- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:04Къде отиваме, господин Якта?
00:30Йозгер, обади се и кажи, господин Якта е много заед.
00:34Хайде, но без да преиграваш и да импровизираш. Кажи, че съм заед.
00:42Ало, кажете?
00:43Търси е господин Якта. Аз съм Бюленд Касметов.
00:47В момента е заед. Насреща е.
00:50Щом приключи да ми се обади. Спешно е. Важно е веднага да се обади.
00:54Добре, записах си и ще му предам. Приятен ден.
01:00Спешно и много важно.
01:04Бюленд Касметов.
01:07Йозгер, на кого работата на му е много спешна и важна? Кажи ми.
01:20Следите по пода са различен номер от чехлите на домашната помощница, т.е. жертвата.
01:25Значи, или някой е чул шум и е дошъл до стълбите, или някой е блъснал жената надолу, макар да е рано да се каже.
01:33Йоксу, ти как мислиш? Дали някой е бутнал или е паднала сама?
01:37Трудно е да се разбере по тези следи.
01:40Нека първо да ги анализираме.
01:42Може, Анал да открие нещо при аутапсията.
01:58Колко души живеят в тази къща?
02:00Само госпожа Елис и господин Октай.
02:02Деца?
02:03Не, нямат деца.
02:04Има две спални и двете се използват.
02:07Гости са през нощта ли са имали?
02:09Не, не, стаята не за гости.
02:12Госпожа Елис се буди много лесно за това с писама.
02:16А вие?
02:17Аз се прибирам през нощта.
02:18Аз съм на долни етаж.
02:20Понякога и Серап остава, но не винаги.
02:22Кой беше в къщата по време на инцидент, освен вас?
02:26Ние бяхме тук.
02:28Господин Октай и госпожа Елис Серап.
02:30Една медицинска сестра дойде.
02:33Сестра ли? За да являе серум?
02:35Да, госпожа Елис не се чувстваше добре.
02:37Но сестрата не беше тук, когато Серап падна.
02:41Имаше ли караница, скандал между господин Октай и госпожа Серап
02:45или между нея и госпожа Елис?
02:47Не, поняк, аз не знам.
02:49Не говоря много с хората тук.
02:50Идвам за обяд.
02:51Ако има нужда, и за вечеря.
02:54А имате ли да ни кажете нещо за Серап, което трябва да знаем?
02:58Не, господин прокурор.
03:02Умут!
03:04Ела насам!
03:06Да им вземем показания тук.
03:08Дошла е някаква сестра, нужни са и нейните показания.
03:11Ако се наложи, може да ви извикаме в участък.
03:13Ще направим каквото е необходимо.
03:15Добре, довиждане.
03:16Довиждане.
03:16Хайде, Четин, ела насам, елоте.
03:24Много интересно начало, нали?
03:42Нещо като злополука, нещо като убийство.
03:45Не можем да кажем, че е нито едното, нито другото.
03:48Трябва да вземем показания от сестрата.
03:50Казах на Умут да я извика.
03:52Тогава ние да поискаме информация от Октай и Елис.
03:55Добре, само минутка, отивам да видя екипа.
04:03Скъпа?
04:04Скъпи, кога е годишнината от сватбата ни?
04:08Как се сети за това?
04:10Кога е, кажи ми.
04:11Да помисля, за коя от всички питаш?
04:16Сериозно?
04:17Хайде, кажи, не ме дръзни.
04:19Скъпа, ние се женихме три пъти.
04:21Наистина не знам.
04:22Кой сезон предпочиташ?
04:24Кой да изберем?
04:25Кажи.
04:26Не е смешно.
04:28Добре, добре.
04:29Но наистина не знам.
04:30А и как се сети за това?
04:33Знаеш ли, че никога не сме празнували годишнината ни?
04:36А, сега ми стана ясно.
04:39Да.
04:40Не е ли странно?
04:41Толкова пъти се женихме, но нито веднъж не сме празнували годишнина.
04:48За мен е странно.
04:49Добре, скъпа, избери дата.
04:51Ще празнуваме на която дата кажеш.
04:55Добре, момент.
04:56Тогава ще си помисля.
04:57После ще ти се обадя и ще ти кажа.
05:00Става ли.
05:00Но която и да кажа, ти ще се съгласиш.
05:03Добре, скъпа.
05:04Дори ако искаш, може да празнуваме три пъти в годината.
05:06Аз съм за, защото всеки ден, в който съм ти казал да е специален.
05:11Браво, господин прокурор, много добре го казахте.
05:14Аз съм добър с думите.
05:16Добре, тогава.
05:18Датата от мен е изненадата от теб.
05:19Интересно разпределение на задачите, но добре така да бъде.
05:23Ще се справите, господин прокурор, вие можете.
05:25И аз те обичам, скъпа.
05:26Да му кажа, че искам да се оженим отново, не е наистина.
05:36Не искам.
05:37Не става.
05:38Да, опазил те, Бог.
05:40И екта няма да искам.
05:42Най-срамните ни моменти излязоха на Явегил.
05:47Не мога да разбера.
05:49Какво иска този човек?
05:51Книгата.
05:52Ще получи пребата над книгата и ще направи филм.
05:55И това е успех.
05:57Якта го иска, както иска всичко останало.
06:02Добре.
06:04Имам идея.
06:06Изхвърли го от книгата.
06:08Не разбрах.
06:10Моля.
06:11Господин якта махни от книгата всичко свързано с якта.
06:15Обиецът да бъде без баща.
06:17С майка вдовица.
06:19Не може ли?
06:20Ново издание ли?
06:22Обновена версия?
06:23Ами аз не разбира.
06:25Не разбирам толкова.
06:26И аз участвам в книгата, но ти казваш, че якта претендира, че не си поискала съгласието му.
06:32Ако го махнеш от книгата, няма да претендира повече.
06:36Възможно ли е?
06:38Да, възможно е.
06:40Но трябва да говоря с издателството.
06:42Значи, си съгласна.
06:47Разбира се.
06:48Това е чудесна идея.
06:49Ако и от издателството е одобрят, защо не?
06:52Айде, дано.
06:55Гюл, добре, че си ти.
06:57Много те обичам.
06:58И аз теб.
07:00Мила моя.
07:03Чудесна идея.
07:04Удобно ли е, господин прокурор?
07:10Разбира се.
07:11Влез.
07:14Тази радост?
07:15Пропуснах ли нещо?
07:18Предложих брак на Тулче.
07:20Моля.
07:22И тя прие?
07:24Поздравления!
07:26Благодаря.
07:27Страхотна новина.
07:28Кога е сватбата?
07:30Щом Тулче се оправи и излезе от болницата.
07:35Сигурно през лятото.
07:37Много се радвам.
07:38Наистина много.
07:40Хайде, сядай.
07:42Нещо за пиене, чай, кафе.
07:44Не, не, не.
07:45Няма да остава много.
07:46Имам работа.
07:47Дойдох за да поговорим за едно разследване,
07:50което водите.
07:51Онова за децата, които са се разболели в училището.
07:54Да.
07:55Интересен случай.
07:57Да.
07:58Представляваме някои от родителите.
08:00Днес отидох до училището, за да проуча проблема.
08:03В един момент настана хаос, суматоха.
08:07На децата отново им прилуша.
08:10Сериозно?
08:11Да.
08:12Проверихме училището, но нищо не излезе.
08:15Странното е, че се случва само в един клас.
08:18Това, което е различно, са учителите.
08:22Тоест, до този извод достигам въз основа на предположенията ни.
08:26Но как може някой учител да е замесен?
08:30Ясно знам.
08:31Ако потърсим в базата данни на полицията, може и да излезе нещо полезно.
08:35Значи подозираш някой учител?
08:39Не, за сега нищо не мога да кажа.
08:41Но има нещо нередно.
08:44Добре, хайде.
08:46Отиваме.
08:47Чудесно.
08:48Ресвам прокурорите, които действат на терен.
08:51След вас.
08:52След вас, госпожа адвокат.
08:53Господин Якта, имате гост.
09:00Нищо ново, Йеншим.
09:01Защо е това вълнение? Кое?
09:03Казва се Бюлент Късметов.
09:05Спешно иска да говори с вас.
09:07И е леко изнервен.
09:08Чака ви в залата.
09:10Сега ще отида в кабинета си.
09:11Не го пускай веднага.
09:13Кажи му, че съм дошъл, но имам малко работа.
09:15Да ме изчака.
09:16Аз ще ти кажа, кога да го поканиш.
09:18Добре, господин Якта.
09:23Момчета.
09:26Господин комисар.
09:29Извинете, но още ви прегърна.
09:31Липсвахте ни.
09:32Нали вчера беше в болницата, в Уркан?
09:35Там е едно, тук е друго, комисар.
09:37Добре, хубаво.
09:38Липсвах ли ви?
09:40Много, честна дума.
09:41Хубаво.
09:43Чакахме ви с нетърпение.
09:44Добре, Заварил.
09:45Вие там май не стете говорили за мен, а?
09:47Напротив.
09:49Добре, хайде.
09:51Афарат къде е?
09:52Временно го назначиха в Анкара.
09:54Е, хубаво.
09:57Прокурор, доведохме хората какво ще наредите.
10:03С кого да започнем, комисар?
10:06Да хвърляме езитора?
10:09Нека да е господин Октай.
10:11Прокурор, ще видя началник Кобила и идвам.
10:17Кажи, скъпа.
10:18Днес.
10:20Как така днес?
10:20Ами така днес.
10:22Годишнената от сватбата ни е днес.
10:24Средно ритметично се падна да бъде днес.
10:27Поне да е утре, не е ли твърде скоро?
10:29Скъпи, ние сме известни с бързината си.
10:31Така ни подхожда.
10:33Не съм подготвен, не е честно.
10:35Да, хванахте неподготвен.
10:37Значи, няма да има изненада.
10:39Да няма ли?
10:41Да има, а добре, тогава ще помисля за друга дата и ще ти се обади.
10:45Остави?
10:45Добре, скъпа.
10:47Обичам те.
10:48И аз те обичам, съпружи.
10:54Господин прокурор, моля.
10:59Заповядайте, господин Октай, моля съднете.
11:01Ако ще давам показания, по-добре първо да говорим с адвоката ми.
11:09Изисквам го.
11:11Това е нещо като предварителна среща. Спокойно.
11:13Добре. Разбира се.
11:15Били сте в дома си по време на инцидента?
11:18Бях в банията, да.
11:21Чух шум и излязох.
11:22Шум от падане.
11:24Беше доста страшен шум.
11:26Но когато стигнах до стълбите, тя вече беше долу.
11:31Кой друг беше в дома ви по време на инцидента?
11:37Елис.
11:38Елис беше там.
11:40Глядаше ужасена.
11:42И тя беше дошла заради шума.
11:44Иначе лежеше.
11:46Беше болна.
11:48Сестрата ѝ беше включила система.
11:50Друг.
11:52Друг.
11:53Друг.
11:54И госпожа Зерин беше там.
11:58Тоест, не знам.
12:00Всичко ми е объркано.
12:02Стана за миг.
12:04Дали дойде след като чуш ума или беше там преди това...
12:08Не знам.
12:11Според вас как е паднала помощницата ви, госпожа Серап?
12:15Тя чистеше.
12:18Вероятно се е подхлъзнала.
12:20Това беше първата ми мисъл.
12:21А защо съпруга ти мисли, че вие сте я убили, като сте я блъснали?
12:26Той е в шок.
12:28Нормално е да обвинява.
12:30Когато дойде, видя жена си цялата в кръв,
12:35никой не би помислил, че е злополука.
12:39Търси виновен.
12:40Какви бяха отношенията ви с госпожа Серап?
12:45Никакви.
12:47Тя работеше в къщи.
12:49От години.
12:52Нормални отношения между работодател и служител.
12:56А жена ви? Разбираше ли се с нея?
12:59Да.
13:00Я ли с не харесва лесно никого?
13:03Педамте.
13:03Някога я хокаше, но...
13:08За обичайни неща.
13:17И вие ли мислите, че не е било злополука?
13:20Предценяваме всички възможности.
13:22Това ни е работата.
13:23Добре.
13:35Удобно ли?
13:36За теб винаги.
13:39Ох, умът ми е само при теб.
13:43Но се наложи да влаче тялото си посрещи.
13:47И накрая дойдох на бегом.
13:49Разказвай.
13:54Как мина супер важната закуска?
13:57Ами...
13:58Как да мине?
14:00Нормално.
14:05Много ми е горещо.
14:07Какво е това?
14:12Каквото си мислили?
14:14Да.
14:15Прочутият годежен пръстан и да, ще се женим.
14:18Ти си приела.
14:22Защо?
14:23Не го ли очакваше?
14:25Много се изненада.
14:28Ами...
14:30Изведнъж ме заляха емоции и...
14:32Аз...
14:32Стъписах се...
14:34Стъписах се.
14:35Скъпа моя.
14:36Много се радвам.
14:37Много, много, много.
14:38Частито.
14:39Извинявай.
14:40Много се радвам.
14:42Много, много, много.
14:44Погледни.
14:45Много е хубав, нали?
14:48Ако ме беше попитал, точно такъв ще ях да поискам.
14:52Има вероятност да съм получила най-странното, но и най-романтичното предложение за брак на света.
15:00Много е хубав.
15:01Много.
15:02Чуден е.
15:03Прекрасен.
15:09До кога ще чакам?
15:11Казахте малко, ами на час.
15:13Господине, казах, че ще ви извикам.
15:15Моля, съднете тук.
15:16Да ви почерпим ли нещо?
15:18Срамота.
15:19Казах, че е спешно.
15:21Веднага ще...
15:21Както става?
15:22Какъв е този шум?
15:23Работи се!
15:25Господин екта.
15:27Вие сте трудно откриваем.
15:29Така е, господине.
15:30Явно сте си свършили работата.
15:33Да влезем...
15:34Да извикам ли охраната, господин екта?
15:43Моля, съднете, но ви предупреждавам, няма много време.
15:46И аз нямам.
15:48Адвокатът ми, госпожа Атюлин, е в чужбина.
15:51Аз не работя с други.
15:52Но я помолих за помощ.
15:54И тя ви препоръча.
15:56Спешно е.
15:57И е важно.
15:58Всичко е спешно, господине.
16:01Но ние нямаме нито капацитет, нито място за нови клиенти.
16:05Много съжалявам.
16:07Не се тревожете, господин екта.
16:10Ние ще направим нужното, за да отворим място.
16:14Няма проблем.
16:19Как ви беше името?
16:22Бюлент Касметов.
16:24Добре, господин Бюлент.
16:27Кажете сега, кое е толкова спешно?
16:30Трябва да дам показания пред прокурор.
16:34Има сигнал за престъпление, включващи моето има.
16:37Ах!
16:38И ние сме много притеснени.
16:43Те са и наши деца.
16:44Не разбрахме каква е причината.
16:47Има щателна проверка от боята по стените до столовата.
16:51Госпожа Нора е при вас от тази година.
16:53Тоест, тя е нова.
16:54Да, добра, лачезарна учителка, вечно усмихната.
16:59Учениците ѝ обичат.
17:00В какви отношения е с другите учители?
17:02Ами, не мога да кажа добри, но не е имало оплаквания.
17:09Добре, и ние ще говорим с учителите.
17:12Разбира се, веднага ще направя координация.
17:14Аз бях болна от два дни.
17:23Унази сутрин се събудих зле.
17:25Извикахме сестра, за да ми влее серум.
17:28Тя дойде, включи ми системата.
17:30После сестрата излезе.
17:32Аз реших да си почина малко.
17:36Обаче чух страшен писък и после звук отпадане.
17:41Веднага скочих от леглото.
17:43Да, беше ужасна гледка.
17:47Тя беше умрела на място.
17:54Тоест, след такова падане...
17:58Според вас защо е паднала?
18:00От глупост.
18:02Колко пъти казвах да не започва да бърша отдолу, а отгоре.
18:08За да бъдат краката и на сухо.
18:11За да не се подхлъзне.
18:13Обаче тя прости хора и натливи.
18:17Значи мислите, че е злополука.
18:21Разбира се.
18:22Ако не се е загубила ума и не се е върлила сама, няма друго обяснение.
18:28Но мъжът и не мисли, че е злополука.
18:32Защо да блъскаме помощницата си по стълбите?
18:36Не ви ли звучи абсурдно?
18:39Разбирахте ли си?
18:41Ами, нормално.
18:45Преди падането ли видяхте госпожа Серап за последно?
18:48Да.
18:49Донесе ми вода, оправи стаята.
18:52Говорихте ли?
18:54Нямам навика да си приказвам с домашните помощници, господин комисар.
19:01Кратки въпроси и отговори.
19:04Толкова.
19:04Мислите ли, че сте се държали добре?
19:07Дали мисля?
19:09Разбира се.
19:11А знаехте ли, че е искала да напусне?
19:14Не.
19:15Не знаех.
19:19Казала е на мъжа си, че се държите лошо.
19:22Че сте отмъстителна.
19:24Много се е притеснявала за себе си.
19:27Не е вярно.
19:28Глупости.
19:29Всичко случило се абсурдно от началото до края.
19:33Наистина.
19:34Ще хвърляш ли?
19:51Пърла, пак загуби.
19:53Сериозно.
19:54Що ми имаш, поп? Защо го стискаш и не го даваш?
19:57Хвърли го де?
20:00Има ти нещо, но не мога да разбера какво.
20:02Не мога да разбърквам.
20:05Я вземи.
20:06Следващия път ти ще разбъркваш.
20:08Хайде.
20:09Парла, ще играеш ли?
20:17Да, да, да, ето, да.
20:21Пак загуби.
20:25Днес ти има нещо.
20:27Нямаш никакъв късмет.
20:28Не знам защо.
20:29Хайде, разбъркай ги, давай.
20:37Ще те питам нещо.
20:39Какво?
20:40Когато дойде си, яеше.
20:41Какво ти стана изведнъж?
20:44Посърна след като чу за предложението.
20:46Вярно ли е?
20:47Пърлоща ми кажеш ли
21:03или да извикам някой анестезиолог?
21:08Вярно е, Туче.
21:11Вярно е.
21:12Ту, чечуй.
21:20Аз много харесвам Ефе.
21:22Уважавам го.
21:23Той е добър човек.
21:25Много се зарядвах,
21:26когато разбрах,
21:27че ще ти направи предложение.
21:29Бях много щастлива.
21:30Но, знам ли,
21:32мислех, че няма да приемеш веднага,
21:34а първо ще си помислиш.
21:37Затова и не ти казах по-рано.
21:38видях нещо.
21:44Нещо, което не ми хареса,
21:46но не ти казах.
21:48Какво?
21:51Ефе беше дошъл в офиса,
21:53за да говори с Леля.
21:55Видях го минавайки покрай стаята й.
21:57В стаята на Леля ми има
22:02една хартия на лодка.
22:04Останала е още от Леля Минджи.
22:07Отначало не разбрах.
22:09Той я взе,
22:10разглеждаше,
22:11реших, че му харесва.
22:12После си я сложи в джоба.
22:15Тоест, открадна я.
22:16Не беше нормална поступка.
22:20Не трябва ли
22:21първо да се опознаете по-добре?
22:24Знам.
22:25Моля.
22:27Той ми разказа.
22:29Знам.
22:32Пърла.
22:38Някои хора навлизат в живота,
22:40получавайки удари.
22:43И после им отнема
22:45малко повече време,
22:47за да се възстановят.
22:51Да, Ефе прави това.
22:54Но го прави
22:55когато се чувства
22:58безъщитен,
22:59отчаян,
23:00притиснат въгъла
23:01и получава помощ.
23:05и ти си го приела.
23:12Няма хора без грешки
23:14и недостатъци.
23:15Има хора,
23:16които не се стареят.
23:18Пърла, Ефе се старае.
23:21Заради мен,
23:22заради нас,
23:23най-вече заради себе си.
23:24Аз го обичам така,
23:27с старанието му.
23:30Ай, не знам дали знаеш,
23:32сигурно си наясно,
23:34но...
23:35и аз вече не съм
23:37съвсем нормална.
23:40Нормални сме,
23:41докато не бъдем наранени.
23:42Ние се обичаме
23:49сраните си.
23:52Слепи и глухи.
23:56Нищо не казах, нали?
23:57Мислех си за думата ранен,
23:59но не я изрекох, нали?
24:03Мразята, когато се държиш така.
24:05Как се държа?
24:06Ти си сто пъти по-добра от мен.
24:09Стига.
24:10Преобиличаваш.
24:12Може ли десет пъти?
24:18Много те обичам, Тулче.
24:20И аз много те обичам.
24:22Ела.
24:24Знам ли исках да те предпазя.
24:26Когато ми казат за предложението,
24:29не успях да ти кажа, но...
24:32и не можах да премълча.
24:33Огорчих ли те?
24:34Огорчихте, нали?
24:35Малко, да.
24:36Но...
24:38е хубаво да знам,
24:39че ми пазиш гърба, нали?
24:40Никога не спираме да го правим.
24:44Никога не спираме.
24:47Никога.
24:52Хубав е.
24:53Много е хубав.
24:54Наистина.
24:55Много е хубав, да.
24:56Много е хубав.
24:58Престани ще ни чуят.
25:00Хайде, хайде, казвай.
25:01Сраме.
25:03Хайде, казвай.
25:03Ами, бях шокирана, знаеш ли?
25:08Обстановката беше напрагната.
25:09След ковид-авидемията, често ходя в дома им.
25:13Когато се разболеят или заде им за не са витамини.
25:16Но къщата им е...
25:18Неспокойна.
25:20В някои къщи това се усеща с влизането.
25:23Нещо те потискават, рее.
25:27Днес...
25:28Видяхте ли нещо по-различно?
25:30След Сарума реших да измеря кръвното на госпожа Елис.
25:34Тогава в стаята влезе Сарап.
25:38Пулсът на госпожа Елис изведнъж се ускори.
25:44Тя следеше с очи Сарап от леклото.
25:48Жената си вършеше работата.
25:50Аз бях с гръб, не я виждах.
25:53Но госпожа Елис каза,
25:55още ли си тук, защо не излизаш?
25:57Ти защо си още тук?
26:06Защо не излизаш?
26:08Айде!
26:22Казай, не се мутай, излизай.
26:24Но на високто е нервно.
26:25Сарап отговори ли?
26:28Не, нищо не каза.
26:31Погледна от вратата и бързо излезе.
26:33После, когато Сарумът свърши,
26:35мисли, че господин Октай и Сея Доса.
26:38Защо?
26:39Не чух за какво говорят.
26:41Не разбрах, но...
26:43Жената плачеше.
26:46Ще си тръгна.
26:48Господин Октай викаше,
26:49не може, не съм съгласен, чува гласобете им.
26:53А после госпожа Елис,
26:54мислея Доса каза,
26:56днес си много бавна, хайде.
26:58И аз побързах да си свърша работата.
27:03Хайде, днес много се мутаеш.
27:05Приключвай.
27:07Кълна се, ти не видя как ме гледа.
27:09Тръгвам си, не издържам повече.
27:12Не издържам, тръгвам си.
27:14Не мога повече.
27:15Не разрешавам.
27:17Всичко хубаво, приятен ден.
27:23Тогава нещо се щупи.
27:25Падна с трясък на пода.
27:27Слушам, комисар.
27:46Гюксу, още ли сте в къщата?
27:48Сега приключихме.
27:49Тръгваме.
27:50Приготвяме се.
27:50Чакай, чакай.
27:51Една от спалните горе,
27:54тази на господин Октай.
27:56Проверете дали има следи от спречкване,
27:58както и дали има парчето от нещо щупено по пода.
28:03Веднага ще проверя.
28:04Звук.
28:04Благодаря.
28:05Абонирайте се!
28:35Когато си тръгвахте, на горния етаж имаше ли нещо за почистване на под? Кофа, парцал, нещо подобно?
28:47Не, нямаше. Тя беше изчистила.
28:51Добре е дошли.
28:52Добре е заварила.
28:56Спорна работа. Госпожа Елис е горе, нали?
28:58Да, в стаята си.
29:02Когато отидох, тя беше измила стълбите и слезе надолу.
29:05На тръгване видях копата долу в хола.
29:15Изглеждаше притеснена.
29:17Нещо се беше случило. Разбрях по изражението й.
29:20Добре, благодарим ви. Ако се наложи, ще ви извикам.
29:29Добре, ще помогна, когато кажете. Много жалко за жената, горката.
29:34Приятен ден.
29:35От стаята на Нурай никога не се чуваше шум.
29:46Ние все я питахме, какво правиш, за да те слушат така децата?
29:51Сега са толкова буйни. Не се спират и за миг.
29:54И какво е правила, казали ви?
29:57Казваше, че обичат децата.
29:59И ние ги обичаме.
30:01Но не можем да ги окротяваме като нея.
30:04Затова тя се шегуваше.
30:06Казваше, значи аз ги обичам повече.
30:08Смеехме си.
30:09Но вече изобщо не ни е до смях.
30:13Горките деца.
30:15И Нурай е съсипана.
30:19Добра е, благодарим.
30:21Нищо не излезе от учителите.
30:23Абсолютно нищо кръгла нула.
30:25Странно.
30:26Най-добре е да говорим с децата.
30:28И аз и мислях същото. Така ще направим.
30:31Моля, заповядайте госпожа адвоката.
30:34Благодаря, господин Ладоженецо, прокурор.
30:36Кой е прокурор от Йозгей? Разбрали?
30:39Сериозно?
30:42Боже мой.
30:43Добре, добре.
30:46Господин екта, какво става?
30:49Паднал се най-строгият прокурор, господин Бюлент. Честито.
30:54Какво да правим? Да вървим. Няма смисъл да губим време.
30:56Моля.
31:09Блес?
31:30Прокурор и Джлял Зерден.
31:58Моля.
32:00Можете.
32:00Можете.
32:01Моля.
32:01Моля.
32:01Можете.
32:01Абонирайте се!
32:31Извикали сте клиента ми, Вюлент Касметов. Дойдохме за показания.
32:47Ако сте зета, ще дойдем по-късно.
32:54Седнете.
33:01Абонирайте се!
33:31Абонирайте се!
34:01Войчо? Защо?
34:04Ами, днес е такъв редът. Утре ще бъда чичо.
34:07Добре е така да бъде. Хайде лека работа.
34:09Довиждане!
34:10Добре е така да бъде.
34:17Добре е така да бъде.
34:25Добре е така да бъде на решение, точка.
34:26Разбрах те, скъпа.
34:28Искаш да натрупаш опит в честването на годишнини.
34:30Да, за това затварям, защото имам план за изпълнение и подарък за купуване.
34:34Партито изненада е от мен.
34:36О, усещам силен ентузиазъм.
34:39Защото много обичам жена си.
34:42И аз много те обичам, скъпи.
34:43Хайде, чао.
34:44Значи, на тази снимка не сте вие така ли?
34:53Ами, госпожо прокурор, снимката е направена отдалеч.
34:59Той може да каже, че сам аз.
35:03Ще направим анализ.
35:06Ще видим дали сте вие или не.
35:08Когато приключи лечението на лицето, което сте отвлекли, ще му вземем и показания.
35:17Ще разберем кой го е отвлякал и пребил.
35:21Всичко ще излезе наяве. Всичко ще разберем.
35:24Клиентът ми е бил на друго място по това време.
35:27Има свидетели, госпожо прокурор.
35:29Може да проверите. Става дума за недоразумение.
35:32Ще стане ясно, господин адвокат. Не се тревожете.
35:36Не се тревожим. Ние сме сигурни.
35:38Не познаваме въпросното лице.
35:41Господин Бюлент е в Турция отскоро. Това е третото му идване тук.
35:45Нали така, господин Бюлент?
35:48Да чуем отговора ви.
35:50За да бъде отрезен в показанията.
35:53Да, вярно е. Да.
36:01Не напускайте града.
36:04Не заминавайте.
36:06Защото пак ще си говорим с вас.
36:08Мисля, че приключихме, госпожо прокурор.
36:18Господин Бюлент, тръгваме.
36:20Мисля, господин Бюлент, тръгваме.
36:32Абонирайте се!
37:02Добре ли сте?
37:08Добре съм.
37:23Под дяволите!
37:24Казах ви, падна ни се най-строгият прокурор.
37:27Но не го приемайте лично. Тя е такава с всички.
37:29Адвокате, повече не ме изправи пред този прокурор.
37:33Това не е възможно. Ще трябва.
37:34Така ли?
37:35Тогава заминавам с първия самолет за Казахстан.
37:39Хайде!
37:40Чудесна идея. Така е найразумна.
37:43Това е тайна ли?
38:11Джалял.
38:16И той ви позна.
38:19Но ще избяга от Турция.
38:21Издайте забрана за напускане на страната.
38:24Ако не го беше довел тук, нямаше да ме познае.
38:27Нямаше и да избяга.
38:28Не бяхме сигурни, че е Джалял Ярдан.
38:30Нямаше друг начин да го разпознаете.
38:32Да беше намерил друг начин.
38:35Нали това ти е работата?
38:37Делото е приключило по давност.
38:39Не стига това, а в Турция е обявен за изчезнал.
38:42И какво е направил той?
38:44Взел е самоличността на човек,
38:46починал в чужбина,
38:47когато сигурно е убил.
38:48Как ще хме да го разпознаем?
38:49Как ще хме да сме сигурни, че е той?
38:51Много съжалявам.
38:57Знам, че няма да е лесно.
39:00Но ти трябваше да погледнеш в очите му и погледна.
39:08Както се казва прокурор и Джалял,
39:10отмъщението е нощ с две остриета.
39:13Много боли, знам.
39:15Но не можеш да избягаш.
39:19Ови нямах друг избор.
39:21Началник Кобилай
39:37Веднага арестувайте Бюлент Касметов
39:40за подбуждане към убийство.
39:43Сега ще ви изпратя и забраната
39:45за напускане на страната.
39:48Уведомете всички летища,
39:49дори всички гранични пунктове.
39:51Незабавно ги уведомете.
39:54В никакъв случай не бива
39:56да допускаме да напусне страната
39:58за да избяга в чужбина.
39:59Не приемам грешки.
40:00Е, какъв е планът сега?
40:09Ще спечеля доверието му.
40:12Не можем да го обвиним за убийството на баща ви,
40:15но ще го...
40:16разобличим за други убийства.
40:19Съдейки по профила му,
40:21не мисля, че ще е много трудно.
40:22Какво означава годишни на татко?
40:31Нещо като рожден ден.
40:33Рожденият ден на сватбата.
40:35Всяка година на определена дата
40:36женените празнуват.
40:41Разбрах.
40:42Умното ми, момиче.
40:43Значи, когато се приберем,
40:45да питам мама дали може утре да спио е лиф.
40:48Точно така.
40:50Но не казвай на никого за плана, чули.
40:53Добре.
40:54Но на следващия ден ще празнуваме заедно, нали?
40:57Тримата ще ядем торта.
40:59Тримата ще ядем торта,
41:01ще празнуваме заедно.
41:03Това ще бъде най-хубавата и сладка годишнина.
41:06Ура!
41:09Ръката боли ли те още, татко?
41:11Не много, миличка.
41:13Докторът я видя и каза, че скоро ще се оправи.
41:16Спокойно.
41:18Я ела насам да щипна буски.
41:25Хайде, Ела.
41:27А?
41:29Браво на теб.
41:32Да не забравиш за тайната и да се издадеш пред мама. Чули?
41:39Никой да не чуе.
41:40Никой да не чуе.
41:42Тихо.
41:42Изпратиха ми съобщения с предложение за сътрудничество.
41:48Аз ще продам пост, т.е. ще им направя реклама, а те ще ми дадат пари.
41:52Чудесно.
41:54Много хора се издържат по този начин.
41:56Но нека първо да проуча как стои въпросът с данъците.
41:59Да се подсигурим, а после ще видим.
42:02Така е. Трябва да се проучи. За всеки случай.
42:05Точно така. Пълно е с мошеници.
42:08Ох, представи си, Джейлин.
42:11Изведнъж събирам много последователи и забогатявам.
42:14Защо не?
42:15А, важно е желанието.
42:18Другото е лесно.
42:19Първо ще напусна работа.
42:21После ще си наймах хубава квартира,
42:23после ще стана клиент на нашия магазин
42:25и въднага ще си купя хол на гарнитура.
42:28Така де. Дай малко енергия, енергия за живот.
42:31Животът не чака.
42:33Не ли ми каза да гледам само напред?
42:35Не знам дали ще се получи, но и мечтата е красива.
42:39Прибраха се.
42:41Кухнята сме.
42:42Идваме.
42:46Ангелчето на мама се прибра.
42:48Мама, може ли утре да спи, Лейлиф?
42:51Моля те.
42:53Чакай малко от вратата.
42:55Моля те.
42:57Добре е да питаме, Лейлилин, дали ще е удобно.
43:00Разбира се, миличка Ела.
43:01И баба ти много ще се зарадва.
43:03Какво ще правите, Селив?
43:05План ли сте си съставили?
43:07Да, но няма да го издадем.
43:10Малки пазителки на тайни.
43:12Пораснаха, вече имат планове.
43:14Не, истина. Тичай, тичай, тичай.
43:16Измиси ръцете.
43:17Добре дошъл.
43:18Добре за Варил, скъпа.
43:19Здравей, Алгас.
43:21Как си, Айлин?
43:22Добре. Дори много добре.
43:23Много се радвам.
43:25Благодарение на женати.
43:26Тя ми отвори очите.
43:28Събуди ме.
43:28Джейлин е опасна.
43:30А-а.
43:31Какво ти е на ръката?
43:32Нищо сериозно.
43:33Порязах се и ме превързаха.
43:35Бързо да минава.
43:37Как така?
43:38Нищо сериозно.
43:39А ако не беше сериозно,
43:40ще чакали да те превържат.
43:41Наистина не е сериозно.
43:43Хайде, аз трегвам.
43:44Кутлонът е включен.
43:45Поздрави, мама.
43:46Добре.
43:47Хайде, Мерджан.
43:48Ако си измила ръцете си, ела.
43:50Добре.
43:51Тук има още доста работа.
43:53Бързо ще стане.
43:54Аз ще се преоблекая.
43:55Добре.
44:00Тичай, тичай, тичай, ела.
44:02Да ми помогнеш.
44:02Бързо.
44:09Комисар?
44:10Кога ще изпишат туче?
44:12Когато се оправи в уркан,
44:13т.е. когато прецени докторът.
44:15Хайде, започвайте.
44:16Дано се върне по-скоро.
44:18Липсат ни забележките й.
44:20Това е за теб.
44:22Наистина, умут между другото
44:23и в болницата се заяжда честно.
44:25Вече й умръзна да лежи.
44:27Ако лекарът каже,
44:28хайде, изписваме те,
44:29ще хукне през глава към участък.
44:34Какво е това?
44:35Кашкавал?
44:36Навсякъде слагат кашкавал.
44:37Не може така.
44:41Вкусно било.
44:42Наистина, да.
44:42Супер.
44:44Супер.
44:47Комисар?
44:48Да ви е сладко.
44:49Благодарим, ела.
44:50Вземи си парче.
44:51Благодаря.
44:52Дойдоха двама, братия,
44:53казват, че носят тялото на баща си.
44:55Какво носят?
44:56И аз не знам.
44:56Твърдят, че носят тялото на баща си, комисар.
44:59Какво е това да не сме във филм?
45:00Да ги поканяли?
45:01Не, не, не.
45:02Чакай ти, лутли си би.
45:03Чакай, къде са?
45:08Ето там, комисар.
45:09Тя, момчета, за какво тяло остава дума?
45:16Началник.
45:18След вечеря отворих вратата и видях тяло,
45:21увито, в саван.
45:29Мамо, излизам.
45:31Чакай, вземи буклука.
45:41Боже мой.
45:42Айхан?
45:48А?
45:49Ела, Барзо, ела.
45:51Какво е, ма?
45:53Какво е, ма?
45:54Виж.
45:55Погледни.
45:56Какво е това?
46:00Какво е това?
46:05Отворихме савана.
46:07Баща ни.
46:08Остата му привързана, измит, чист.
46:11Лежаше мъртъв пред нас.
46:15Бяха оставили това до него.
46:20Вътре е всичко ценно.
46:22Парите, портфейлат му, часовникът.
46:26Само старата запалка на дядо.
46:30Няма я.
46:32Взели се я.
46:33Служете ги, фрик.
46:36Как се казва покойникът?
46:38Абдулах Йоскап.
46:41След това го докарахме тук, с колата.
47:07В момент е отвън.
47:09Не знаехме какво да правим.
47:11Майка ми е съсипана.
47:12Не искаме да я разстройваме.
47:15Добре, добре, ясно, добре.
47:17Хайде, елате.
47:18Хайде, фуркан, хайде.
47:19Елате.
47:21Елате, фуркан.
47:21Това ли е кулат?
47:32Да.
47:33Утвори, момче.
47:34Фуркан.
47:54Обадете се на дежурния прокурор
47:57и съдебна медицина.
48:07Е, някой искали допълнително?
48:09А вие какво ще правите утре вечер?
48:18Боже мой.
48:21Вие какво сте намислили двамата?
48:23Нищо.
48:26Мислих, че ще ви липсвам,
48:27докато съм приелив.
48:29Така ли, госпожице?
48:31Я напогледни в очите.
48:33Може ли нещо да ми се изплъзне?
48:35Добре, имаме изненада.
48:37Но никой няма да я научи, нали?
48:39Да, няма да я научи.
48:42Добре, хубаво.
48:44Хайде.
48:45Но да знаете, че няма да забравя това
48:47ваше тайно съучастие.
48:49Но ние сме много добър отвор, нали?
48:52Да ще.
48:52Хубаво така да бъде.
48:57Мерджан, зеленчуци, мъничко.
49:00Малко, малко, хайде.
49:01Малко, малко заради нас.
49:02Нашият отбор яде.
49:04Точно така, малко зеленчуци в ченията на мерджан.
49:17Да ви кажа ли нещо?
49:18Вие положихте много грижи за мен.
49:24Отделила съм специално място на гипса за вашия подпис.
49:27Ще се подпиша, с удоволствие.
49:32Еха!
49:33Какво става тук?
49:44Кино вечер.
49:48Ти кога успя да...
49:51На него му трябваше време, а на мен предлог.
49:54И те взех за преглед.
49:56Аз се чудя, какви са тези прегледи посред нощто.
49:58Пожелавам ви приятно гледане.
50:00Благодарим.
50:01Благодарим.
50:02Сега, госпожицето уче, ще ви настаним в креслото ви, най-доброто място за гледане.
50:14Но аз бързо ще свикна с тази романтика.
50:21Добре, свиквай. За мен няма проблем.
50:27Да те пренеса ли?
50:29Добре, хайде.
50:32Дръж се.
50:33Дръж се здраво.
50:34Дръжа се.
50:35Така, едно.
50:37Две.
50:38Хоп!
50:40Така.
51:02Дядо, искаш ли чай?
51:04Благодаря, миличка.
51:06Остави го там.
51:17Чечо Осман, какво е това?
51:19Ча ли ми носиш? Благодаря.
51:22Това са...
51:27Мишки са.
51:29Настоянката ни плазнаха мишки.
51:31Да ги видиш какви са огромни.
51:34Опитаха се да ги изгонят, но без резултат.
51:36Реших да разгледам, да потърся отрова.
51:39Окей.
51:40отеда.
51:40Това ли е your мишка.
51:41Това ли е я вас ги...
51:43Свер Polit penser.
51:45Мишки заечея.
51:46Това ли не пл Opинк.
51:47Това ли не б identifies innerил тишки?
51:48Не долно ли неdles уcъстоете нейтрала мишки?
51:50Това ли не хули?
51:51Това ли не може в пълот.
51:53Списни отрзаоат.
51:54Това ли не борядаване?
51:56А VAN- са има если па с commercialеням?
51:57Решите
52:06Абонирайте се!
52:36Абонирайте се!
52:38Стига да е!
52:42Защо? Защо?
52:48Господин Бюлент, нали щяхте да заминете?
52:51Има забрана за напускане и заповед за ареста ми.
52:56Няма да замина.
52:58Гостоприемството ви е трогателно, господин адвукат.
53:01Моля ви! Просто се изненадах да ви видя. Моля, заповядайте!
53:05Ти остани тук.
53:10Моля, моля, моля!
53:13Точно щях да вечерям. Ще ми правите ли компания?
53:16Не пия и не ям на непознато място.
53:23Аз обаче не разбрах. Как научихте, че заповедта е стигнала до граничните пунктове?
53:28Имам хора навсякъде, във всички служби. Имам връзки.
53:33Какво очаквахте? Че няма да разбера ли?
53:36Да, защо питам?
53:38Как да ви помогна сега?
53:41Намери начин да ме спасиш от прокурор Иджлял.
53:45Тя няма доказателства, спокойно. Вече сте спасен.
53:48Не, не съм.
53:50Днешната ни среща не беше случайна.
53:54С нея се познаваме много отдавна.
53:59Как така се познавате отдавна? Не разбирам.
54:02Съднете, ще ви разкажа.
54:04Съднете, дълго е.
54:07Мисля си дали пък да си остана в болницата, а?
54:21Мисля си дали пък да си остана в болницата, а?
54:34Ти само излез.
54:37Ще ти направя филмов фестивал вкъщи.
54:40Специална гала прожекция.
54:43Селекция от най-добрите филми за годината.
54:54Гледай да е.
54:56Виж, виж, виж.
54:58Ако изпуснеш тази сцена, няма смисъл да гледаш филма.
55:03Ти всеки ден отключваш по някой нов характер.
55:06Извинявай, но сега казвам добре дошъл на любимия си.
55:10Добре заварил.
55:22Стига. Много ядох.
55:31Лека нощ, миличка.
55:33Лека нощ.
55:40Лека нощ, миличка.
55:43Лека нощ.
55:52Лека нощ.
55:54И така, веднага ми кажи каква е изненадата.
55:58Никога...
55:59Не, не, не, не, няма да гледаш.
56:01Казвай.
56:02И думичка няма да изгопчиш.
56:04Маличко де, подкажи ми поне, маличко.
56:06Никаква милост ли нямаш за Бога?
56:10Никаква власт ли нямам над теб?
56:12Власт?
56:14Маличко.
56:15Не.
56:15Айде, де.
56:16Добре, ами ако те подкупя.
56:18Не, не, не, не, спри, спри, спри.
56:20Ще ти кажа само едно.
56:21Ти поиска да празнуваме, ще има истинско празнуване.
56:26Добре.
56:29Ох.
56:33Няма да гледаш. Няма да гледаш нищо до утре.
56:44Добро утро.
56:46Добро утро.
56:47Какво става? Взели показания от господин Октай?
56:50Взех, взех.
56:51Искаш ли вода?
56:52Не, благодаря.
56:54Приготвих едно копия и за теб, моля.
56:57Същност, може ли вода?
57:00Веднага.
57:02Благодаря, братле.
57:05Заповядай.
57:06Какво каза?
57:07Ето, какво каза.
57:10Да, вярно е.
57:12Докато бях в стаята, дойде серап, имаше празна чаша и гарафа.
57:16Взе ги, но се спъна в шнура на нощната лампа.
57:18Тя падне и се щупи.
57:20Друго не е станало между нас.
57:23А думите на сестрата, караницата, виковете му, че не е съгласен.
57:27Не съм казвал такова нещо.
57:29Не сме се карали.
57:29Не знам, че е искала да напусне, не ми е казвала.
57:33Господин комисар.
57:34А, точно вас чакахме.
57:36Заповядайте.
57:37Анал Гюксу, заповядайте.
57:38Свърши ли е отопсият?
57:39Моля, докладът ми.
57:41Прокурор, всичко с очи падане по столбите.
57:45Някаква следа от блъскане, от удар?
57:48Не, няма.
57:50Анал, с такъв ентузиазъм ви посрещнахме.
57:52А ти какво ни казваш?
57:54Може би Гюксу ще ни зарадва с нещо, комисар.
57:57Следите съвпадат с тези на госпожа Елис.
58:00Веднага ще ви прочита.
58:02Госпожа Елис заявява, да, следите по пода са мои.
58:06След като чух шума, станах боса от леглото, така отидох.
58:09Тя миеше пода, т.е. беше мокро.
58:12Какво толкова, не разбирам.
58:14Препаратът от кофата е същият като на пода.
58:17Подът е измит, но водата е чист.
58:19Т.е. сменена е.
58:21Госпожа Фиген, сестрата каза, че когато си е тръгвала, подът е било измит.
58:24Да, така каза.
58:26Каза, че Серап е измила и е слязла по столбите.
58:29Защо кофата е горе?
58:33Измила е.
58:35Може да е слязла, а после пак.
58:38Тогава как водата ще е чиста?
58:40Добре, а дали не е станало така?
58:43Измила е, качила се е горе, а...
58:48Добре да не ме гледайте, така обърках се.
58:51Опитвам се да мисля на глас.
58:53Може би е измила.
58:55Кофата не е била там, както казваш.
58:57Някой е блъснал жената, а после е занесъл кофата горе.
59:02Нарочно.
59:04Така е.
59:12Бързаш ли, Анел?
59:13Брзаш ли, Ан isolated.
59:17Га е mild.
Recommended
57:48
|
Up next
58:02
58:25
58:36
58:31
58:12
59:31
58:57
59:27
58:58
59:04
59:10
59:26
59:05
57:43
59:33
58:34
58:54
59:29
59:05
59:01
59:51
58:57
59:39
58:40
Be the first to comment