Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присъда
00:30Дългас мога да споделя.
00:32Не мислили сме нещо.
00:34Ако стане,
00:36зачинър може да има надежда.
00:38Какво е то?
00:42Братът много те обича.
00:45Адвокатски хонорар не се плаща така.
00:51Айде, зед коза, радвени.
00:54Слушам колега.
00:55Колега,
00:58имаме съдебно разрешение.
01:00за претърсване.
01:01Реших да присъствам.
01:02В момента сме в жилището на Норай.
01:05Добре си поступил.
01:06Има ли нещо?
01:10Тук има всичко.
01:12Не е за вярване?
01:14Какво открихме?
01:16Например,
01:19фалшиви лични карти
01:21с различни имена и снимки,
01:24с различен външен вид,
01:26паспорти,
01:27очила,
01:32перуки,
01:33оръжие,
01:34безразрешително.
01:37Жената е
01:38или психопат?
01:39или е престъпна машина?
01:44Добре, ще е час по-скоро да я открием, а?
01:48Абсолютно.
01:50Господин прокурор, може ли?
01:52Един момент,
01:53слушам ви.
01:55Колата,
01:56която облъсна госпожа Джейлин,
01:58е на сестрата на Норай.
01:59Открихме адреса й.
02:01Добре?
02:02Пратете веднага екипна адреса.
02:03Ясно, господин прокурор.
02:07Сигурно чухте това.
02:13Влез.
02:15Госпожо прокурор,
02:17трябва спешно да говорим,
02:18ако е удобно.
02:19Удобно е.
02:20Може ли да седна?
02:29Да.
02:35Бюлент Касметов
02:36е разбрал, че Рафет е подал сигнала.
02:41Лоша работа.
02:43Какво ще правим?
02:45Мъжът научава, че е издирван,
02:47сега и това.
02:49Разкриването на Рафет...
02:50Това е твой проблем.
02:51Нищо не мога да направя.
02:53Още в началото заявих.
02:55Ако нещо се обърка,
02:57не разчитай на мен.
03:00Дойде самоуверено тук
03:02и се изфука,
03:03че ще се справиш.
03:05Казах си,
03:06ще се справи.
03:08Излагах ли си?
03:11При мен отказване...
03:13няма.
03:14Но мисля, че щом...
03:16имаме обща цел.
03:20Може да ми окажете
03:21малко съдействие,
03:24нали?
03:27Какво съдействие?
03:28докато аз върша работата си,
03:31вие да проучите
03:32кой му снася тази информация.
03:35Поне това можете да направите.
03:45Крайна сметка,
03:47ще хванете обиеца на баща ви
03:48и най-после ще го накажете.
03:50Както искате.
03:51все едно,
03:56да не ви отнемам от времето.
03:58Лека работа.
04:21влез!
04:31Госпожо прокурор,
04:33спорна работа.
04:35Лицето, което спасихме от Бюлент Касметов,
04:37се съвзе исках лично да ви съобщя.
04:39Така ли?
04:40Да, дори предстои да го изпишат.
04:42Може да го разпитате.
04:44Добре.
04:46Задръжте го в участъка,
04:47не идвайте тук.
04:48искам да разпознае Бюлент Касметов
04:51и да даде показания.
04:52Ясно, госпожо прокурор.
04:54Аз тръгвам на там.
04:55Побързайте.
04:56Разбира се.
04:57Отивам.
05:01Лека работа.
05:05Протоколите са тук.
05:07Чаят пристига.
05:09Брей, брей.
05:10Више кралицата.
05:12Знае, че на братлета ви му трябва гориво.
05:14Чакай.
05:14Аз поемам, вземи твоя.
05:16Искате ли нещо за хапване?
05:17Дай.
05:18Не, няма нужда.
05:19Какво по-хубаво от чая?
05:21Да го сложа тук.
05:22И без това имаме работа.
05:25Как не ни хрумна по-рано за терасата.
05:28Защото скоро се позатопли.
05:29Какво да правим?
05:30Заради това.
05:31Да.
05:32Вече ще разкажете ли?
05:33Или да ви удуша?
05:34А?
05:35Да, младежи.
05:36Ако сме готови, започваме.
05:38Връщам ви преди 20 години.
05:40Това е семейството на Елис.
05:42Майка и баща и брати и снахаи.
05:44Бащата е фабрикант.
05:46Решил да остави бизнеса на Елис, но това довело до възникването на проблеми.
05:51Бог ми е свидетел.
05:52Елис е заслужавала.
05:54Учила е в добри университети, отлична студентка, но братът се оказал алчен и хитър тип.
06:02Разбрал за връзката на Елис с женен мъж и раздуха оклюката по телевизията.
06:06Разбира се, бащата се ядосъл, заявил, че ще остави бизнеса на сина си.
06:11Но още преди да го обяви, не ще шли братът и жена му били убити.
06:16Как е станало убийството?
06:19В къщи. Станало е в семейния дом на брати и жена му.
06:24И двамата са убити с режещ предмет, вероятно нож за хляб.
06:29Моля.
06:29Мъжът е на мушкън два пъти в гърба.
06:40Гена!
06:42Няма следи от борба.
06:44Оръжието на убийството не е открито.
06:48Жилището и спалнията са разхвърляни.
06:52Взети са ценните вещи.
06:54Злато, сребро, бижута, всичко е откраднато.
06:56Но по случайност кръдецът или кръдците не са открити.
07:02Записи от камера, свидетели.
07:04Според протокола не е имало камери.
07:06Нанесли се наскоро в нов комплекс от затворен тип.
07:10Много от домовете били празни.
07:11Има само едни показания.
07:13Някой казал, че е видял кола.
07:15После променил показанията си.
07:16Не бил сигурен.
07:17Бил пиян.
07:20Добре.
07:22През Даниелия е станал обирът.
07:24Дали е денем?
07:26Ами да, при вечер.
07:30Не е ли малко странен час за обир?
07:34Странен е, но зависи къде се намира жилището.
07:37Крайна сметка, но около е нямало никой.
07:40В дома не са открити и чужди отпечатъци.
07:45Кои са заподозрените?
07:45Подозрените е списък.
07:47Разбира се, главен заподозрен е Елис.
07:49Има мотив.
07:51Доста силен мотив.
07:52Между другото, в началото Елис твърди, че била в дома си сама.
07:56Но после се явява свидетел.
07:59Кой?
08:01Шофьорът.
08:02Ние бяхме в хотел, имахме връзка, излагахме.
08:08Всички служители в хотела потвърдили, че е хотелът на близка приятелка на Елис.
08:14Добре.
08:17Кой е шофьорът?
08:20Октай.
08:21Поздравления.
08:22После аз ще направя чая.
08:24Кой е Октай?
08:26Съпругът на Елис.
08:27Имал е връзка с серап, която падна по стълбите от тях.
08:32Въпреки подозренията, не са открити доказателства срещу Елис.
08:36Както и в нашия случай, разпитвани са задържани.
08:40Някои от показанията са противоречиви.
08:42има и нещо интересно.
08:45Братът Кенан си го е бивало.
08:47Имал е доста врагове.
08:49После какво става?
08:51Елис поема бизнеса,
08:53омъжва се за шофьора си,
08:56Октай се издига в кариерата,
08:57става главен директор във фирмата.
09:01Тук виждам добро споразумение.
09:03Да.
09:05Кой е обиецът?
09:07Октай или Елис?
09:09Според мен този въпрос се отнася и за серап,
09:12която е паднала по стълбите,
09:14а кое е убийство, както допускате.
09:16В тази връзка, кой е обиецът?
09:17Елис или Октай?
09:21Може да е обиецът отпреди 20 години.
09:29Въпросите са много.
09:30Част по-скоро да започнем разследването.
09:33Започнете от тук, госпожо Джейлини.
09:35Дали да не пренеса целия чайник, а?
09:39Да не се налага постоянно.
09:41Пренеси го.
09:42В шкафа до стената са снаксовете на мерджан.
09:45Задигни ги.
09:46Снаксове ли?
09:47Душиичка сладка.
09:48Обичам я, но няма да се сдържа.
09:50Ще ги грабна.
09:51Съжалявам.
09:52Грабни ги.
09:52Къде е, Елис?
10:00В хола, господин Октай.
10:02Остави ни за малко сами.
10:08Елис?
10:12Липсват 2 милиона от сметката.
10:14Ага.
10:16Може ли да попитам защо?
10:18Къде са тези пари?
10:20Дадъл ги на серап, на елмаз.
10:22Защо?
10:31Как защо?
10:32За да се приключи въпросът.
10:35Кой въпрос?
10:37Кой?
10:39Разследването, Октай.
10:41Тя падна и се преби от глупост.
10:44Но разследването за убийство продължава.
10:47Аз исках да се сложи край.
10:51Като кръвнина ли?
10:52Така ли?
10:56Така ли е и се казва?
10:58Кръвнина.
10:59Що ме така?
10:59Кръвнина.
11:00Кръвнината се плаща, когато е причинена смърт.
11:07А не за да се обтегли жалба.
11:11Както и да е.
11:14Ти ли го направи?
11:18Не разбрах.
11:19Ти ли бутна серап?
11:22Ти ли бутна серап?
11:23?
11:25А?
11:25А?
11:26А?
11:30Октай, виж, тя наистина знае.
11:48Ти не видя как ме гледа.
11:50Кълна се знае. Ще се махна.
11:51Ще се махна. Не издържам вече.
11:53Казвам ти, ще се махна.
11:54Не разрешавам.
11:55Ще се махна, дръпни си.
11:56Никъде няма да ходиш.
11:57Ще си тръгна.
11:59Не съм съгласен.
12:00Ще се дръпнеш ли?
12:00Няма да те пусна.
12:01Ще се дръпнеш ли?
12:09Аз глупачка ли съм?
12:11Казвам ти, госпожа Елис знае.
12:13Да не насилваме нещата.
12:14Октай, моля те, ще напусна работа.
12:16Ще се махна. Край, край.
12:18Не, не съм съгласен, чули.
12:20Не го приемам.
12:21Свърши, казвам ти.
12:23Защо не разбираш край?
12:24Няма да те пусна.
12:26Никога.
12:46Какво стана? Добре ли си?
12:54Тя падна.
12:55Падна.
12:59Серап!
13:06Серап?
13:06Какво ти е?
13:10Серап?
13:10Повикайте Линейка бързо.
13:12Някой да извика Линейка!
13:15Няма ли, Марля?
13:17Серап?
13:19Съвземи се.
13:19Съвземи се.
13:21Идва Линейка.
13:21Марля!
13:22Защо?
13:30Защо да го правя?
13:32Стига глупости.
13:33Излязох заедно с теб, щъм чух шума.
13:35Що за глупости?
13:37Не.
13:38Аз излязох, когато чух писъка.
13:41Не излязохме по едно и също време.
13:42Когато дойдох, за съжаление, беше там.
13:47Подготви и кофа, за да не решат, че сме ние.
14:03Какво слага в това?
14:05Какво?
14:07Хавлия.
14:07Къде е хавлията?
14:09Дай ми хавлия, трябва да спра кръвта.
14:11Какво правиш?
14:12Как така, какво правиш?
14:14Жената падна, вероятно е мъртва.
14:16А ако ни обвинят, ако не повярват...
14:18Откъде на къде?
14:19Това е инцидент.
14:21Защо да не повярват?
14:22Айсерап не е мъртва.
14:23Как така? Откъде на къде?
14:25Не искам да имаме неприятности.
14:27Жената падна, докато честеше това е.
14:29Стига глупости.
14:30Донеси хавлия бързо.
14:32Трябва да спрем кръвенето.
14:42Сърап.
14:50Сърап.
14:54Дойде ли линейката?
14:56Къде се губи?
14:58Идва.
14:59Господин Октей линейката е тук.
15:00Да дойдат.
15:01Кажи, че е загубила много кръв.
15:02Държаше непременно да изглежда като инцидент.
15:32няма как да не те попитам.
15:39Ти ли го направи?
15:43Защо?
15:45Защо да правя такова нещо?
15:47Що за въпрос?
15:49Защо да бутам по стълбите своя служителка?
15:53Защо да го правя?
15:56Защо?
16:00И аз така си помислих.
16:02нямам никаква причина да я убия.
16:05да бутам пус told.
16:35Не са взети показания от родителите, не са ли разпитани.
16:47По време на инцидента били в болницата, после не пожелали да свидетелстват.
16:58Трябва пак да се разпитат свидетели и заподозрени.
17:02Как ще го направиш?
17:03Избрали са да мълчат. Минали са 20 години. Дали ще свидетелстват?
17:08С времето връзките, отношенията, разбирането за лоялност се променят.
17:13Тогава са мълчали, сега може да проговорят.
17:16Да, прав си. Възможно е.
17:19Мълчанието им тогава потвърждава ситуацията сега.
17:23Има ли са две деца?
17:26Жива е само дъщерят.
17:28Не огладняхте ли?
17:29Майчице... Майко Гюл.
17:31Това късър ли е?
17:33Неистина е късър. Разчисти тук.
17:35Ще направя място.
17:36Разчисти, бързо.
17:37Късърат на мамо изостри ума, да знаете заповядите.
17:40Събери ги.
17:41Боже, какво направи? Има ли ериан?
17:44Върви да ще...
17:46Брей... Бързо, кралице.
17:49Не дай така плахо, спален черпак.
17:52Имам грижата.
17:53Гледай, гледай, гледай. Виж късъра.
17:55Брей... Дай да видим.
17:58Какво дай да видим? Всичко сипа на зетя, майко Гюл.
18:01Добре вземи това.
18:02Ако знаех, че сте огладнели, щях да донеса по-рано, синко.
18:08Бога ми умряхме от глад.
18:10Пре и златни ти ръце, майко Гюл.
18:13Да ви е сладко, хапвайте.
18:16Господин Бюленте, тук било спешно.
18:20Господин Якта,
18:22оставете каквато работа имате, ако обичате.
18:26Проблемът е...
18:27много голям.
18:29Моля, седнете, какъв е проблемът?
18:33Прокурор Иджлял отново ме вика на разпит.
18:36Този път в полицията.
18:39Явно доста ще ме тормози.
18:41Тогава да се отзовем.
18:43В крайна сметка ни вика прокурор.
18:45Нали?
18:46Разбира се, че ще се отзовем.
18:48Няма съмнение.
18:50Въпросът е дали ще излезем, както сме влезли.
18:53Това ми кажете.
18:55Разбира се, ще излезете.
18:57Рутинни процедури.
18:59Десет пъти ще ви викат за едно и също.
19:01Ще дадем показания и ще си тръгнем.
19:03Спокойно.
19:04Добре, тогава да не я караме да чака.
19:08Разбира се.
19:15Този е Рафет Гюнбай.
19:17Бил бив шеф в криминален отдел.
19:19А, точно така.
19:22Тък му четях съобщението ви.
19:23И не можах да се сетя.
19:25От някъде ми беше познат.
19:26Значи е от там.
19:28Вие сте работили с него.
19:31Само това ли си спомняте?
19:33Бил ви е познат, а?
19:34Господин Бюлент, съгласете се.
19:36Четиресет години съм в този занаят.
19:38Познавам много хора в полицията.
19:40Началници, комисари също.
19:43Работил съм и с един директор.
19:44Но, все пак, няма как да помня толкова много хора.
20:04Така...
20:05Списъкът с откраднатите вещи.
20:07Това са доста ценни вещи.
20:14Има и бижута.
20:17Повечето от тях са регистрирани.
20:19Не са ли ги засекли, ако са били продадени?
20:23Щеше да е валидно, ако беше истинска кражба.
20:26Ако е заприкрити, не са продадени.
20:29Добре, ти какво мислиш? Какво е станало в онзи дом?
20:31Йелис е причинила смърта на брат си и на жена му.
20:35Казваш, тя ги е убила.
20:36Защо не?
20:38После се е споразумяла с Октай.
20:40Случайът е покрит, бракът им озаконява тайната им.
20:45А къде е откраднатото?
20:47У нея.
20:49Понеже няма нужда от пари, очевидно не ги е продала.
20:53Точно така.
20:56Не видях нищо от вещите в дума им при огледа.
20:59Да, не видяхме, но фокусът ни беше другаде.
21:02Вярно.
21:03Има снимки на къщата, гюксу, засне всяко кътче.
21:08Тогава аз ще изтичам в полицията.
21:10Отивам да проверя снимките.
21:13Разбери нещо за жилището на брати.
21:16Продадено ли е под найем, ли го дават.
21:18Проучи и това.
21:20Разбрано, шефе.
21:22Взимам резервната папка.
21:25Предайте благодарности на майка Гюл.
21:27Пазете се. Не ставайте, сам ще изляза.
21:30Благодаря, довиждане.
21:32Виж ти. Добро момче.
21:35Тъстът му си тръгна и той звъни.
21:37Добързе.
21:38Вдигни, Фейо на шегат.
21:39Прокурор Ефе.
21:41Да ни е честито.
21:42Норай се беше скрила в дома на сестра си.
21:53Сега я водим в полицията на разпит.
21:56Супер страхотна новина.
21:58Всъщност,
22:00и от старото училище е уволнена след подобна жалба.
22:05Как така? Как сме го пропуснали?
22:07Е, развела се е
22:08и използва старата си фамилия.
22:10За това сме пропуснали.
22:11Все едно хванахме я.
22:13Тя е нарцисист. При това завършен.
22:16Кара учениците да я наричат
22:18учителка, ангел и сакровище.
22:20Явно като малка не е била обичана.
22:23Приятелите се е отхвърлили.
22:24Родителите не са я обичали.
22:26Създала си е перфектна житейска история.
22:29Страхотно.
22:30Добре, че я открихме.
22:32Наистина, много ми олекна.
22:34Децата се избавиха от тази луда.
22:37Благодаря, че лично задържахте
22:38психарката, господин прокурор.
22:39Това е мой дълг, Джейлин.
22:43Ще опиша този подвиг на то, че
22:45не се беспокойте.
22:46Печеля допълнителни точки.
22:48Хайде, лека работа.
22:50Добре, ще се видим. Лека и на теб.
22:54Пробацията приключи, а?
22:55Все пак може да се навърташ край мен.
22:57Така значи.
22:59Така е, разбира се.
23:00Аз съм Джейлин.
23:01Може пак да попадна на маньяк.
23:04Може да ступам някой психопат.
23:05Нищо не се знае, нали разбираш?
23:07Колко близо да те държа.
23:08Това разстояние не е зле.
23:10Не е ли по-добре да се приближиш?
23:12Още малко, а?
23:13На балкона сме.
23:19Ела тук.
23:20Полека.
23:21Ела, ела.
23:28Не се напрягайте.
23:29Спокойно.
23:31Класическа тактика.
23:32Правят го за да ви упанат нервите.
23:34Това е целта.
23:36На мен такива тактики не ми действат.
23:38Не се трължете.
23:43Погледнете, господин Ахмет.
23:59Това ли е човекът, който ви е изтезавал
24:02или е дал заповед за това?
24:07Не съм го виждал.
24:09Как не сте го виждали?
24:11Сигурен ли сте?
24:13Госпожо прокурор, никога не съм го виждал.
24:19Не е идвал на терасата, така ли?
24:22Не е, госпожо прокурор.
24:25Каза ви да мълчите ли?
24:27Да не говорите?
24:31Този мъж е поискал да влезе на търга,
24:33който сте водили.
24:35Двамата сте се спречкали.
24:37Хората му са ви извели на терасата,
24:39били са ви до смърт,
24:40а вие още го прикривате.
24:42Не е, госпожо.
24:45Аз пазя само себе си, никой друг.
24:50Може да го изведете.
24:52Какво още правим сега?
25:08Станалото тук остава между нас.
25:13Само ние знаем, че не е разпознат.
25:15Той не знае.
25:16Ще кажем на господин Бюлент,
25:19че е бил разпознат ли?
25:21Точно така.
25:22Да, господин Бюлент.
25:44Говорихме с господин Ахмед,
25:46когато открихме по сигнал.
25:47Той ви разпозна.
25:53Лъжа.
25:54Не познавам лице на име Ахмед.
25:57Сигурен ли сте?
26:00Ръководила търга,
26:01в който сте искали да участвате.
26:02Какво поискахте, че не ви прие, а?
26:10Какво останата наказахте човека
26:12и го пребихте до смърт?
26:14Кажете!
26:19Има недоразумение.
26:22На никого не съм навредил.
26:24Нищо не съм направил на никого.
26:27Това е голяма лъжа.
26:41Хубаво е да работим от вкъщи,
26:43да го правим понякога.
26:44Да, и според мен е добре.
26:45Напълно се фокусираш.
26:46Никой не ти пречи,
26:47не задава въпроси.
26:49Предлага се и домашна храна.
26:51Както виждаш,
26:52нямат нужда от плакнене.
26:54Толкова бяхме гладни,
26:56че уметохме късъра с хлеб.
27:00Ти къде щеше да ги скриеш?
27:03Уш от краднатите неща ли?
27:09Вероятно,
27:10са ги скрили на най-наочакваното място.
27:13Тоест?
27:14Ами, не мисля, че Елис ги крие в дома си.
27:18Ще е демонстрация на мускули.
27:20Пока нанамерете ги.
27:21Ерен ще провери,
27:22но и аз не мисля, че са там.
27:25Добра, а ти?
27:27Ти къде би ги скрил?
27:28Ако изобщо не са изнесени?
27:30Как така?
27:32А, от дома на убитие ли?
27:34Говориш за жилището на брати, така ли?
27:37Така да е.
27:38Нелогично ли е?
27:39Логично е.
27:40И според мен може да е така.
27:41Опа, съжалявам.
27:48Не очаквах да си сложиш ръката там.
27:52Часовникът ми работи ли още?
27:54Тогава ще ти подаря часовник.
27:56Главен комисар, търсите ли ме?
28:05Ела, Гюксу, ела.
28:07Ела, момиче, ела при мен.
28:10Така.
28:11Тези снимки са от дома, където е умряла Серап, от дома на госпожа Елис.
28:19Така ли е?
28:21Да.
28:22Сега да те питам, забеляза ли някакви скъпоценности или антики, които правят впечатление?
28:27Не.
28:29Сигурна ли си?
28:30Да.
28:32И на снимките не се виждат.
28:35Питам, за да не стъпим на криво.
28:37Разбрали?
28:38Сега да погледнем тези снимки, вещите, за които се твърди, че са откраднати от жилището, на брата на госпожа Елис.
28:50Видя ли някъде издума някоя от тях?
28:53Има и бижута.
28:56Не е задължително да е на местопрестъплението, може да си ги видяла другаде, където не си снимала.
29:03Господин комисар, ние подробно огледахме дума.
29:05Ако ги бях видяла, щеях да запомня.
29:09Нямаше такива неща.
29:12Ако има каса, бижутата може би са там.
29:20Добре до всичко. Благодаря.
29:22Вдигна се да дойдеш до тук.
29:24Хубава работа.
29:25Само ме повикайте, винаги ще дойда.
29:27Благодаря ти. Лека работа.
29:28Благодаря.
29:29А ако не открием нищо?
29:46Времето е малко.
29:49Ще и се размина и това престъпление.
29:50Ще се разхожда на свобода, след като е убила трима души.
29:55Възможно е.
29:56Но пробваме късмета си.
29:59Трябва да открием нещо.
30:01Луда.
30:02Оплакала се от теб на главния прокурор.
30:04Ерин.
30:08Включи високоговорител, да не ме питаш какво е казал.
30:11Да, братле.
30:13С Гюхсу проверихме.
30:14Такива вещи няма.
30:16Каза, ако имаше, щеях да видя.
30:18Добре, очаквахме го.
30:20Няма да си вкарат автогол.
30:21Ясно.
30:22Няма нищо, братле.
30:24Добре е да се убедим.
30:25Продължаваме.
30:26Точно така, кралице.
30:28Между другото, думът на брата на Елис не е продаден.
30:31И под найем не се дава да знаете.
30:33Това е.
30:33Добре, добре, благодаря.
30:36До чуване, затварям.
30:38Аз съм готова.
30:41Да прекъснем за малко.
30:44Вие си помислете.
30:46Съберете си ума.
30:50Може да си върнете памата.
31:03Не трябваше да говори.
31:11Думичка не трябваше да казва.
31:14Може е в последния момент да е размислил.
31:16няма как.
31:17Няма как.
31:19Изключено.
31:21Напълно сигурен съм.
31:28Прокурорката блафира.
31:29Вървете да разберете.
31:32Ахмет казал ли е нещо.
31:35Прокурорката лъже ли или казва истината?
31:38Да се убедим.
31:39Добре.
31:54Ето ме.
31:56Тук съм.
31:58Страшно си падаш по такива неща, нали?
32:00Какво?
32:01Обичам загадките.
32:03Обичам тръбката.
32:04А пък има и екстри.
32:07Чувствам се в безопасност.
32:08лъскаеш ме, за да не те оставя, нали?
32:11От къде на къде?
32:13Напълно искрена съм.
32:14Освен това и ти имаш авантюристичен дух.
32:17Но заради сериозността си не го показваш.
32:20Така ли?
32:21Обичаш всичко това.
32:22Добре.
32:24Стигна до колата преди мен.
32:25За това...
32:27Давай, господин прокурор.
32:29Освободи авантюриста в себе си.
32:30Пусни го на воле. Давай.
32:32Не се хващам. Не се хващам.
32:33Айде.
32:37Госпожо прокурор.
32:38Бюлент разбра номера.
32:41Сигурен е, че Ахмет не го е разпознал.
32:43Как знае, че е номер?
32:44Може да не е.
32:45Само хипотеза.
32:47Не дейте така.
32:48Ако имахте доказателство, отдавна да сме в съда.
32:51Но той не го знае.
32:53Освободете, Бюлент, преди да се е усетил.
32:55Така се издавате.
32:56Вместо да ме учиш на заранаят и да ме обеждаваш, върви да убедиш клиента си.
33:02Да си признае.
33:04На лице е престъпление.
33:06Той е виновен.
33:07Виновен е.
33:08Той е.
33:09Той е.
33:10Той е.
33:11Той е.
33:12Той е.
33:13Той е.
33:43Да виж двора.
33:44Изглежда за постел.
33:45Явно е тук.
33:57Да видим дали може да влезем.
33:59Ще видим.
34:04Как ще влезем?
34:06Знам един трик.
34:08Ще ти го покажа.
34:09Моля.
34:13Например, нещо такова.
34:15Ооо.
34:17Сезам.
34:18Отвори се.
34:24Да, наистина е запуснато тук.
34:33Ооо.
34:34Ако има джанки.
34:42Айде.
34:44Отвори и тази врата.
34:45Какво правиш?
35:00Помисли.
35:02Вътре убиваш брат си.
35:04И снаха си?
35:04Маскираш го като обир.
35:09Разхвърляш всичко.
35:10Риск.
35:11Трябва бързо да се отравеш.
35:12Да се освободиш.
35:13Мислиш, че са в двора ли?
35:15Най-лесното решение.
35:17Рискът да те видят е малък.
35:20Погледни.
35:21Явно после не е влизал нито градинар,
35:23нито пък пазач.
35:24И какво ще правим?
35:29Ще разкопаем двора ли?
35:41Вие какво правите тук?
35:44Здравейте.
35:45Няма здравейте.
35:46Какво търсите?
35:48Гледахме.
35:49Какво?
35:51Всякаш има нещо за гледане.
35:52Е, ние ще се женим и видяхме къщата отвън, харесани.
35:57Решихме да я разгледаме.
35:58Продава ли се?
35:58Не, излезте.
36:00Вие ли сте собственникът?
36:03Не, съсед съм.
36:05Но не се продава.
36:06О, Боже, много жалко.
36:08Ние много харесваме стари къщи, затова
36:10ако имате ключ, искаме да я разгледаме и отвътре.
36:15Не схващате ли?
36:16Не се продава.
36:17Не се дава под наем.
36:19Какво ме занимавате?
36:20Хайде махайте се.
36:22Хайде.
36:22Ще потърсим друга къща.
36:24Първате вон.
36:25Приятен ден.
36:25Хайде.
36:28Къщ.
36:35Благодари ви.
36:37Какво беше това?
36:39Човекът е жив, пример за проклет съсед.
36:41Ага.
36:44Идва, идва.
36:45Ей, Богу ще набие.
36:46Идва му ни върви.
36:49Пърсо, идва.
36:50Алкас.
36:51Дойде.
36:51Заслужава да му издигнат паметник.
36:54Оказахте се прав.
37:10Както казахте, Ахмет не е проговорил.
37:12Казах ви, няма да ме издаде.
37:16Не се хванах.
37:18Прокурорката се играе с нас.
37:20Но вече знаем, ние сме най-силните.
37:23Какво ще правим сега?
37:25Ще приложим най-мощната тактика в света на правосъдието.
37:29От ричане до край.
37:32Продължаваме така.
37:34Има само твърдения, че сте били на терасата и сте измъчвали мъжа.
37:39За това е нужно доказателство.
37:41Да я оставим да го докаже.
37:43Какво иска моята роза на славейчето?
37:46Кажи бързо.
37:47Бога ми, татко, ако няма да ми навреди, искам едно чий кюфте.
37:52Ле-ле, чий кюфте?
37:55Да ще. Ако е без джинджифил и не е люто, какво чий кюфте ще е?
37:59Разбира се, че ще е люто. Ти лут ли си?
38:01Добре, тогава ще взема и един аириан и идвам.
38:05Йес. Крал си, но без кралство.
38:08Я слушай, тиквички е. Ти май оздравяваш.
38:12Ти си моето кралство, не забравяй.
38:15Отиваме да свалим гипса. Ще ми сложа чина.
38:18Наистина?
38:19Е, хайде да ни е честито.
38:21Най-вече на теб. Освобождаваш се от пирона.
38:24А, млъкни. Свикнах с него. Ще го пазя под възглавницата.
38:27Добре, красавице. Целувам те.
38:29Свали гипса. Чули? Не забрави.
38:31Без борба няма успех.
38:32Без борба няма успех. Целувки.
38:34Целувки. Ела, Фуркан, ела.
38:36Господин комисар, нали исках те да...
38:43Какво? Какво съм искал?
38:46Дали има подобен случай на онзи, в който братята откриват баща си пред вратата?
38:51Има ли?
38:52Оказа се, че има.
38:54Така ли?
38:57Открих три подобни случая.
38:58И всички са в Саван, ли?
39:03Да. Без един.
39:05Той е в Буркан.
39:07В какво?
39:08В Буркан.
39:09Какъв Буркан? Какво дрънкаш? Чавка ли ти и спи мозъка?
39:12Не, господин комисар, кълна се.
39:14Жената винаги искала да я кремират.
39:17Открили праха на майка си в Буркан за Туршия пред вратата.
39:20Другият случай е в Бей и Пазар.
39:24Синът е открит прострелен в челото.
39:27Паковит в Саван.
39:28Третият е умрял от предозиране с таблетки за сън.
39:32Оставили са го пред вратата в Саван.
39:35Доставка на адрес, така ли?
39:37Точно така.
39:41Отиваме в полицият.
39:42Да видим дали Ерен ще успее да извади разрешение за обиск.
39:46Ти не може да даваш инструкции.
39:47Да не се месия преди да възобновим разследването.
39:51Оставим е в участъка, после вземи Мерджан.
39:54Мой ред ли е?
39:55Да, скъпа.
39:58Добре, да те вземем ли навръщане?
40:00Ще е супер, ако ми направите добро.
40:02А, иска ли питане?
40:05Ще направя всичко за бащата на дъщеря ми, мой събрук.
40:12Какво гримът ти ли ще се развали?
40:14Не, страх ме е да не се размаже червилото ми.
40:18Госпожо прокурор, доста чакахме.
40:21Предполагам, че нямате доказателство.
40:24В такъв случай ви желаем приятен ден.
40:25Разбира се, тръгвайте си, но клиентът ви ще остане известно време тук.
40:29Каква е причината?
40:31Моля ви, не може да ме задържате.
40:33Успокойте се.
40:34Отведете лицето в ареста.
40:36Говорете, адвокате, кажете и нещо.
40:39На какво основание задържате клиента ми?
40:41Имам основание, господин адвокат.
40:43Господин Ахмет разпозна клиента ви.
40:46Фалшиво твърдение.
40:48Да се убедим в това, нали?
40:50Да проучим добре.
40:52Коя е лъжа и коя естина.
40:54В крайна сметка има и опит за убийство.
40:56Пребили сте мъжа и сте го обрекли на смърт на терасата.
41:01Аз не бях там.
41:02Имам свидетели.
41:03Намират се такива свидетели.
41:06Правят го от доброта, по погрешка или са объркани.
41:11За това още известно време ще стоите тук.
41:14Докато не се убедя.
41:16Отведете го.
41:17Госпожо прокурор, така ли се разбрахме?
41:38Водят ви емоциите, а не логиката.
41:40Той щеше да избяга.
41:42Нали ти дотича при мен и каза, направете нещо, ще избяга.
41:46В ръцете ни е няма мърдане.
41:49Намери доказателство, което да го обвини, да го предадем на съда и да се свършва.
42:08Госпожо прокурор, братята, които открили баща си...
42:13Да, хората, които ви докараха трупа.
42:15Точно така. Открихме подобни случаи.
42:21Да вечеряме ли навън?
42:23Може. Да хапнем ли мръсна храна?
42:26Ами да, да хапнем мръсна храна.
42:28И аз имам право на вредни неща.
42:30До един час ще бъдем при теб.
42:34Разбрахме се.
42:35Разбрахме се.
42:36Мъртвите не са роднини.
42:40Нямат връзка помежду си.
42:41И казваш, че е в различни градове.
42:43Двете тела са в Истанбул от двете страни на Босфора.
42:46Може да ги приемем за различни градове.
42:49Свързвали ги и начинът, по който са умрели?
42:51Не съвсем.
42:52Тогава, как ги свързахте?
42:56Каза, че са подобни случаи.
42:58Ето как.
42:59И в трите случая, включително бащата, който беше докаран тук,
43:03до телата са открити личните им вещи, грижливо упаковани,
43:07а телата са увити в саван.
43:09С изключение на едно.
43:11Използване – буркан за туршия.
43:15Впрочем, и там всичко е като поконец.
43:16С други думи, имаме си работа с сериен убиец.
43:25Навярно, имате копия.
43:27Разбира се.
43:28Нека ги проуча.
43:30И ти ги прегледай.
43:31Ясно, госпожо прокурор.
43:35Ще откажеш туршията.
43:37Сега внимателно да се изправиш.
43:41Опитай се да направиш крачка.
43:46Много добре.
43:51Още една крачка.
43:53За мен маничка.
43:55За човечеството миниятюрна крачка.
43:57Още една.
43:58Колкото ви стигнат силите.
44:00За да разберем какъв е пределът ви.
44:06Ето така.
44:08Край.
44:08Това беше.
44:09Ето ме.
44:12Хоп, хоп, хоп, хоп.
44:14Хоп.
44:16Аз се гордея с теб.
44:19Останалото е физиотерапия.
44:21Не се налага да лежите в бълница.
44:24Ама как?
44:25Ще ме изпишете ли?
44:26Ако идвате всеки ден, да.
44:28Но без пропуски и закъснения.
44:30За физиотерапията е важно постоянството.
44:33Няма да пропускаме, докторе.
44:34Аз стриктно ще следя.
44:37Ще водя и ще взимам скъпата ми годеница.
44:42С удоволствие.
44:43Добре, разбрахме се тогава.
44:44Утре ще го обсъдим на консилиум и после ще я изпишем.
44:54Да вървим ли?
44:56Да вървим.
44:56Енерин Тан.
45:0945 години с фрактоза.
45:11Лека работа.
45:12Добре, дошъл.
45:14Бога ми.
45:16Дали ще е лека?
45:17Не знам.
45:19Май имаме сериен убиец.
45:23Кой го пое?
45:24Прокурор Иджлял.
45:25Заинтригован си?
45:28Ще излъжа, ако отрека, че не съм, братле.
45:32Ами накратко имаме работа с психопат.
45:35Ако трябва да обобщя, убива хората по начина, по който искат да умрат.
45:42Интересно.
45:43Нали?
45:44Какви деца отглеждат родителите?
45:46Понякога си мисля, какво си преживял, че си станал такъв.
45:50Все едно.
45:52Вие какво направихте?
45:53Успяхте ли да откриете нещо?
45:55Сега въпросът е този.
45:57Ако обирате прикритие на убийството, според мен е така.
46:02Къде ще сложиш откратнатите вещи?
46:05Къде да ги сложа?
46:07Ами не вкъщи, това е ясно.
46:09Как ще постъпя?
46:12Аз съм богат.
46:15Не ми трябват пари.
46:17Няма да ги продам.
46:20Ще ги скрия.
46:22Ако изгният, да гният.
46:24Извадил си ги от дома, но те е страх да не те хванат.
46:28Ходихте ли там?
46:29Хвърлихме поглед отдалеч.
46:30Тогава и ние да хвърлим.
46:33Куби ми възложи този случай и каза да се запозная.
46:36Стори ми се подозрителен.
46:38Ще издействам обиск.
46:39Става.
46:41Чай?
46:42И това става.
46:46Душичко, донеси два чая.
46:48Ахмет?
46:50Шеф Кобилай, в кабинета си ли е?
46:52Не се е върнал.
46:53Добре, щом се върне, дай ми знак.
46:55Хайде, благодаря.
47:00Началникът още го няма.
47:02Поне ще си изпием чая през това време.
47:04Да, да, но.
47:09Ще ви изкъпем.
47:12Съдък е готов, очаква ви.
47:15Всеки ден, всеки ден.
47:18Сякаш е толкова важно.
47:20Много е важно за здравето ви,
47:22както лекарствата, така и хигиената.
47:52Съдък.
48:22Добро път
48:52Че най-близката е в тази стая, но Май няма
48:54По коридора
48:55Първата в дясно
48:57По коридора
48:59Лека работа на вас
49:07Бога ми
49:08Трудно е
49:11Имах дядо Хаджия
49:17И той беше болен
49:18Лекарите казаха
49:20Подгответе се за всичко
49:21Прибрахме го
49:2312 години лежа на дивана
49:25Ох, ох, ох
49:28Тогава технологиите бяха съвсем други
49:31Сега са различни
49:33Дядо сега ме гледа отгоре
49:35Може ли да боедисате по-бързо?
49:38Вече не мога да мисля
49:40От миризмата
49:41Вие сте свикнали, но аз
49:43Разбира се, ние сме свикнали
49:46Ще повярвате ли?
49:47Понякога си казвам
49:49Да имах вълшебна пръчица
49:51Да замахна
49:52И цялата къща да се
49:53Боя диса
49:55Вляво по коридора ли казах?
49:57Вдясно
49:58Вдясно
49:59Тогава лека работа на вас
50:02Хората на найемния труд
50:03Се разбират един друг
50:05Как да оставя вратата?
50:07Затворяйте я
50:08Благодаря
50:09Да я затворя
50:09Мама!
50:34Любов моя, Боже мой
50:38Колко хубаво ухаеш
50:40Много ми липсваше
50:41И ти на мен
50:42Гладна ли си?
50:45Да
50:45Сега ще отидем да вземем татко
50:48После ще вечереме навън
50:50Оле!
50:51Парти за рожден, ден и сватба
50:53Ура!
50:54Тримата ще празнуваме
50:55Да
50:56Парти за рожден, ден и сватба
50:58Все едно, хайде
50:59Хайде тогава тръгваме
51:01Какво ще ядем?
51:02Пица, хамбургери, картофки ли?
51:04Още не знаем
51:06Ще видим
51:06Може да хапнем нещо друго
51:08Влезте, моля парти, госпожице
51:11Влез
51:14Началник, може ли?
51:17О, заповядай, главен комисар
51:19Очаквахте
51:20Откакто се върна на работа
51:23Да се отбиеш, да се извиниш
51:25Да попиташ как съм
51:27Да се засрамиш
51:28Макар и на ушки
51:29Идвам да докладвам по едно дело, на което изтича срокът за давност
51:39Така ли?
51:43Дворът на дома, където е имало убийство, не е предтърсен
51:46Ага, е
51:47Ако издействате заповед
51:51Срокът за прекратяване по давност
51:53Истича с ли седмица
51:54Може да възобновим делото
51:56Нямаш ли си друга работа?
52:00Вие ми възложихте случая
52:01Мина месец от тогава
52:03Да не го осанува
52:05Опитвам се да изпълня вашата заповед
52:07Ако издействате заповед за...
52:10Не, работи по делата, които имаш
52:15Какво беше? Бащата, овид в саван?
52:19Имало е подобни случаи, казаха
52:20От дяволите
52:31Кой те назначи за шеф?
52:33Психар такъв
52:33Сам ми връчи папката
52:35Казвам, има нещо подозрително
52:37Трябва ми заповед за обиск
52:38А той, нямаш ли друга работа?
52:41Господинът, иска да му се извиня
52:42Представяш ли си?
52:47Братле, трябваше да ме оставите
52:49Щях да го поставя на място
52:50Какво ще правим?
52:54Не му се връзвай
52:55Аз ще уредя въпрос
52:57И как?
53:01А, кралиците не може да чакат
53:04Любима?
53:05Ние сме тук, хайде излез
53:07Хайде, татко, тичай!
53:08Тичам, принцесо, тичам
53:10Чакай, къде, къде?
53:12Кажи ми как ще уредиш въпроса
53:14Ще скроим номер
53:16За Бога, не се хващай с игри
53:19Не е шега работа
53:20Вие двамата ме научихте на трикове
53:22Хайде, довиждане
53:23Боже!
53:28Нещастни кукуби
53:29Виж в какво положение ни поставяш, мамка му
53:32Она си чиния, защо е там?
53:44Яда едно насам
53:45Саповядай
53:46Да, принцесо
53:48От кой сос искаш да ти сложа?
53:51Не ми слагай от зеление, татко
53:53Защо?
53:54Виж го, като жаба е
53:56Като жаба ли?
53:58Не е жаба, а авокадо
54:01Много е полезно
54:02Ти го обичаш?
54:03Да, скъпа, вкъщи го едеш
54:05Сложи ми от бели и от кетчупа
54:08Разбира се
54:10Да, заповядай
54:17Стана много хубаво
54:19Ммм, много е вкусно
54:23Да те избършим
54:26Ето
54:27Тогава, скъпи, аз искам
54:29Сложи ми от жабешки
54:31От тези, които поиска Мерджан
54:33С удоволствие, скъп
54:35Тате
54:36Имаме ли лят на къща?
54:40Не е дъжда
54:42Защо?
54:43Се ли няма?
54:44През лятото ще ли да бъдат там?
54:46И болот ще ходи
54:47Да отидем ли и ние?
54:51През лятото ще отидем на почивка
54:53Но не е в дума на приятелката ти
54:55Къде ще отидем?
54:58През лятото ще отидем на почивка
54:59Със своя дом
55:00Тата е думът
55:02Никак ще той да с нас
55:04Не се шегувам, принцесо
55:05Ще обикаляме с мини дом
55:07С каравана
55:08Каварана ли?
55:10Не каравана, а каварана
55:14Каравана, скъп
55:15И аз греших каравана
55:17С каравана, точно така
55:19Като пътуваща къща
55:21Ще си имаме кухня, спалня
55:23Където ние и тя с нас
55:25Ще следва колата ни
55:26Като легла на колела
55:28Точно така
55:29Докато спиш, ще я вървили?
55:32Да, на сутринта ще се събудиш
55:34Ще погледнеш и ще сме на друго място
55:36После ще видим гора
55:38Ще си кажем да останем тук
55:40Ще видим морски бряг
55:41Ще искаме да останем там
55:43Ще ходим където искаме
55:44Хубаво е, нали?
55:45Хубаво е
55:46Да
55:46Домът ни ще идва с нас като Кустенурка
55:50Да
55:51Дом Кустенурка
55:53Хайде тогава
55:54Къпни от това жапче
55:56Хайде да тръгваме
55:59Моли ви, моли ви, моли ви
56:00Първо ще се нахраним
56:02А и трябва малко да ремонтираме караваната
56:05После ще пътешестваме
56:07Какво искаш, скъпа, а?
56:15Ля Чин
56:25Ля Чин
56:36Не отговаря
56:40Нямам думи вече, Ля Чин
56:51Откъде този кураж за Бога?
56:54Откъде?
56:55О, добре дошъл, шефе
56:57Бога ми, точно на време пристигаш
57:00Так му довършвах цялата тъва
57:02Боже, колко хубаво стана
57:04Аз го мога това
57:06Наистина ми се отдава
57:07Това е моят спорт
57:08Наистина го мога
57:10Ти какво правиш тук?
57:11Как така, какво?
57:12Нали каза да се скрия?
57:14И аз се скрих
57:14Ето
57:15В моя дом
57:16Боже мой
57:17Размърдах мозъка си
57:19Най-логично ми се
57:21Стори
57:22Тук
57:23Защо?
57:24Къде няма да търси Бюлент?
57:26Ти не си ли човек на Бюлент?
57:28Негов човек си
57:28Разбира се
57:29Няма да ме търси в този дом
57:31Оф
57:34Оф
57:35Какво има?
57:38Чуй ме
57:38Чуй
57:38На тази възраст не се я досвай толкова
57:41Виж, сготвих ти вкусни ястия
57:44Вземи шиш, нанижи всичко
57:45По-овчарски, по-овчарски
57:47Къде ти?
57:48Вие големците не знаете
57:49Не разбирате от храна
57:51Ще сложиш и пътладжан
57:52С гявурда
57:53Майчице
57:55Майчице
57:57Пръстите ще си оближеш
57:58Пръстите
57:59Гявурда
58:00Не си ли чувал?
58:02Салата с сос от нар
58:04С орехи
58:05Взех го, като идвах насам
58:07Спокойно
58:08Реших, че у вас няма
58:09И наистина няма
58:11Погледни това
58:12Ще направи и шкембе-чурба
58:14Майчице
58:15Купих да лак и черен дроп
58:17Да
58:18Чакай, спри
58:19Ти си ерген
58:20Храниш се като птиче
58:21Вече няма да е така
58:23Няма, край
58:24Рафет дойде
58:25Край на това
58:26Стомахът ти ще ликува
58:28Как влезе вътре?
58:30Какво значи как?
58:32Срамота?
58:33Наистина е срамота?
58:34Защо толкова ме подценяваш, шефе?
58:38Аз съм полицай
58:40Много бързо забравяш
58:41Началник съм
58:42Ако ме пуснеш тук, ще стигна
58:44Сплуване
58:45Чак дуча на кале
58:47Изобщо не се шегувам
58:49Всъщност не се получи
58:51Времето трябваше да е хубаво
58:53Щях да запаля навън бърбекю
58:55Майчице, тогава щеше да видиш ти
58:58Да
58:59Преди да дойдеш, хапнах малко
59:01За да го опитам
59:03Толкова е вкусно
59:04В десетката
59:05Пет звезди
59:07Колко сръчни са ръцете ми
59:09Млътни вече
59:11Млътни
59:11Малко сръчни са ръцете ми
59:13Малко сръчни са ръцете ми
59:15Малко сръчни са ръцете ми
Comments

Recommended