Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРАТИН
00:02ДОБРАТИН
00:03Изпитът ще започне?
00:17Да, ще започне.
00:21Подготви ли се?
00:23Подготвих се.
00:25Добре. Бог да е с теб.
00:27Амин.
00:30Да не би да търсиш повод, за да говориш с мен.
00:36Не, ще тръгвам, ако ти преча.
00:38Не, не, не тръгвай. Не ми пречиш.
00:40Остани. Молете.
00:43Добре, Штом, като настояваш, ще остана.
00:49Ще те питам нещо.
00:52Питай ме.
00:54Вече сме по-добре, нали?
00:56Вече не си ми сърдит.
00:57Не съм сърдит, но ти казах по телефона.
01:02Постъпката ти не ми изглежда логична.
01:04Да обикаляш около Сарб, за да не стане нещо с мен, да се правиш, че предпочиташ него.
01:08съсипа връзката ни, сложите си.
01:13Сарб нищо не може да ми направи.
01:21Много ли страда, че се разделихме?
01:23Не, казах си всяко зло за добро и се насочих към други момичета.
01:27Това направих.
01:28Така ли? Кои са тези момичета?
01:30Не е редно да споменавам имена.
01:32Кажи ми, Омейр, кое е момичето?
01:33Спокойно. Пошегувах се.
01:38Пошегувах се.
01:40Пошегува се?
01:41Да, пошегувах се.
01:43Изобщо не беше смешно.
01:45Нека ти кажа истината.
01:47След като се разделихме с теб, легнах налегло, съсипах се, довърших се.
01:50Това прави ли те щастлива?
01:52Не ме прави щастлива.
01:53Сигурно си гледал снимката ми и си плакал.
01:58Не преувеличавай.
02:00Така е било, нали?
02:02Признай си.
02:04Аз ще те разплача.
02:06Ще си платиш за поступката.
02:08Признай си, че си го правил.
02:10Колко ти е приятно да го чуеш.
02:11Не ми е приятно.
02:13Не искам да се разстройваш.
02:15Само ми е любопитно.
02:16Ти си луда.
02:19Тя е законната ти съпруга.
02:21Не искам да коментирам.
02:23Да, така е.
02:25Вие сте женени.
02:27За съжаление.
02:29Така е.
02:31Дойде рано сутринта и предложи да се разведем.
02:34Сега това е единственият ми проблем.
02:37Толкова много и помогнахме, а как се отблагодари?
02:40Струва ми се, че ще полудея.
02:43Щях да накарам Зехра да съжалява, ако беше станало нещо с теб.
02:47Толкова много ли я обичаш?
02:55Струва ми се, че си готов да я простиш?
02:57Не чах толкова, че да ѝ простя.
03:01Но я обичах, да.
03:05Изпитвах нещо към това момиче.
03:08Обаче тя прояви такъв егоизъм.
03:12Добро и сладко момиче, каза, че не го е направила нарочно, но...
03:16Това не променя реалността.
03:19И вероятно, няма да мога да ѝ простя.
03:24Нищо не може да се направи, тогава ще се разделите.
03:29Ще се разделим, но има едно малко дете.
03:33Бахар, какво ще стане с нея?
03:36Доколкото виждам, си готов да им помагаш, докато си стъпят на краката.
03:41Но не тей да чакаш да те подкрепим тълга.
03:43Да, аз бях до тук. Зехра вече много ме дразни.
03:48Нищо не мога да ви кажа. Прави сте.
03:51Извинявайте. Нямам какво друго да добавя.
03:55Приятеле, от да не си създадеш нови неприятности. Пази се.
04:02Сега е изпитът при госпожа Филис, нали?
04:13Много...
04:32Много лошо поступих с Ахмет.
04:35Наистина беше прав.
04:39Трябва да му се извиня.
04:41Ахмет, лека работа.
04:57Благодаря. Лека работа и на теб.
04:59Аз размислих и реших да оставя ресторанта на госпожа Гюшах.
05:08Питам се дали да не се разходим двамата навън, ако имаш време. Какво ще кажеш?
05:16Да се разходим заедно.
05:19Да, заедно.
05:20Шевал ще бъде ли там? Пак ли ще ме използваш?
05:28Ахмет, вече ти се извиних. Спри да ми го натягваш.
05:33Наистина съжалявам. Не говоря за никаква, Шевал.
05:38Искрено го казах.
05:39Моля те, не ме огорчавай.
05:42Не искам да те огорча.
05:45Но нямам време.
05:47Съжалявам.
05:48Така ли е?
05:53Разбирам. Явно е така.
05:56Ще излезем друг път.
05:59Ясно разбрах.
06:00Лека работа.
06:01Пошегувах се. Шегувам се.
06:05За теб винаги имам време.
06:07Къде отиваме?
06:10Хайде, кажи.
06:12Каква е програмата?
06:14Имам нещо предвид.
06:16Ще видиш, когато отидем.
06:17Добре.
06:27Ученици, приключвайте вече.
06:29Предайте ми листовете.
06:35Аз също съм готова.
06:37Как може един човек да е толкова смел и толкова умен едновременно?
06:43Ей, не ме засранвай.
06:45Този път ще бъдете без междучасие.
06:54Който е готов да си предаде листа и да излезе.
07:02Батко.
07:04Батко.
07:04отговори поне на няколко въпроса, ще ти пише нула точки.
07:09Какво като ми пише?
07:11Не ми пука.
07:13Каза ли нещо, сар?
07:13Какво е това?
07:21Предаваш празен лист.
07:22Не си решила нито една задача.
07:27Не ми се решаваха задачи.
07:30Как така?
07:31Какво означава това?
07:32Означава каквото означава.
07:34Насила ли да решавам?
07:35Ако не ги решиш, ще получиш нула точки.
07:40Това си е моят проблем.
07:41Ти не се тревожи.
07:42Какво ти става?
07:44Защо отхвърляш всичко?
07:47А с теб какво става?
07:48Какво става с вас?
07:49Вие ли ще ми нареждате?
07:51Всеки да си гледа работата.
07:53Сарб, престани.
07:55Давам ти 10 минути.
07:57Вземи си листа, седни на мястото си и реши каквото можеш.
08:03Извинявайте, безкрайно много ви обажавам.
08:05Но няма да решавам задачи.
08:08Къде отиваш, Сарб?
08:10Сарб!
08:12Какво му става пак?
08:14Не знам. Сигурно е от пубертета.
08:16Какво беше това сега?
08:19Сарб, чакай.
08:21Спри за малко.
08:24Спри!
08:24Каква има?
08:26Свикнали сме с твоите странности и нервни реакции,
08:30но този път има нещо друго.
08:31Кажи какво е.
08:33Какво те засяга, разкарай се.
08:35Сарб, чакай.
08:37Чуй ме.
08:38Питам те като човек.
08:41Какво ти е, Сарб?
08:43Не се прави неинтересен и ми отговори.
08:45Много ли си притеснен за мен?
08:49Защитник на бедняците.
08:50Виж какво.
08:52Дръж се прилично с мен.
08:54Или ще ти покажа другото си лице, което едва ли искаш да видиш.
08:59Покажи го де.
09:00Отговори ми.
09:01Попитахте какво ти е.
09:03Отговори ми като човек.
09:04Какво ще стане, ако не ти отговоря?
09:06Какво?
09:07Момчета, момчета.
09:09Какво става?
09:10Какво правите?
09:12Класическия му ход.
09:14Нищо повече.
09:15Приятелят недоволства и ние решихме да му помогнем да си реши проблема.
09:18Говориш празни приказки.
09:21Пълни глупости.
09:22Сарб, аз съм тук.
09:25Добре е да си мериш приказките.
09:27А ако не го направя?
09:29А?
09:30Какво ще стане тогава?
09:32Ще си понесеш последствията.
09:34Тоест?
09:35Ще ме изхвърлите ли от тук?
09:37Ами изхвърлете ме?
09:37Аз искам точно това.
09:39Защото мразя и вас и това проклето училище.
09:42Мразя ви!
09:43Престани да говориш глупости.
09:47Чуй ме, младежо.
09:49Ако се осланеш на това, че училището е на баща ти,
09:51дълбоко се лъжиш.
09:53Ще те изхвърля от тук.
09:54Ще се наложи да си тръгнеш.
09:57Да, да.
09:57Да, точно това искам.
09:59Искам точно това.
10:00Сега ще улесня задачата ви.
10:03Да, ще улесня задачата ви.
10:05Изхвърлете ме.
10:07Хайде изхвърлете ме от тук.
10:08Защото аз ви мразя.
10:10Спасете се от мен и аз ще се спася.
10:12Ще се спася.
10:16Дръпнете се.
10:18Напълно е превъртял.
10:26Нищо повече.
10:27Ще отида да говоря с него.
10:31Не дай да ходиш.
10:33Струва ми се, че преживява нервна криза.
10:36Нека известно време остане сам и да дойде на себе си.
10:41Имаш ли представа защо е такъв?
10:43Не.
10:44Мисля, че е изпаднал в депресия.
10:46Не знам.
10:46Вчера се скарал с някакъв.
10:51Беше го набил.
10:52Страх ме е да не направи нещо със себе си.
10:57Баща ти не моли, обръща внимание.
11:05Ясно?
11:08Аз ще говоря с него.
11:10Не, Юмер.
11:11Не дай, не отивай.
11:12Наистина, не отивай.
11:13Няма проблем.
11:15Ще се скарате.
11:16Не отивай.
11:17Ясмин.
11:18Той знае какво прави.
11:19Хайде.
11:39Какво правиш?
11:40Какъв е този театър?
11:41Сега ти ли си наред?
11:45Какво?
11:46Искаш да се скараме ли?
11:47Сарб, няма да се карам с теб.
11:49Защо?
11:50Нека се скараме.
11:51Иначе няма да се успокоим.
11:52Какъв ти е проблемът?
11:53Защо се заяждаш с всички?
11:55Какво те засяга?
11:56Какво те засяга?
11:58Ти си върши твоята работа.
11:59Какъв ти е проблемът?
12:01Предаде празен лист.
12:02Скара се с хората.
12:03Какво целиш?
12:04Да се махна от тук.
12:06Целта ми е повече от ясна.
12:08И искам да се махна от живота ви.
12:10И от това отвратително училище
12:13ти ще се успокоиш с Юсен.
12:16Ще бъдете щастливи.
12:18Ще се ожените.
12:19И цял живот ще я огорчаваш.
12:22Защото ти си глупак.
12:24Глупак.
12:25Ясно.
12:29Изживяваш любовна мъка.
12:36Толкова много ли обичаш, Юсен?
12:38Един ден с Юсен ще разбере
12:43каква грешка е допуснала.
12:48Ти няма да я обичаш колкото аз.
12:50Ти не заслужаваш най-ната любов.
12:59Добре, не дей да плачеш.
13:01Иди да си наплискаш.
13:02Не ме съжалявай.
13:03Не ме съжалявай.
13:05Не дей да не си посмял.
13:07Остави ме на мира.
13:08Вижти, заведението още работи.
13:28Дори същият мъж е жив.
13:31Понякога идва в заведението.
13:3420 години един и същи собственик.
13:37Вижти.
13:37Супер.
13:40Здравейте, добре дошли.
13:42Какво желаете?
13:43Аз...
13:44Нека ви кажа.
13:45Топъл сандвич с кашкавал и пълнозърнест хляб.
13:48Слаб чай с захар.
13:50Добре.
13:51За господина,
13:53топъл сандвич с бял хляб и запарен чай без захар.
13:57Веднага.
14:00Не си забравила.
14:02Ти също.
14:04Но за съжаление вече не ползвам захар.
14:06Още тогава ти казах, че няма нужда да ползваш захар, защото си слабка като мет.
14:12Помниш ли?
14:12Разбира се, мога ли да забравя.
14:16Излагаме с тези комплименти.
14:18Ако не се бяхме разделили, какво ли семейство щеяхме да имаме?
14:30Не съм мислила за това.
14:32Защо?
14:34Защото много дълго време, силно, темразих.
14:38Дойдох да ти кажа нещо за първ и последен път.
15:08Отвори си ушите и ме слушай внимателно.
15:12Ахмет, в никакъв случай няма да научи за това в корема ти.
15:17Също с не се знае то дали е от сина ми.
15:20Твоя си работа.
15:23Какво говорите?
15:25Как е възможно да ме обиждате така?
15:28Стой далече от мен до края на живота си.
15:31Аз съм господарката на фамилия, към която ти никога няма да принадлижиш.
15:39Помисли върху думите ми и стой далече от сина ми.
15:43Когато разбрах, че съм бременна, ти изведнъж исчезна.
16:12Сузан, надявам се днес да не ме обиеш.
16:17В какъв смисъл?
16:18Не знам точно.
16:19Може би искаш да си отмъстиш.
16:22Като се обърна, може би ще ме бутнеш надолу.
16:25Моля те, кажи ми, ако си намислила такова нещо.
16:28Още съм млад, хубав съм, жизнерадостен съм.
16:31Моля те, смили се над мен.
16:32Добре, прощавам ви.
16:36Вече не трябва да се боите от мен.
16:38Много благодаря, много благодаря, кралице.
16:41Смейте се колкото искате.
16:54Но какво ще правите, като дойде, Акиф?
16:57Не, не, не, не се получава така.
17:05Не става така, не става.
17:06Следващия път ще навия алармата.
17:08Ще навия алармата в 10 часа.
17:11Мюге, пак те изпуснах.
17:14Боже.
17:14Защо тази Шевал непрекъснато ми звани?
17:23Кажи, Шевал.
17:26Какво да правя?
17:28Вкъща и съм скучно, ми е.
17:32Какво да стане?
17:33Пропуснах Мюгеанл.
17:36Гледам телевизия.
17:38Ти какво правиш?
17:41Какво?
17:43Как така?
17:44Един момент, почакай.
17:46Какво говориш?
17:47Сигурна ли си?
17:49Като любовници ли?
17:50О, о, като любовници.
17:51Чуй ме.
17:52Да не пъркаш?
17:54Да не пъркаш.
17:55А, любовници са.
17:56О, леле.
17:58Леле, леле, леле.
17:59Затваряй.
18:00Затвори телефона.
18:01Затвори, Шевал.
18:02Изпрати ми локация.
18:04Вземам едно такси, идвам.
18:05Хайде.
18:07Виж ти, Ахмет.
18:08Виж ти, Ахмет.
18:10Какъв чакал бил само.
18:11Още не са излезли документите ми за развод.
18:15А ти какви ги вършиш, Ахмет?
18:17Ще видиш ти.
18:19И ние знаем какво да направим.
18:22Знаем си работата.
18:23Ще те науча аз.
18:25Ще видиш, Ахмет.
18:27Ще видиш.
18:34Почакай.
18:35Елив?
18:37Почакай.
18:38Моето мамиче, погледни насам.
18:40Какво има?
18:42Не си ли дъщерята на госпожа Серпил?
18:44Позна ли ме?
18:45Бях дошла о вас, казах ти, че сме от един край и с майка ти.
18:48Познахте, да.
18:54Ти...
18:55говори с мама.
18:57Така е, говорихме, но...
19:00Какво има? Защо плачеш?
19:02Защо се разстрои?
19:05Вероятно не знаете какво се случи.
19:08Какво е станало?
19:09Изгубих ме, госпожа Серпил.
19:19Умре?
19:20Умре ли?
19:21Умре ли?
19:39Как върви? Лесно ли е?
19:51Трудно е.
19:52Много е трудно, братовчет.
20:00Математиката ли е трудна или любовта?
20:05Вероятно,
20:06отиването в Германия е трудно.
20:09Следващия срок, завършвам училище.
20:11Следва изпит за университета.
20:14След като изкарам изпита за университета,
20:16трябва да намеря съответна програма,
20:19за да замина за Германия.
20:21До тогава Афра вече ще ме е забравила.
20:24Какво като те забрави? Тя губи.
20:28Това е така.
20:29Ще изгуби мен?
20:31Виж, първи всичко заради себе си.
20:34Дали Афра ще остане или не, си е нейн проблем.
20:36Ако остане, добре. Ако не остане...
20:39Е,
20:41нали ти си до мен?
20:45Влез в университета заради себе си.
20:47После ще видим какво ще стане.
20:51Не ме остави, моля те.
20:54Не ми даваш възможност.
20:55Дай ми едно кафе, да е силно.
21:09Извинявай, но тук има опашка.
21:11Тепли ще питам за опашката.
21:15Да, ще питаш.
21:17И не само мен, а всички, които искаш да предредиш.
21:22Ей, приятел, я си гледай работата.
21:24Поисках кафе.
21:25Защо се бавиш толкова?
21:34Този пак започна.
21:35Вероятно, търси с кого да се скара, за да се успокои.
21:40Няма да се спре.
21:41Моля те този път да не се месим.
21:42Особено ти.
21:43Ей, ти нарочно ли се мутаешь така?
21:53Или искаш да ти изчупя главата, а?
22:00Ще се намеся.
22:02Не, систро.
22:03Наистина, повярвай ми.
22:06Сарп, ехо.
22:10Господин Бурак, те вика.
22:11Не ми се занимава с неговите глупости.
22:15Щом иска да говорим, нека ме намери.
22:22Изглеждаше доста ядосан, Сарп.
22:24Най-добре е да отидеш.
22:26Казах каквото имам да казвам.
22:28Нека ме намери, щом иска да говорим.
22:29Аз съм тук.
22:35Сам си изпий кафето.
22:41Дали го викат заради скандала?
22:47Да.
22:48Ще свика дисциплинарния съвет.
22:50Исках господин Бурак да му го каже.
22:55Едва ли ще му въздейства дори да събере дисциплинарните съвети на всички училища в Истанбул.
23:02Така е.
23:03Странно, момче.
23:03Ще получи последно предупреждение.
23:09Именно.
23:10И ще влезе в характеристиката му.
23:12Ще му остане пятно за цялото следване.
23:17Сам си купае гроба.
23:27Чуй ме, Юмер.
23:30Знам, че това момче не ти харесва.
23:32Но, така или иначе, той е твой брат.
23:44А ако имаш някакъв шанс да спреш този психопат,
23:50направи го.
23:55Оставям ви.
23:56Ето, нали виждаш?
24:23Вчера се разведоха с нас, но виждам, че са в настроение.
24:28О сутринта стоят тук като млади влюбени.
24:31Няма такова нещо.
24:37Ти понякога твърде много преувеличаваш нещата.
24:41Няма нищо особено.
24:42Повече от нормално.
24:44Да му приятели седят и пият чай.
24:45Какво лошо има в това?
24:48Резервирани са един към друг.
24:50А киев за бога.
24:52За каква резервираност говориш?
24:54Не виждаш ли как си говорят?
24:57Не можаха да издържат два дни един без друг.
25:00Не ти ли трепва сърцето?
25:02Боже, боже.
25:03Как можеш така бързо да разгадаваш хората?
25:09Сърцето ми трепна, смиси от мъка.
25:12Точно в този миг.
25:13Какво правят?
25:15Те имат среща.
25:16Нямат никакво уважение към нас.
25:19Малко уважение към нас.
25:21Не може така.
25:22Сега ще отида при тях и ще ги взривя.
25:25Сега ще тропна на масата.
25:33Боже мой!
25:47А, Акиф, какво търсиш тук?
25:51Шевал, да не ни следите какво правите тук.
25:55Да не ви разванихме настроението.
25:57Да не ви притеснихме в любени гълъбчета.
26:01Шевал, не мога да повярвам.
26:02Дошла си тук, повикала си и Акиф да дойде.
26:06Не мога да повярвам, че си толкова откачена.
26:08Лакни!
26:09Кой е откачен?
26:10Ти как разговаряш?
26:11Как разговаряш с бившата си жена?
26:14Значи си бил женен за откачена жена.
26:16Това ли искаш да кажеш?
26:17Ти какво търсиш тук?
26:19Заслужаваш ли тази прекрасна гледка?
26:21Пием чай, ядем сандвичи.
26:23Осмихваме се любезни сме.
26:25Правим се накрасиви.
26:27Що за човек си ти?
26:28Един момент.
26:29Ахмет, подчакай.
26:32Какво правиш?
26:33Дошил си да ми държиш сметка, подхвърляш разни неща.
26:36Какво е това?
26:37Ще подхвърлям, госпожо Сузан.
26:40Това е мое най-естествено право.
26:43Мръсник такъв.
26:44Не би ли е срам?
26:45Не би ли е срам да бяхте изчакали поне да ми неизвестно време.
26:50Не изчакахте и един ден и започнахте с чая и сандвичите.
26:54Не те ли е срам, Сузан?
26:56Извинявай, казах Сузан, трябваше да кажа госпожо Сузан.
27:00Акиф, я ми кажи ти къде нощуваш.
27:08Кажи в чия къща живееш.
27:11Боже, боже, това какво общо има със случая?
27:15Е, няма нищо общо.
27:16Какво общо ли има?
27:19Нека каже.
27:20Кажи, ако можеш да го кажеш спокойно.
27:23Но, държи сметка на двама нормални хора,
27:26които седят спокойно тук.
27:27Заяждаш се, но не казваш ти къде живееш.
27:31Нека аз да ви кажа.
27:33Е, няма нужда.
27:34Нека ви кажа.
27:35Живее в дома на бившата си съпруга.
27:38В дома на жената, с която ми изневери.
27:40Освен това, аз мога да правя каквото си искам
27:44и свободно да ходя където си поискам.
27:47Не дължа обяснение на никого, ясно ли?
27:49Сузан, не викай.
27:51Не викай, Сузан.
27:52Всички ни гледат.
27:53Станахме за смяха.
27:54Ако обичаш, спри с крясъците.
27:57Не ми пука, че сме станали за смях.
28:00Така ти се пада.
28:01Така ти се пада.
28:02Бог да те накаже.
28:04Ах, кив, нещастник такъв.
28:10Ти.
28:11Живееш при небахат?
28:15Много долна постъпка.
28:17Долна постъпка дори за човек като теб.
28:22Какво те интересува?
28:24Какво те засяга?
28:25Живея където си искам.
28:27Двамата станахте чудна двойка.
28:29Добре е да се съберете.
28:33Върхът на злото.
28:35Опитайте.
28:36Ще ви се получи.
28:37Виж какво, господин Ахмет.
28:41Аз може да не съм много добър човек.
28:45Но както каза Сузан, тя е свободна жена.
28:50Може да се вижда с когото поиска.
28:52Да се среща с когото поиска.
28:53С изключение на теб.
28:55Не искам да те виждам.
28:58С Сузан.
28:58Забранявам ти.
29:00Няма да я виждаш.
29:01Защо?
29:03Без причина.
29:04Какво те засяга?
29:05Не те харесвам.
29:06Не те харесвам.
29:06Притесняваш ме.
29:07Твоето присъствие ме притеснява.
29:09Ти си като пакет чипс.
29:10Днес те има.
29:11Утре те няма.
29:12Повдига ми се като те гледам.
29:14Няма да се виждаш.
29:16Повече е с нея.
29:17Много се изплаших.
29:19Особено като виждам как те намокриха с водата.
29:22Направо целият настръхнах.
29:24Ти си голям сладор.
29:27Много сладък.
29:30Глупав човек.
29:31Пален глупак.
29:33Продължавай да се смееш.
29:34Свършено е с теб.
29:35Ще те довърша.
29:37Чуй го само.
29:38Как си могла да се омъжиш за този човек?
29:42Неприятен човек.
29:44Много заядлив.
29:48Влезте.
29:51Удобно ли е?
29:52Може ли да вляза?
29:53Разбира се, Юмер.
29:54Влез.
29:56Станало ли е нещо?
29:59Искам да говоря с вас по повод Сарб.
30:04Заповядай.
30:15Сарб вече мина всякакви граници.
30:18Трябва много спешно да го спра.
30:21За това днес свиках дисциплинарния съвет.
30:25Може ли да му простите тази грешка?
30:30Да му дадете един последен шанс?
30:33Да се направя, че не съм забелязал това поведение ли?
30:37Не, не, не, не, не, не.
30:38Ще говоря за това с господин Ахмет.
30:40Той ще реши проблема.
30:41Може ли да не намесваме дисциплинарния съвет?
30:46Много съм изненадан, че защитаваш Сарб.
30:50И аз съм изненадан, но...
30:54Той е изгубил ума си и не знае какво прави.
30:57Това ще влезе в характеристиката му, ще повлияе на следването му.
31:01Опитвам се да попреча на това.
31:03Мислиш ли, че господин Ахмет ще повлияе на сина си?
31:10Мисля, че ще успее.
31:12При пръв удобен случай ще говоря с него.
31:14Обещавам.
31:15Вярвам, че след това Сарб ще се промени.
31:17Не знам йомер.
31:19Сам видя в какво състояние е.
31:21Не вярвам, че някой може да му повлияе.
31:24Но ти говори с господин Ахмет.
31:27Говори.
31:28Добре, господин Борак.
31:46Ченгил?
31:47Нали жената беше в болница и лекарите се грижаха за нея?
31:51Тихо не вика и влез.
31:52Ще ти обясня всичко. Влизай.
31:54Умряла е. Жената е умряла.
31:56Тихо, моля те, замълчи за Бога.
31:58Какво си направила? Какво си направила?
32:01Ченгил, ще влезеш ли?
32:02Няма да вляза.
32:04Уби ли жената?
32:06Остави ме. Остави ме.
32:08Какво направи? Уби ли я?
32:10Ченгил, успокой се.
32:12Кълна се в детето си.
32:14Нищо не съм направила.
32:16Аз я карах в болницата и...
32:18В един миг отвори очи.
32:20Настояваше да слезе и да отиде в полицията.
32:23И ти си я убила, за да не отиде в полицията.
32:25Не, не, не. Няма такова нещо.
32:27Нищо такова не съм направила.
32:30Принудих се да я спра.
32:32Опитах се да й попреча да отиде в полицията.
32:35Леко се сборичках ме.
32:37Не разбрах какво остана.
32:39Изведнъж падна на земята.
32:40Удари си главата в един камък.
32:42Умря на място, Ченгил.
32:46Умря пред очите ми.
32:48Не съм е убила аз.
32:50Нищо не съм направила.
32:51Моля те, разбери ме.
32:53Нищо не съм направила.
32:54Как мога да ти вярвам?
32:55Как да ти повярвам?
32:56Ти си причината жената да умре.
33:00Аз ли съм причината да умре?
33:03Ти я доведе в дома ми, без изобщо да я разпитат.
33:07Говори ли с мен?
33:08Пита ли ме?
33:09Не ме попита.
33:10А я доведе в дома ми.
33:12Вкара я в къщата ми.
33:12Това нямаше да се случи, ако ти не я беше довела тук.
33:17Нямаше да се стигне до тук.
33:19Жената все още щеше да е жива.
33:20Затова и ти си виновна, колкото мен.
33:23Не се прави на Света вода, не напита.
33:26Спри да ме обвиняваш.
33:36Нищо не съм направила.
33:42Лошо е, че няма клиенти, но е хубаво, че ние сме заедно.
33:51Бях се затъжил.
33:53И аз. Много е хубаво даже.
33:54Няма да носим чайове, кафета.
33:57Това домашно е важно.
33:58Добре, че сме сами.
34:00Йомери, тълга, къде са?
34:02Йомери, заведе емел при госпожа Хилмия.
34:04Ще дойде.
34:05Тълга ми писа, че ще дойде след малко.
34:07Добре.
34:12Щом дойде и Ясмин, работната ни група вече е готова.
34:20Заради домашното ли се събирате?
34:22Да, тате.
34:23Имаме домашно по история.
34:25Паднах се с Юмер в една група.
34:27Чудесно.
34:28Много се радвам.
34:30Много ми е приятно, че поддържате връзка с Юмер.
34:33И аз се радвам.
34:34Тази вечер не ми се искаше да шофирам.
34:38Благодаря ти, че ме докара.
34:40Независимо, че ти взех кола, винаги съм на вашите услуги като шофьор.
34:45Точно, заради това ви обичам, господине.
34:51До скоро, тате.
34:53Хайде, чао.
35:01Юмер?
35:01Господин Ахмет, добър вечер.
35:05Щеях да дойда в клуба да поговорим.
35:07В почивка си?
35:08Защо ще идваш в клуба?
35:10Какво има?
35:12Сарп е в особено състояние.
35:14Добре е да знаете за това.
35:17Какво е станало?
35:18Да не ви казвам аз.
35:19Той сам ще ви разкаже.
35:22Станало е нещо.
35:23Казвай.
35:24Почилище всеки ден става нещо.
35:27Сарп днес беше много изнервен.
35:29Дори се разплака.
35:32Разплакал се?
35:34Защо?
35:37Защото ние с Юсен се раздобрихме.
35:41Разбирам.
35:41Да.
35:47Аз ще тръгвам.
35:48Ще пишем домашно.
35:50Юмер,
35:52направи го,
35:54защото Сарп ти е брат, нали?
35:57Щеше ли да го направиш,
35:58ако беше някой друг?
36:00Не, какъв брат?
36:02С него ли ще се занимавам?
36:03Направих го по принцип,
36:06който и друг да беше.
36:08Погръжете се
36:09за Сарп.
36:15Като
36:16негов баща.
36:19Има нужда от вас.
36:19Добре, благодаря.
36:29Приятна вечер.
36:30И така.
36:45Готови ли сме, младежи?
36:47Готови сме, учителё.
36:48Готови сме, капитане.
36:50Дойде ли и тулга,
36:51сме напълно готови
36:52за домашната работа.
36:54Ще се справим с всичко.
36:56Чаят ни е малко.
36:57Очертава се дълга вечер.
36:59Да взема ли още?
37:02Аз ще донеса.
37:03Ще звън на една друг
37:04преди да започнем.
37:06Ще ти донеса пари от касата.
37:10А, и тулга дойде.
37:29тулга?
37:34Стига?
37:37Младежи,
37:38знам, че не се интересувате
37:41вече от това, но
37:42Зехра иска да се извини.
37:46За това е тук.
37:46Няма нужда
37:50да прави каквото иска.
37:52И аз мисля така.
37:56Каквото и да кажете,
37:57ще сте прави.
38:00Допуснах грешка.
38:02Не знаех, че ще стане така.
38:03Ако знаех,
38:05нямаше да си тръгна
38:06с уназичанта.
38:07Не си знаела.
38:08Проблемът не е само,
38:10че си тръгнала.
38:11Знаела си всичко
38:12още от началото.
38:13Колко пъти те питахме,
38:14а ти мълчеше.
38:15Лъже жени през цялото време.
38:17Бях принудена.
38:20Заплашиха ме,
38:21че ще навредят
38:21на Бахар и Тулга.
38:23Беше ме страх
38:24да не ги наранят.
38:26И постъпих глупаво.
38:28Отрепваше да ви помоля
38:29за помощ,
38:30но не го направих
38:31и изгреших.
38:32Моля ви, простете ми.
38:35Ти знаеш ли ние
38:36какво преживяхме?
38:38Дорог можеше да умре.
38:40Не си мисли,
38:41че така лесно
38:41ще ти простим.
38:43Тога, съжалявам,
38:44но аз не мога да й простя.
38:47и най-наглое дожла
38:53да се извинявам.
38:54Да им покажем
39:17какво значи
39:18да ни предадат на полицията.
39:19Опа, как постава?
39:26да не мога да
39:56Абонирайте се!
40:26Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended