Вместо да пием чай, пием хапчета за кръвно.
35:17Хапчета за кръвно.
35:22Жива да си, Есма.
35:26Смей се все така.
35:27Есма, каквото и да казваш, променила си се напълно.
35:42Превърнала си се в Есма от девическото училище.
35:46И аз стига.
35:47Више, Есма, си Пек те подкрепяме, чули?
35:53Не се бой от фикрет.
35:56И Пек ще направи всичко по силите си, за да го убеди.
35:59Дано, в най-скоро време отново си върнете доброто настроение.
36:05Дай Боже.
36:10Дай Боже.
36:11Дай Боже, дано.
36:15Дай Боже.
36:16Супер.
36:22Да видим.
36:23Кухнята ще ти стигне.
36:28Какво е това?
36:31Влюбих се.
36:34Дали работи?
36:35Сигурно.
36:38Това твое ли?
36:40На собственика.
36:41Реши да го остави тук.
36:43Ще ме разходиш.
36:45Разбира се.
36:47Хубаво е, но цветовете са малко тълни.
36:50Ще сложим цветни възглавнички.
36:52Ще вземем по-голяма масичка.
36:54Тук ще има лампа.
36:59Само ако ти искаш.
37:02Добре.
37:03Супер.
37:04Ще отидем на пазар.
37:05Знам едно място, където продават страхотни неща.
37:09Да, добре.
37:11Светло е и е на хубаво място, нали?
37:14Честито.
37:17За първ път ли ще живееш сам?
37:20Дори в университета ли не живя?
37:23Да.
37:25О, закъснял си.
37:27Добре, че имаш подръжник с много опит.
37:31Първата ти вечеря е от мен.
37:33Но няма и големи очаквания, защото рецептата ми е много проста.
37:37Паста с морски тарове.
37:39Кога ще се нанесеш?
37:42Донесах повечето от нещата си и малко остана.
37:47Мисля тази нощ да остана тук.
37:49Тази нощ?
37:52Първата ти нощ, така ли?
37:53Първата нощ е много важна.
38:03Да вървим на пазар, хайде.
38:05Добре.
38:05Извинете, дойдох да почистия.
38:21Не знаеш, че сте тук, госпошо.
38:22Осман ме е изненадан най-много.
38:37Не очаквах такава реакция от него.
38:43Неговият проблем е друг.
38:45Проклетата ми оста, Нургел.
38:54Проклетата ми оста.
38:59Говорих необмислено, нараних го.
39:03Сега не знам как да го оправя.
39:06Не се бойте.
39:08Ще се върне, когато му мине.
39:09Ако беше Фикрет или Мурат, нямаше да се боя.
39:18Те първо действат, после мислят.
39:21Но Осман...
39:24Осман не действа прибързано.
39:29Той е непоколебим.
39:32Няма да се върне.
39:37Сега как да задържа останалите?
39:39Аз самата издърпах най-здравата тухла.
39:51Госпожо,
39:54с времето човек все някак разбира другите.
39:59Ето,
40:01кой би си помислил, че ще са борите за имението Рамо до Рамо с Снахата?
40:05Тя ми помогна, да...
40:12Права си.
40:14Како, Нургюл?
40:15Госпожо, есма?
40:16Какво има?
40:23Мъж на име Беркай и иска да ви види.
40:26Приеми го в зимната градина, не му прави чай.
40:29Добре.
40:30Добре.
40:31Добре.
40:32Добре.
40:39Абонирайте се!
Comments

Recommended