- hace 2 días
Categoría
📺
TVTranscripción
00:30¿Cuánto tiempo?
00:32De las nubes depende.
00:34No te hagas ilusiones, apuesto dos dólares a que nos movilizan antes de la hora de cenar.
00:38¡No seas tan pesimista, que recuérdate y disfruta de estas vacaciones!
00:42Puede ser que la guerra tenga que aplacarte por la lluvia.
00:46¿Qué pasa con ustedes? ¿No quieren llegar a París?
00:48Sí, pero confieso que ya no me entusiasma tanto como cuando andaba de civil.
00:53Oigan, ¿qué tal si hacemos una rifa?
00:56¿Sobre qué? ¿Sobre el día en que entraremos a París?
00:59Sí.
01:00Sí, eso es. A dólar por cráneo, Sargento. Y si aceptan todos los del batallón, juntaremos varios cientos de dólares de premio, ¿no?
01:05Me parece bien.
01:06Con tal de que a Braddock no participa.
01:07A Braddock no le gustan las rifas.
01:09¿Te refieres a ese posil?
01:10Que hay de malo en que apueste.
01:11Y ya ganó una vez.
01:12¿Que no sabes lo que pasó?
01:13No, ¿qué pasó?
01:14Herbie, no vas a decir que nunca oíste cómo ganó Braddock la rifa de mi pasión.
01:18¡No!
01:19¿Cuánto hace, Doc?
01:20No recuerdo. Hace casi dos años. Todavía no ascendía teniente nuestro amigo King.
01:23Desde el principio.
01:24Oye, Sonders, cuéntalo tú.
01:26Sí.
01:29Lo tengo tan presente.
01:35Estábamos acuartelados en Inglaterra.
01:38Cuando había suerte nos daban licencia para ir a Londres.
01:41La ciudad ofrecía un espectáculo desolador, con todos los estragos causados por los bombardeos.
01:48En los puertos, los preparativos para embarcar cúmulos de pertrechos, municiones y armas, acusaban que se avecinaba la estación.
01:56Los domingos la mayoría de nosotros asistíamos a la iglesia, igual que si estuviéramos en nuestra patria.
02:08Todo comenzó al estar escuchando un sermón.
02:11El pueblo feliz, como Shakespeare nos llamó, se regocija nuevamente y da gracias, porque han acudido en nuestra ayuda generosos amigos de un país hermano.
02:20Por legiones han cruzado los mares para luchar a nuestro lado y unidos haremos frente a un despiadado enemigo.
02:26Ignoramos cuándo deliberarse la batalla.
02:29Pero si sabemos que nuestros hijos y hermanos que salieron de Dunkerque, próximamente regresarán a las costas de Francia.
02:38Todos los militares presentes deben regresar inmediatamente a sus bases.
02:50Vamos, Dunkerque, hay que irnos.
03:03Oremos.
03:08Oremos.
03:32Combat.
03:35A Selmer Production.
03:48Combate.
03:57Protagonizado por Rick Jason.
04:05Y Vic Morrow.
04:14Un día de junio.
04:28Ah, sí, claro que me escribirás. Ni pienses que te voy a creer. No volveré a saber de ti más que en mis sueños.
04:43Te escribiré, nena, bebé. Así te mandaré un trazo enorme de perfume y perfume francés.
04:47No me engañes, ¿quién lo prometes?
04:49Lo prometo.
04:50Siempre dije que eras un caballero, aunque me desilusiono de ir contigo a bailar.
04:55Ya llegamos.
05:00Sí, si me encanta que te resulte esta otra falsa alarma, me esperarás en la noche en tu casa.
05:11Como siempre.
05:12O más hasta que llegues, querida.
05:15Bueno, si continúa el mal tiempo, ahí estaré.
05:18Ojalá que así sea.
05:20¿Cuál es tu consejo de opiniones? ¿Cree que esta vez sí partamos?
05:30Solo tres personas lo saben en el mundo. Y tenemos órdenes de no hacer comentarios, Arquírico.
05:41¿Cómo está la visibilidad en el canal, Braddock?
05:43Como boca de lobo. No sé si es niebla o descenso de nubes.
05:48¿Qué diferencia hay entre la niebla y las nubes que descienden?
05:52No tengo idea. Decida usted.
05:58¿Cree que vaya a despejar?
06:00No soy adivino.
06:01Oiga, Doc. Usted es bastante inteligente. ¿Qué haría en mi lugar en lo de la rifa de la invasión?
06:05Hoy es el día que me tocó. Si para medianoche estamos a bordo, ochocientos dólares serán míos.
06:09Si no, pierdo cincuenta.
06:10¿Pagó cincuenta dólares por un número la rifa?
06:12No, pero... Gardelo me ofrece cincuenta dólares por el que tengo. O lo vendo o me atengo a mi suerte.
06:16Yo... Yo correría el riesgo.
06:24¿Va a mejorar el tiempo?
06:25No, parece que va a empeorar.
06:26Ah.
06:27Pero... Tengo el presentimiento de que hoy será el día.
06:30También yo.
06:32Y no acordar acorazonado de que no. Esto me está volviendo loco.
06:37Mi punto es cuatro, ¿no es verdad?
06:39Así es.
06:41Y yo otro dólar.
06:42Yo también.
06:43¿Comprendieron sus apuestas, caballeros?
06:44Sí, muchachito, sí. Qué buenos dados.
06:46Dioses del Olimpo, os invoco.
06:49Haced que la fortuna me sonría.
06:51A ver. Espléndido.
06:53¿Con eso gano?
06:54Sí, ganaste. Déjame ver, soldado.
06:55Magnífico.
06:56¿Ahora debo tratar de tirar un siete?
06:58Sí, con un siete o con un once gana.
07:00¡Uuuuh!
07:01¡Maldición!
07:02¡Ganjé de la chance! Perdón, no te cañé, mon viejo.
07:04Te crees invencible, te...
07:05Ah, no te va a rendir, mon viejo. Si tú no lo creas, no lo creas.
07:08No canté de historia todavía.
07:10¡Oh!
07:11¿Me permiten retar al vencedor?
07:14Es el último juego, Doc. Ya vamos a acostarnos.
07:18¡Ale, jute, tontudo!
07:19No, es tu turno, tu tira.
07:21Eso no hace mal que uno le cae con él.
07:23¿Qué son esos soldados? ¿Franco-Canadiense?
07:27Sí, de la vieja luisiana. Desciénden de francés.
07:30Bueno, amigo, reten los dados.
07:32Encantado, está hecho el juego, yo prosigo.
07:34Sí, sí, sí, prosiga, échelos dados.
07:36¡Ey, falta mi dólar!
07:38¿Cómo va estar aquí, Cadillam?
07:39Peor.
07:40Tal vez le convenga tomar más píldoras.
07:43Ah, voyons, estos son desvidémas franceses.
07:45¿Cómo va creer que no voy a estar en inglés francés
07:47porque no hablan francés, n'est-ce pas?
07:49¡Habla, diablas!
07:50¡Eso es todo!
07:52¡Habla!
07:53¡Habla!
07:54¡Ah, qué es que tú crees en el juego,
07:57les amores, o incluso en la guerra, ¿sabes?
07:59¡Sí, sí!
08:00¡Las sorquicos!
08:01¡Ja, ja, ja, ja, ja!
08:02¡Ya me tienen aturdido, Franchute!
08:04¡O déjame que para usted, infernal, les voy a robar la puta!
08:06¡Cálma, calma, déjelo ya!
08:07¡No lo comes en serio!
08:08¡Está un poco nervioso porque tiene caqueca!
08:11¡Vija!
08:13Si vuelves a llamarme Franchute,
08:16no voy a dejarte vivir la cabeza para que te duene.
08:18¡Vamos, no se calte ya, olvídelo!
08:20¡Bien, café, bien!
08:21¡Huy!
08:22¡Huy!
08:23Bueno, muchachos, ya pasó todo, ¿no?
08:26Pues nada.
08:27Uno de estos días me voy a encontrar con uno de esos dos y le voy a romper los muestras.
08:32¡Venga!
08:33Tome esta pastilla y dormirá un poco.
08:38¡Caballeros!
08:39¡Caballeros!
08:40¡Les propongo que continuemos la partida!
08:42Un congelio.
08:49Bueno, tira.
08:51¡Oiga, Doc!
08:53¡Ocho y ganó!
08:54¡Ay, con permiso, muchachos!
08:55¡Eso es inglesito!
08:57Doc, ¿me prestas un cepillo de casado?
08:59Sí, claro.
09:00No sabía que había estado en la campaña de Nord África.
09:02Pero sí supo que la ganamos, ¿no?
09:03Por lógica debió deducir como dos y dos son cuatro que yo tomé parte.
09:06¿Lo condecoraron en Italia por heridas con el corazón púrpura?
09:08Bueno, Doc, deme el cepillo. Tengo prisa.
09:13¿Con qué lo hirieron? ¿Con metrallas?
09:15Ah, no, Doc.
09:16No, me corté el dedo abriendo una lata de sardinas.
09:20Hablo en serio.
09:21Ya lo entiendo, Doc, pero le aconsejo que deje de pensar en eso.
09:25No puedo.
09:27Claro que puede.
09:29No lo creo. Tal vez sea porque es la primera vez.
09:32Se tranquiliza a unos sargentos y llega a uno a habituar.
09:34Pues lo que le recomiendo es soñar en algo muy distinto.
09:36Piensa en una bella mujer y concéntrese en su belleza hasta borrar todo lo demás.
09:41Sí, lo ensayé una vez.
09:42Y se transformó en un nazi de tres metros con una bayoneta.
09:45Sí, pero se volverá a convertir en mujer si usted se empeña.
09:48¿Por qué no se apresuran más?
09:50Llevamos aquí siete semanas.
09:51Un día nos acuartelan, luego a salir y luego vuelta a acuartelarnos.
09:56¿Por qué este tira y afloja?
09:58Hay muchos factores.
09:59Que haya luna para los paracaidistas, que estén adecuadas las mareas,
10:01que no haya tormenta en el canal.
10:03¡Ey! Escuche, nunca había oído pasar tantos.
10:05Sí, son bombardeos.
10:07Los paracaidistas no salen aún.
10:09Y menos con una neblina como esta.
10:12Cálmese, Doc.
10:13Gracias por el cepillo.
10:14Ahora arriesga un dólar.
10:15Suba la puesta del cachón.
10:17Encantado.
10:19Entonces cuarenta, caballeros.
10:20¿Les parece correcta la suma?
10:21Déjenme ver esos dados.
10:22Oigan, qué maravilla de juego.
10:23¿Cómo no lo aprendí hace años?
10:24Tiene una suerte increíble.
10:25Nunca pierde.
10:26Repite siempre.
10:27¿Estos son los que transportan paracaidistas?
10:33Son bombardeos.
10:35Cúbranme.
10:36Thunder.
10:39¿A dónde crees que vas a ir?
10:40Solo salí a respirar un poco de aire.
10:42Estuve con el Teniente Crowley.
10:44Estamos confinados en el campamento y en nuestra área correspondiente.
10:47Bueno, pues si llego a ver a algún compañero nuestro, le avisaré.
10:51Oye, espera.
10:54¿A qué se deben tantas medallas?
10:56Es con el fin de subirles la moral a los hombres que no han estado en combate.
10:59Sargento Halley trae torcido y calardón de buena conducta.
11:04Espera, Thunder.
11:07Ya sé por qué te la pusiste. Vas a ir a la aldea.
11:10¿Cómo se me iba a ocurrir semejante idea si estamos acuartelados?
11:13No estábamos hace siete días y no solo se te ocurrió, sino que lo hiciste.
11:17Y saliste con Hazel.
11:19¿Hazel?
11:20¿Cuál Hazel?
11:21¿Cuál Hazel?
11:22Escúchame bien, Thunder.
11:23Si esta alerta es otra falsa alarma y persistes en querer quitarme la...
11:33¿A quién pensabas subirle la moral con estas medias, eh?
11:37Pues hay un ancianita en el pueblo que me ha lavado la ropa.
11:40A mí no me engañas, Thunder.
11:41Yo la enamoré primero, yo.
11:43Y si va a salir a pasear será conmigo.
11:46Eh...
11:47Y tú permanecerás aquí de guardia.
11:50¿No serás capaz de un acto también?
11:52Yo sé que no es tu turno, pero...
11:55Los soldados se sentirán más calmados si hay un experimentado veterano de guardia.
12:02Trae tu rifle ahora mismo.
12:04¡Ah, Sargento!
12:05Y cuide que su rifle esté inmaculado.
12:07¡Ah, Sargento!
12:08¡Ah, Sargento!
12:09Y cuide que su rifle esté inmaculado.
12:12Bombarderos, eh.
12:13Tengo ya sabes.
12:14¿Pero en qué cantidad salieron hoy?
12:15¡Bombarderos, eh!
12:18¡Bombarderos, eh!
12:19Tengo ya sabes.
12:20Bombarderos, eh
12:31Tengo ya sabes
12:32Pero en qué cantidad salieron hoy
12:35Cúbranme de bellas flores
12:42Lara, ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti
12:45Eh, son de hoy
12:49No es tiempo de que te alices para ser tu guardia
12:53Hanley, si se te está ocurriendo, escabulliste
12:57¿A mí?
12:58¿Y correr el riesgo de perder mi galardón de buena conducta?
13:01No solo eso perderías
13:03Te rebajarían a cabo de segunda otra vez
13:06¿Está hablando la voz de la experiencia?
13:10Hanley, te lo advierto
13:11Si vas de paseo
13:14Lo voy a averiguar de un modo u otro
13:16No, solo iba a salir para respirar un poco, ¿no?
13:19¿Puedo?
13:31Aunque sea lo que sea
13:32Hay más aviones que los que vuelan de costumbre
13:35¡Ey!
13:36El cielo debe haberse despejado
13:37Otro par de dos es para el infortunado Gardel
13:40Oye, Prado
13:42¿Vas a venderme o no tu número en la rifa?
13:45Ahora revés, Gardel
13:46No voy a tardar
13:46Cuando lo que sea no tendrás los 50 dólares
13:48Está bien, Gardel
14:12Aquí está mi boleto
14:13Eso es
14:14Espera un momento
14:19¿A dónde vas a ir?
14:21Hicimos un trato
14:21Ya dámelo en cuenta a dólares
14:23Pues, un poco de jeblina
14:32Debió surgir de repente, ¿sabes?
14:34Sí, de repente
14:35Escúchame, está el canal tan despejado como un espejo
14:38Sí
14:38Te aseguro que hay una visibilidad de tres millas cuando menos
14:41Pues te vas a ir nadando hasta allá
14:42Oye, Gardel
14:43¿Me crees capaz de engañarte?
14:44No, eres incapaz
14:45Mi mejor amigo
14:46Decídete de una vez
14:47¿Por fin lo tomas o lo dejas?
14:48Lo tomo para hacer que te lo paguen
14:50Bueno, ya
14:53Déjalo
14:54He dicho que basta
14:55Déjalo en paz
14:56Vamos, debes calmar
14:58Que te acompañaré hasta que te calmes
14:59Vamos
15:00Bien, todo el mundo manos a la obra
15:03Que quede este chiquero bien limpio
15:05Inversión dentro de 30 minutos
15:07Incluyendo rifles
15:08Bueno, ¿qué esperan?
15:10Es un gallinero, más bien
15:16Con gallos de pelea
15:18Perdonen, caballeros
15:19Pero parece que ha llegado el momento de despedirnos
15:21Sí, y lo esperamos para la revancia
15:23¿Cómo no?
15:24Sumamente agradecido
15:25Un juego maravilloso
15:26Gracias
15:27Ya, ya
15:30Suéltense
15:30Bicham
15:31Ahora escúchame, Bicham
15:32Escúchame
15:33Déjelo salir para terminar esto
15:39Ya está terminado
15:40Por mí
15:43Lo está
15:45También lo está por mí
15:55Lo aplazaremos hasta la invasión
15:57Son los tú y yo
15:59Hombro con hombro
16:01Y con acero en este puños
16:04Ya he dejado Brad
16:04Las balas y el bando
16:06Los hombres que gimen
16:07¡Brado!
16:08Ocúpate en limpiar tu rifle
16:11¡Brado!
16:12¡Brado!
16:13¡Brado!
16:14¡Brado!
16:23¡Brado!
16:24Mucho, mucho, el va a la basúa, me
16:32Mucho, el va a la basúa
16:38¡Eh, Cajés!
16:40Esa canción, las palabras, ¿qué significan?
16:43Significa, oveja, oveja, dime a dónde vas, hasta el rastro
16:49¿Cuándo vas a volver?
16:51Nunca
16:51¡Me!
16:52¡Qué simpática canción!
16:55¡Descante! ¡Descante!
16:58Todo el mundo está confinado a las barracas de ahora en adelante
17:01Se presentarán dentro de 30 minutos con equipo completo de combate
17:04Se marcarán en cuanto reciban municiones y granadas
17:06Se les entregarán pílvaras contra el mareo
17:08Y les recomiendo que las comen
17:10Buena suerte
17:12Gané la rifa
17:23¡Ochocientos dólares!
17:25¡Ochocientos dólares!
17:26¡Ochocientos dólares!
17:26¡Ochocientos dólares!
17:27¡Ochocientos dólares!
17:28¡Oh!
17:44¡Ochocientos dólares!
17:45Gracias por ver el video.
18:15Mouton, mouton, où est-ce que tu vas ? Mouton, mouton, quand reviens-tu ? Je reviens jamais, mais, mais, mais.
18:38Mouton, mouton, où est-ce que tu vas ?
19:08Mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton...
19:12Mouton, mouton, mouton, mouton...
19:14Mouton, mouton, mouton, mouton...
19:18Mouton, mouton, mouton...
19:20Mouton, mouton, mouton...
19:22Mouton, mouton, mouton, mouton...
19:24Mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton, mouton...
19:4640
19:4940 más 20
19:5380
19:55Menos mal que nos van a llevar a gratis a París, ¿eh?
19:59Es la primera vez que yo voy a la tarde
20:01Nueva orden, sargento
20:07Nuestro batallón desembarca enseguida de los alpinistas
20:09Tenga a los hombres listos para abordar los botes de asalto
20:12Ojalá tuviéramos una canoa
20:14Ya noto como los botes están rebotando contra las olas
20:16Pues había pensado contratar un yate, pero creí que podría parecer petulante
20:19La misión es la misma de siempre
20:24Escalar los peñascos en la playa y marcar tierra adentro
20:26Pero usted irá por delante, sargento, para inspeccionar
20:28Procure apartarse con una escuadra en cuanto aterrice
20:31¿Tiene preferencia por alguna?
20:37Sí
20:38Por la número uno
20:41Bien, aquí está un mapa para su objetivo
20:44Combate tierra adentro a la derecha del pañón de la playa
20:46Para que digas?
21:00Encontraremos una casa como a 500 metros del huerto
21:21Un pelotón de paracaidistas habrá llegado a establecer un puerto de avanzada
21:24Si el enemigo domina este punto
21:27Nos cortan en pedazos al cruzar este vado
21:30Nuestra patrulla tiene nuestra misión
21:32Descubrir quién está adentro y dar parte al batallón
21:35Para que sepan si deben avanzar o atacar con la artillería
21:39¿Alguna pregunta?
21:44Sargento Sander
21:45¿Tienes alguna duda?
21:53Lo entendí desde la primera vez que lo explicaste
21:55Pero quisiera saber una cosa
21:57¿Cuál?
21:58¿Por qué no rodeamos el huerto en vez de atravesarlo?
22:03Porque las órdenes son de llegar a esa plaza tan pronto como sea posible
22:06Es factible que encontremos algo más que manzanas en ese huerto
22:11Atención todo el mundo, atención
22:14Botes de desembarco PA-142
22:17Repito, PA-142
22:19Es del pelotón a bordo en sus lanchas
22:22Es del pelotón a bordo en sus lanchas
22:25Vamos, apresúrense muchachos
22:27Vamos
22:27¡Vamos!
22:28¡Vamos!
22:29¡Vamos!
22:30¡Vamos!
22:31¡Vamos!
22:32¡Vamos!
22:36¡Vamos!
22:38¡Vamos!
22:51¡Vamos!
22:53ya voy, ya voy, no molestes
22:58vamos, Mishon, ¿por qué no bajas?
23:14dame la mano y yo te ayudaré
23:15suéltame, suéltame la mano, suéltame
23:17ay, mirá, mirá
23:26¿no me da la mano?
23:29mirá, mirá, mirá
23:31mirá, mirá
23:34vamos, ya que me llame
23:35vamos, vamos, vamos
23:41ya, ya, ya, ya
23:45Déjalo ahí.
23:51¿Cómo te sientes, hijo?
23:55Pegué contra un lado, contra la borda del bote.
23:59Hijo, oye, estarás bien.
24:02Te llevaremos al buque hospital.
24:06Gracias por la ayuda, Prado.
24:08Eso es todo lo que se puede hacer, ayudar.
24:17Así se cumple, ¿verdad, sargento?
24:20Sí, sí, así es.
24:23Vamos, muévanlo para atrás.
24:24Sí, sí, llegamos a ese lado, señor.
24:34¡Acáguense! ¡Acáguense todos!
24:38¡Ah, no, son de los metros!
24:47¡Gracias!
24:49¡Gracias!
25:02¡Gracias!
25:09¡Gracias!
25:10¡Vamos a ver! ¡Vamos a ver!
25:40¡Vamos a ver!
26:10¡Vamos a ver!
26:40¡Vamos a ver!
27:10¡Vamos a ver!
27:40¡Vamos a ver!
27:42¡Vamos a ver!
27:45¡Vamos a ver!
27:46En cuanto vea algo, no tenemos radio.
27:50¿Galelo?
27:52Que regrese un par de hombres para que nos alijen respecto a la plaza.
27:56No, todos vuelvan.
27:58En pareja para asegurarnos que la información nos cheque.
28:07¿Cómo se siente, Doc?
28:08No tan mal como esperaba.
28:10Veo lo.
28:11Doc, arrastrese por allá siguiendo a brazo.
28:14Y no se levante.
28:14Y no se levante.
28:16¡Caje!
28:17¡Ceo!
28:18¡Vayan a siete rocas!
28:20¡Penso a tierra todo el tiempo!
28:22Andando, Doc.
28:26¡Vámonos!
28:29Arrastrense todo el camino.
28:38Escogiste más lugar para estacionarte, Charlie.
28:40Te van a levantar infracción.
28:44¡Vámonos!
28:45¡Vámonos!
28:46¡Vámonos!
28:58¡Vámonos!
28:59¡Pelotón uno! ¡Pelotón uno! ¡Por aquí!
29:25Escucha lo que nos está esperando. Ya no aguanto las ganas de llegar.
29:29¡Pelotón uno! ¡Pelotón uno! ¡Pelotón uno! ¡Pelotón uno! ¡Pelotón uno! ¡Pelotón uno!
29:48¡No, no, no!
30:18¡No, no, no!
30:48Pero tuve la precaución de traer salvavidas por si hay inundación.
30:54Comida.
30:56Nunca creí que iba a pensar en comer en un momento así, entre balas.
31:00¿Qué tienes allí, jamón?
31:05¿Queso?
31:06¿Queso?
31:08Sí que fue suerte de perro perder mi rancho.
31:10Hombre, nunca estuve tan hambriento.
31:16Hace una semana recibiste un paquete de galletas.
31:20Te las acabaste.
31:23¿No te acuerdas?
31:24Te pierdo dos.
31:25Vamos, tal y andando.
31:34¡Levántate!
31:35Allí está el huerto.
31:58Ese, sin duda.
32:05Hay que rodearlo.
32:09¿Vas a llegar a viejos, sargento?
32:11Pues teniendo a un genio militar como tú, algo de tu sabiencia de pegárteme.
32:18Aprendelas.
32:19Y de tu fabuloso talento con las mujeres, también algo se me pegará a mí.
32:23¿Qué te parece?
32:31¿Tengo salavidas y no tengo balas?
32:35Mi rancho.
32:40¿Qué tienes en la otra? ¿Jamón endiablado?
32:42Lo he visto.
32:44¿Me lo vendes por un dólar?
32:46¿Un dólar por mi jamón?
32:47¿Cinco dólares?
32:49Mira, no hay que caminar tan juntos.
32:50¿Cuántos metros?
32:51Diez dólares.
32:52Que no, ni aparte de ti.
32:55Mira, Braddock.
32:56Veinte, ¿te parece veinte?
32:57Oye, aunque sea jamón cerrado, te compro lo que sea.
32:59¿Qué tal treinta? ¿Lo vendes por treinta?
33:00No quiero tu dinero y no te acerques.
33:02Bueno.
33:05Cuarenta.
33:06Hasta cincuenta.
33:07Te ofrezco si eres, Braddock.
33:11Toma, y ya no des lata.
33:22Esa es la granja.
33:39Y ahí está el teletón de paracaidistas.
33:44Y ahí está el teletón de paracaidistas.
33:49O lo que queda de ellos.
33:50¿Por qué no nos dieron morteros o ametralladoras?
34:07No nos mandaron aquí a pelear, sino inspeccionar el terreno y dar parte.
34:11¿Parte de qué?
34:11¿Parte de que deben cañonear la granja con los paracaidistas?
34:14Si nosotros no los ayudamos a escapar, nadie más podrá hacerlo.
34:18Estamos obligados a atacar.
34:30¡Caje!
34:38¡Caje!
34:43¿Crees que podremos acercarnos para destruir el tanque con granada?
35:01Granada.
35:03Es lo mismo que usar más babiscos contra esa clase de tanque.
35:13No sé, abogad.
35:32¡No te entra!
35:32¡No te trajeína!
35:33¡No te traje mãos atrás!
35:34¡Estad�!
35:34¡Los Américums!
35:37¡No me rapean!
35:38¡VA Es así, ¡ahaté!
35:39¡illon��ía no entend nada!
35:39Usted es el primer americano que vemos
35:44Estamos felices porque han venido a libertar nuestra nación
35:46Usted y los otros valientes americanos
35:50Y los ingleses
35:51¿Está herido?
35:56No
35:57¿Y le tamargasé a ver que usted no iba yo?
36:00¡Tenaré!
36:01No le gustan los cumpidos, ¿eh?
36:03Debí comprenderlo
36:04Los héroes son modestos
36:06Yo no soy un héroe
36:07¡Oh, sí!
36:09No
36:09No
36:10No, no, no, no
36:11¿Usted habla francés?
36:14No, no, no, no
36:15No, no, no, no, no
36:17¡A la fruta de la guerra!
36:18¡Suscríbete al fin!
36:20¡Oh, mi niño, usted tiene que ver!
36:22¡Pátele!
36:23¡Du vin!
36:24¡Du vin rúg!
36:27¡Tené! ¡Tené!
36:33¡Ah! ¡Es bueno, ¿eh?
36:35¡Encant un poco!
36:36¡Tá nos hará mucho!
36:37Está esperando un milagro
36:52No solo tiene que pegarle al tanque
36:54Sino además atinarla en el lugar preciso
36:56¿Qué tan experto eres con el lanzagranada?
37:01¿Quién se jacta de experto?
37:04Solo se oprime el gatillo y se reza
37:06Lanzamos la primera y esas ametrallador responderán
37:09¿Eh?
37:10¿Puedo hacer algo?
37:12Le dije que permaneciera atrás y nosotros caemos
37:14Estoy contando con ustedes para dar parte al batallón
37:15Bueno, me imagino que sí
37:16Mire, ahí mil hombres allá en la playa
37:18Aquí solo somos
37:19Ya listo, Jani
37:20Todos, todos abran fuego a la vez
37:24Sí, sargento
37:27¡Sargento, Jani!
37:37¡Sargento, Jani!
37:38No, ¿cuántas veces tengo que decirle que...
37:40¡Escundan!
37:41Mira
37:42Miren lo que traje
37:46Equipo británico para la resistencia francesa
37:49Lo tenían escondido aquí en el bosque
37:51Y todavía hay muchísimos más aquí cerca
37:53Pues se hizo el milagro
37:54¿Y qué le parece la resistencia francesa, sargento?
37:59Mmm, es donde la resistencia es para ti
38:01Si yo voy por la otra
38:01Hay bastantes municiones, nos dudarán hasta París
38:14Solo que no llegaremos a París mientras esté allí el tanque
38:17Sargento nos habló respecto al tanque
38:19¡Hey!
38:22Uy, no, no, no, no, no, no
38:23Ese vino es para más tarde
38:24Tome, esa contiene gasolina
38:26¿Gasolina?
38:29Ah, qué maravilla
38:31Bueno, voy a rodear por el otro lado y a tratar de destruirlo
38:37Cúbrame
38:52¡No!
38:57¡Sí, todos perreños ya
38:59R we saat
39:00¡Gracias!
39:30¡Gracias!
40:00¡Gracias!
40:07¡Gracias!
40:09¡Sí, breakfast!
40:30¡No!
41:00¡No!
41:02¡No!
41:06¡No!
41:11¡No!
41:13¡No se fundó!
41:18¡No, no!
41:24¡No, no!
41:30¡Gracias!
42:00¡Gracias!
42:30¡Gracias!
43:00¡Gracias!
43:06Oiga, Targento, no tiene chocolate que no le sirva por casualidad.
43:12Lo siento, Soldado, pero acabo de regalar el último.
43:15Me lo acabo de esconder.
43:17Eh, Soldado...
43:21Gracias, Sargento.
43:22Que bello gesto, Sonder. Verdaderamente hermoso.
43:26Mademoiselle...
43:27¿No le gustaría otro?
43:29Oh, naturalmente.
43:31Merci.
43:32Ah, y aquí tenemos otro para papá.
43:35Sargento, vigílenlos bien, ¿no?
43:39Y creo que hasta me queda uno para mamá.
43:44Está bien, vamos. Hay que llevar a los prisioneros.
43:46¡Muévate! ¡Vamos!
43:55¡Oh, me tola mi hija!
43:57¡Oh, me tola mi hija!
44:00¡Oh, me tola mi hija!
44:02¡Ayúdame, tu papá!
44:03¡Hola, marxito! ¡Tú!
44:05Cierren filas, sargento.
44:07¡Cierren filas!
44:08¡Cierren filas!
44:08¡Cierren filas!
44:09¡Eh!
44:13Oiga, brado, ¿nos vamos a preparar una rica del día que entremos?
44:15¿Aparecí todo el boleto? ¿Entramos y vamos a medias?
44:17No, velata.
44:18¿Por qué no, brado?
44:19¿Qué?
44:20No, velata.
44:21¡Cáje! ¡Cáje!
44:22Mi héroe, ¿no quieres ser molesto y darme un beso?
44:31¡Oh, pues!
44:32¡Ah!
44:38¡Au revoir!
44:39¡Au revoir!
44:40¡Oye, Cáje! ¿Cómo se dice este amo en frances?
44:42¡Je t'aime, chéry!
44:43¡Je t'aime, je t'aime!
44:44¡Je t'aime, chéry!
44:45¡Je t'aime!
44:46¡Je t'aime aussi, avec tout mon cœur!
44:48Sí, María, ahí vamos.
45:18Sí, María, ahí vamos.
45:48Sí, María, ahí vamos.
Sé la primera persona en añadir un comentario