Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присъда
00:30Влез
00:33Да, господин прокурор
00:36Госпожа Суна, ще поискаме разследване по този случай от съответния отдел
00:40Трябва спешно да разберем на коя фирма принадлежи това лого
00:44Да, господин прокурор, ще предам
00:45Госпожа прокурор
00:49Удобно ли?
00:52Да, моля
00:52Реших, че ще си вземете отпуск
00:56Ще ми се отрази по-добре да работя
00:59Има ли някаква промяна в състоянието на госпожица Толче?
01:05Не, със съжаление
01:06Не знам какво друго да кажа, освен че съжалявам
01:10И нека справедливостта възтрествува
01:14Всички се надяваме
01:16Ако имате нужда от нещо, тук съм
01:20Благодаря ви
01:29Елгас, добре, стига вече
01:38Разбрах, ще стоя далеч
01:40Но
01:41Дай ми повече информация
01:44Казваш, че сте намерили мястото, но не казваш адреса
01:47Един човек ли е бил или повече?
01:49Не знаем
01:50Намерихме мястото, разследването продължава
01:53Имаме напредък
01:54За сега ти стига да знаеш това
01:57Омолявам те, стой далеч
01:59Виждам, че те боли, но те моля да стоиш на страна
02:03Ако държиш Ерен в течение, така той ще се увери, че има напредък и ще е по-спокоен
02:15Всички са се мобилизирали
02:18Днес два пъти говорих с главния прокурор
02:21Това, което трябва да направиш, е да си дотоуче
02:24Довери ни се
02:25Добре
02:28Но трябва да ме държиш в течение
02:32Например
02:34Злоупотребили ли се стоуче?
02:46Съдебно-медицинският доклад все още не е готов
02:49Анализират пробит
02:50Добре
02:53Ще поговоря с доктора
02:55Докторът е арестуван, пътуват към управлението
02:59Защо?
03:00Преди пет години е обявил майка си за мъртва
03:02Оказва се, че не е било отнака
03:05Намерихме главата и отрязана в морето
03:07Разбрах
03:08Тръгвам, но ще се върна
03:12Добре
03:14Алгас
03:22Ще поговоря с Ерен
03:25Ще взема якта и се връщам
03:27Аз ще бъда адвокат на Толче
03:28А ти няма да криеш нищо от мен
03:30Не ме интересува какви са правилата
03:34Този път сме на една страна
03:36Искам да ти помогна да намериш това чудовище
03:40Добре
03:45Ерен
03:59Имаш ли нужда от нещо?
04:10Сигурен ли си?
04:15Позволи ми аз да поема случая
04:17Добре
04:18Добре
04:20Знам, че е трудно
04:37Да
04:37Ако кажа, че те разбирам, то тогава ще те излъжа, но разбери, Алгас
04:45Ако ти беше на негово място
04:55И ти щеше да го държиш на страна
05:00Ако имаш нужда от нещо, убади ми се
05:05Добре
05:07Хайде, Екта
05:08Господин главен комисар
05:15Толче ще бъде добре
05:17А те ще получат, възможно, най-жестокото наказание
05:20Дай Боже, господин Екта
05:22Благодаря
05:23Дай Боже, господин Екта
05:53Боже, господин Екта
06:23Абонирайте се!
06:53Май си се съвзел.
07:14Понякога шамарите вместо да се борят, събуждат човека Мила Джейлин.
07:18А този, който раздава шамарите, си мисли, че е победил, но е в голяма заблуда.
07:22Чак ми се зави свят.
07:25Само допреди няколко часа живееше на фотосинтеза.
07:28Мозъкът ти се е снабдил с достатъчно кислород, браво.
07:31Депресията не е за мен.
07:33Противоречина характера ми.
07:34Прекалено скучно е.
07:36Не разбирам, защо някой би се поддал на това чувство.
07:39Излязох от депресията.
07:42Край, отъкчаващо е.
07:43Дъното не е за мен.
07:49Да, господин Екта.
07:51Спорна работа, Юзге.
07:53Незабавно ще вземем предпазни мерки.
07:55Относно книгата на Ля Чинг Юкмен.
07:57Ще поискаме да я изтеглят от пазара.
08:01Моето име е споменато в нея.
08:03В крайна сметка, не са искали разрешението ми.
08:06Нали така?
08:07Браво на теб! Браво!
08:10Ще подадем мулба в адвокатската колегия за обжалване на решението им.
08:14Свърши се с безсмъртния господин Сезаи и го пъкани в офиса.
08:18Трябва да го убедим да оттегли обвиненията си.
08:21Направи каквото ти казвам.
08:24Не мога да повярвам.
08:26Наистина.
08:28Да, може да обжалваш. Окей.
08:30Относно господин Сезаи, добър ход. Добре.
08:33Но?
08:35Това, което искаш да направиш на Ля Ля Чин, не е ли прекалено?
08:39Добре, може да те е изиграла, действала е зад гърба ти.
08:42Но ти направи същото.
08:45Съюзи с издатели и изигра.
08:48Помисли на това, якта.
08:50Тя не прояви милост към мен, Джейлин.
08:53Ля Чин си го заслужи.
08:54Каза ми, да се съвзема, съвзех се.
09:00Вместо да се радваш, ти мрънкаш.
09:31И къй персонала, който е почистил, за да говорим.
09:35Добре.
09:36Гонджа, ела насам.
09:40Комисарят иска да те пита нещо.
09:42Здравей.
09:43Очистила си жилище на улица, за пкъм квартал Бейоло.
09:48Да.
09:49Имаше ли нещо странно, което полицията трябва да знае?
09:53Например?
09:54Нещо, което ти е направило впечатление, нещо по-странно, например.
09:59Както винаги, беше голяма мизерия.
10:02Навсякъде имаше чипс, бутилки, както обикновено.
10:06Ти си взела чаршафите, нали така?
10:10Да.
10:12А имаше ли нещо странно по тях?
10:15Имаше.
10:16Малко кръв по чаршафите, но не е нещо, което не сме виждали.
10:21За това не ми направи впечатление.
10:23Ако знаеш само на какво сме се нагледали,
10:26ясно ти е какво е това място, нали?
10:28Разбрах, разбрах.
10:29А къде са чаршафите?
10:31Тук, отзад.
10:33Омут, ти върви.
10:36Е, кой прави и плащанията?
10:42Не вярвам да е благотворителна дейност.
10:44Не знам. Аз съм работник.
10:47Шефът не ни дава информация за нищо.
10:50А къде е шефът ти?
10:51В Германия.
10:53Германия?
10:55Господин комисар, е лата.
11:06Вижте.
11:14Получаваме поръчки от 25-30 места и събираме всичко тук.
11:19Не знаем кое от къде идва, но може да вземете каквото поискате.
11:23Ще помогнем с каквото можем.
11:25Винаги сме на страната на закона.
11:27Винаги сме на страната.
11:57Ето тази сграда.
12:08Дошла е тук, за да намери следа във връзка с досието.
12:12Всичко се е случило там.
12:14Дали е била асама?
12:17Не мисля.
12:19Тулче е умно момиче.
12:21Имала е уръжие, дори е стреляла.
12:24Премести ли се я?
12:26Има следи от насилие.
12:27Не е била в съзнание.
12:29Би било трудно да я премести само един.
12:32Светът е ужасно място.
12:33Не разбирам кога хората станаха толкова жестоки.
12:39Жестоко сте имало винаги.
12:41Според мен става все по-зле.
12:42Може би защото добрите си мълчат, не реагират.
12:45Колкото повече си затваряме очите, толкова по-смели стават лошите.
12:52Да бъдеш добър не значи и да търсиш справедливост само за себе си, а да се бориш за всички.
12:57Не става само списане по социалните мрежи.
13:00Трябват действия.
13:02Само така ще ги спрем.
13:09Спорна работа, Гюксо.
13:12Мисля, че намерихме контейнера.
13:14Частите от щупеното стъкло съвпадат с тези от апартамента.
13:18Тоест, това са отпадъците от стаята.
13:21Тук ли ще ги прегледате?
13:22Чакаме криминалистите.
13:24Ще ги пренесем в лабораторият.
13:26Разбрах.
13:27Това е сградата.
13:29Станало е на приземния етаж.
13:31Както виждаш, сградата е изоставена.
13:37Качва се на третия етаж, оставя бележка на вратата.
13:44От тук е стреляла.
13:47Предупредителен изстрел.
13:49Гилзата е намерена.
13:50Значи е срещнала някого по стълбите.
13:52Възможно е.
13:54Отдава се под найем по-часово.
13:56Търсим собственик.
13:58Само защото е слязла по стълбите,
13:59ли е станало това съвпадение?
14:01Така мисля.
14:07Калцуни.
14:07Благодаря.
14:15Фирмата е почистила мястото,
14:17но не е било с цел прикриване на улики.
14:20Затова не сме с празни ръце.
14:21Тук има камера.
14:32Джейлин.
14:48Трябва да намерим виновника и да й му изпочупим костите, Алгас.
14:54Успокой се.
14:55Нямаме право да губим контрол.
15:00Трябва да сме спокойни заради Ерен.
15:04Нервите ми не издържат.
15:09Добре, добре. Ще се стегна.
15:11Добре. Какво казваше?
15:19Тук има камера,
15:21но картата я няма. Разбили са вратата.
15:23Как така?
15:25Отдават мястото и взимат записите ли?
15:28Те слагат камерите,
15:30а после събират и продават записите.
15:32Щом имат ключове, защо разбиват вратата.
15:36Затова се питам.
15:38Дали не е бил Ерен?
15:40Боже, ма откъде може да знае точното място?
15:43Няма откъде.
15:49Господин прокурор, приключихме.
15:51Прибрахме всичко, което успяхме да намерим.
15:53Очаквам бързи резултати, Гюксо.
15:55Има ли нещо, което трябва да знам?
16:00Намерихме собственика.
16:01Намерихме го, но не точно.
16:03Мъртъв е.
16:05Има много наследници.
16:06Не са се разбрали помежду си.
16:08Не са успели да го продадат, нито да го отдадат под найем.
16:11Стигнало се е до съд.
16:12Апартаментът е останал празен.
16:14Или е някой от тях, или външни хора го дават нелегално под найем.
16:18Значи са съвзели имота.
16:20Всички наследници ще бъдат разпитани.
16:23Да, господин прокурор.
16:24Имаме ли свидетели?
16:26За съжаление не.
16:27А и кварталът е проблемен.
16:29Никой не казва, че е чул възстрел.
16:31Проверете всички улички наоколо.
16:34Трябва да има някакви кадри.
16:36Разбрано, господин прокурор.
16:37За сега знаем само това.
16:42Отворени сме за всякаква информация и съдействие.
16:54Отивам в управлението.
16:56Трябва да взема показания от доктор Джихан, докато анализират всичко, което намерихме.
17:01Ще взема якта и идвам.
17:04Къде си якта?
17:06Благодаря.
17:07Вземи това.
17:12Разказвай.
17:14Но няма да ме замесваш с полицията, нали?
17:17И без това ме осъдиха за кражба.
17:19Няма, няма. Говори спокойно.
17:24Беше дошло едно момиче.
17:27Нали, разбираш?
17:28Да.
17:30Влезе в апартамента, после чух писъци и...
17:33звук от изстрел.
17:34Как изглеждаше момичето?
17:36Руса коса, тъмна коса, висока, ниска.
17:38От къде да знам, не бях на себе си.
17:41Видях я само в гръб.
17:42имаше къса пола, краката и бяха хубави.
17:46Никой друг ли не излезе от сградата?
17:48Не, беше сама.
17:50След като писъците отихнаха, тя избяга за тъгала.
17:55Никой не излезе след нея.
17:58Какво стана после?
17:59Нищо не е станало.
18:01Оплаших се, че ще дойде полиция и се изпарих.
18:05Добре, изчезвай.
18:06Хайде, хайде.
18:09Добре.
18:10Якта?
18:11Идвам.
18:13Къде се губиш?
18:14Поразходих се, Джейлин.
18:16Долнопробните улици на Истанбул ми липсваха.
18:18Малко носталгия.
18:21Май, трябва да се върнеш към депресията.
18:23Добре, не се ядосвай.
18:24Търсих улики.
18:25Намери ли нещо?
18:26Обиждаш ме.
18:27И то много.
18:29Разбира се, че намерих.
18:30Съмняваш ли се?
18:31Добре, тръгвай.
18:33Хайде.
18:39Лес.
18:43Господин прокурор, от отдел финансови измами изпратиха резултатите от проверката.
18:49Благодаря, Сона.
18:50Няма защо.
18:55Е логото е на ресторант Жюлю Флю, който се намира в Бейлло улица.
19:00Гюлювер, номер пет.
19:25Намерихте ли нещо?
19:27Говорихме с жената, която е почистила стаята.
19:29Не знам на какво се е нагледало.
19:31Но казва, че всичко е изглеждало нормално.
19:33Тадоха ли ви чаршаф и калъвки, нещо?
19:36Натрупали са ги.
19:37Едни върху други, като планина.
19:39Ще вземем всичко.
19:40Да вземем показания от доктора.
19:44Господин главен комисар.
19:46Господин прокурор е лата на паркинга, ниво F1.
19:49Не използвайте главния вход.
19:51Добре, идвам.
19:52Добре, добре, добре, добре.
20:22Защо оттук?
20:25Камерата на този вход е повредена.
20:28Никой няма да ни види.
20:30Какво имаме?
20:33Ето това.
20:34Ресторант с Юлиофлю.
20:46Добре, ще проверя.
20:49И аз идвам.
20:51Отиваме заедно.
20:52Не става.
20:55Едно е да помагаш,
20:57друго е да се замесваш.
20:58Всички тези трикове
21:02са за да върви операцията,
21:04но и за да те защитя.
21:07Някой ден ще си платя за всичко,
21:09но поне ще знам,
21:12че Туче не е сама.
21:15Ти ще си до нея.
21:16Нали?
21:28Знаеш ли,
21:31имам много хубава представа за бъдещето.
21:38Не мога да и отнема това.
21:40Не мога.
22:07Да, това е възрастна жена.
22:11Но не може да твърдите,
22:13че е майка ми.
22:14Моята майка почина.
22:17Преди пет години.
22:19Господин прокурор,
22:20не разбирам.
22:21Как преценихте,
22:23че това е майка ми
22:24само от една снимка?
22:25Няма логика.
22:27Заведете господина в съдебна медицина,
22:30вземете ДНК проба.
22:31Господин прокурор,
22:33има ли нужда?
22:34Такмо ще я видите
22:34и ще я идентифицират.
22:36Господин прокурор,
22:37това не е майка ми.
22:38Добре,
22:39ДНК пробата ще покаже.
22:41А може да отворим и гроба ѝ.
22:43Докторе,
22:44няма къде да избягате.
22:45А ако не дадете проба доброволно,
22:47ще поискам съдебна заповед.
22:49Изпращам го в съдебна медицина.
23:04Да почака.
23:05Госпожа Дору е тук, нали?
23:07Да, тук е.
23:07Да повикам ли адвокат?
23:09Няма нужда.
23:09Да направим предварителна среща.
23:11Да я попитаме как и.
23:12Какво е това?
23:29Моля ви,
23:30мъхнете го.
23:32Не ми показвайте такива неща.
23:36Не мога да гледам такива неща.
23:37Това е свекърва ви,
23:40не е чущ човек.
23:48Гаде ми се.
23:52Госпожо Дору,
23:53погледнете снимката за секунда
23:55и кажете дали е свекърва ви.
24:01Крадецът я уби,
24:03а съпругът ви я разчлени
24:05и я изхвърли в морето, нали?
24:07Защото вече беше мъртва.
24:12Няма как да умре два пъти.
24:15Държали сте я заключена.
24:17Следите, които видяхме на вратата,
24:18не са от кучешки зъби,
24:20а от метална верига.
24:21Затова крадецът е чел звук от верига,
24:23която се влачи на пода.
24:25Защо?
24:28Казах му.
24:29Казах му да не го прави.
24:33Но той не ме послуша.
24:36Той не слуша никого.
24:37Добре.
24:48Защо обяви майка си за мъртва?
24:51Слушаме ви, госпожо Доро.
24:57Баща му си намери млад окаче.
25:00Щеше да й даде цялото си имущество.
25:03Джихан
25:05уби баща си, за да го спре.
25:09Я стига.
25:10Направи така, че да изглежда като катастрофа.
25:15Светърва ми полудя.
25:17Тя обичаше съпруга си.
25:19Искаше да отиде в полицията.
25:21Сърце не му даде да убие и майка си.
25:26Иначе сигурно щеше.
25:30Не можа да я разубеди.
25:31И аз заключи в къщи.
25:36Заключи.
25:38Затвори всички ни в тази къща заедно с тайните ни.
25:42Затвори всички ни в тази къща.
26:12Затвори всички ни в тази къща.
26:42Затвори всички ни в тази къща.
26:44Затвори всички ни в тази къща.
26:50Добре дошъл?
26:54Повикай шефа си.
26:56Веднага.
26:56Защо му позволи да си тръгне?
27:09Можехме да го накараме да идентифицира по снимка.
27:11Човекът каза, че е издирван.
27:13Нямаше да разговаря с полицията.
27:14Комисар, ела.
27:28Слушам ви.
27:29Да видим какво имаме.
27:31Открихме наследниците на имота.
27:33Повикахме ги за разпит.
27:34Не разполагаме с много, но...
27:37Повика и Гюксу, и Анал.
27:39Кажи, че ги чакам.
27:41Да, господин прокурор.
27:42И екта е намерил свидетеля, който ние търсихме.
27:45Видявайте очи.
27:47Не, момичето.
27:48Господин прокурор.
27:54Спор на работа.
27:56Господин прокурор.
27:57Може ли да ви помогна?
27:59Иначе ще полудея.
28:01Моля ви.
28:06Разбира се.
28:07Заповядайте.
28:18Субтитры подогнал «Симон»
28:48«Симон»
29:18Шефе.
29:27Няма ли друга камера от различен ъгъл?
29:31Трябва да видя лицата на тези, които са в гръб.
29:37Не, за съжаление.
29:38Има само в този ъгъл.
29:42Намерихме касовия бон.
29:44Както поискахте.
29:46Радван Арвун платила е с кредит на карта.
29:49Ето.
29:54Тук плаща.
29:57Резервацията е на името на Ферди Белги.
30:01Не можах да намеря друго.
30:02господин прокурор, доказателствата за сексуално насилие са заличени от лодата.
30:11Под ногтите намерихме мъжки генотип, но не е в системата.
30:16Имаше доста отпечатъци.
30:21Много хора са докосвали скритата камера и има много отпечатъци.
30:26Но колието, което намерихме,
30:31е на то оче.
30:35Имаше кръв по него.
30:36Приятели, това не води до никъде.
30:41Какво ще кажем на Ерен?
30:43Все още нямаме напредък.
30:45Възлагаме надежди на
30:46щупените бутилки, които намерихме в контейнера.
30:49Имаше и щупена чаша.
30:51Ако сглобя парчетата,
30:53може би ще стигнат до име на ресторант или...
30:55Продължавайте.
30:57Моля да ни извините.
31:01Все още няма записи от камери.
31:03Не знаем колко човека са били.
31:06единственият ни свидетел е жената,
31:10която са повикали срещу заплащане.
31:14Не знаем името ѝ,
31:15нито пък знаем как изглежда.
31:20Ами, ако са неели апартамента именно за това,
31:25момичето е дошло.
31:28Не знаем какво се е случило между тях.
31:30Ту оче е чула нещо, спасила е момичето, но...
31:35Самата тя...
31:36веднага трябва да намерим тази жена.
31:39Може би има такси,
31:40което използва редовно.
31:42Ако намерим таксито,
31:43ще открием и нея.
31:44Намерете я, господин комисар.
31:46Това момиче знае много.
31:47Ако стигнем до нея...
31:51Извинете.
31:52Главен комисар.
32:13Единият от тях се казва Радван Арвун.
32:16Успях да идентифицирам и останалите двама,
32:18сега ще ти изпратя снимка.
32:20Виж в системата за разпознаване на лица.
32:22Другият е Ферди Белги.
32:24Веднага ще намеря адресите.
32:26Благодаря.
32:27Виж басейна.
32:35Много е хубав.
32:37Този е открит басейн,
32:39а този закрит.
32:41Много е хубав.
32:42Има ли парзалки?
32:44За съжаление няма,
32:46но лятото може да отидем.
32:49Искаш ли?
32:50Кажи.
32:51Нищо.
32:52И тук ще бъде забавно.
32:53Да.
32:55В края на седмицата може да отидем
32:57на басейн и да се забавляваме заедно.
33:00Но аз не мога да плувам.
33:03Аз ще те науча.
33:04Много е лесно.
33:11Татко, с мама ще отидем на басейн.
33:14Каква хубава новина, принцесо.
33:16Ела, седни.
33:17Не съм гладен.
33:19И аз не съм.
33:20Просто хапнах набързо.
33:23Ела.
33:23Кой ви натъжи?
33:35Какът ти, Тулче?
33:36Веднъж беше паднала от стола
33:38и многомера смя.
33:40Станало ли е нещо с нея?
33:43Претърпя инцидент.
33:45За това с мама сме притеснени.
33:49Тя добре ли е?
33:51Добре е.
33:53Ще бъде и по-добре.
33:54В болницата е.
33:55Сега ще отида при нея.
33:58Ще проверя
33:59как е и батко Ерен.
34:01Къде отиваш, Мирджан?
34:12Ще тезеш ли това на какът, Тулче?
34:14Може да го гушка
34:15и така няма да я боли.
34:18И ще се оправи бързо.
34:21Ела на сам,
34:21милото ми, момиче.
34:22Под дяволите е.
34:44Юксо, да си починем малко,
34:46да хапнем нещо.
34:47Добре съм.
34:48Ще продължа.
34:49Иначе ще започнем да грешим.
34:51Нека си отдъхнем малко,
34:53моля те.
34:54Тези 30 минути
34:56няма да навредят на никого,
34:58но ще помогнат на теб.
35:00Добре, добре.
35:09Да си поръчаме по един тост.
35:12Искаш ли?
35:12Добре.
35:21Според информацията,
35:47която получихме,
35:48състоянието на Тулче Едуман
35:50остава тежко.
35:52Пожелаваме търпение на близките й.
35:54И сега,
35:55след тази тъжна новина,
35:56насочваме камерите
35:58към нашия кореспондент в Анкара.
36:00Днес беше тежък ден.
36:01Братле,
36:18имам работа за теб.
36:19Кажи.
36:20Ти нали имаш телефон?
36:22Да.
36:23Трябва да се обадя по него.
36:25На живот и смъртте.
36:27Добре, почакай.
36:28Добре, побързай. Бързо.
36:30Бързо.
36:31Алло.
36:57Алло, Пърла. Ча наре?
36:59Но как...
37:01Какво е станало, Стоуче?
37:03Не е добре.
37:05Не е добре.
37:11Нападна ли се я?
37:12По новините казаха,
37:13че е в критично състояние.
37:18Пърла, кажи нещо.
37:19Кажи, че не съм чул правилно.
37:21Кажи, че става дума за някой друг.
37:23Да, да можех.
37:24Но е истина.
37:26Но е истина.
37:28Истина е.
37:31Майната му.
37:32Майната му на този скапан живот.
37:35Пърла, кой го е направил?
37:37Кажи ми, кой го е направил?
37:39Какво са искали от Тулче?
37:41Нищо не знаем.
37:42Нищо.
37:44Нищо не знаем.
37:44Но всички търсят виновника.
37:48Всички.
37:49Всички са по петите му.
37:53Какво казват лекарите?
37:55Няма напредък.
37:59Все така е.
38:01Нарани ли са гръбнака и?
38:05Дали ще се оправи?
38:08Дали ще проходи отново?
38:11Нищо не знам.
38:13Нищо.
38:14Нищо.
38:14Приятелката ми.
38:22Приятелката ми лежи там.
38:24Аз не мога да направя нищо.
38:26Нищо не можем да направим.
38:32Много е трудно, Чанар.
38:34Много е трудно.
38:36Мерджан го изпрати.
38:55за какато оче.
38:56Миличката ми.
38:58има ли напредък?
38:59има ли напредък?
39:05не,
39:06не,
39:06показаха ми, а
39:10лежи без да помръдне.
39:13казва да чакаме.
39:14казва да чакаме и ние чакаме и ние чакаме.
39:19Прибери се тази вечер.
39:21аз ще спя тук тази нощта.
39:22Аз ще спя тук тази нощта.
39:23Почини си.
39:25Това е леглото ми.
39:27Ще стоя, докато дъщеря ми излезе от болницата.
39:30но тук няма да си починеш.
39:32Трябва ти сили.
39:33Трябва да си почиваш.
39:35Алгас, моля те.
39:37Докато дъщеря ми не каже,
39:39татко, за мен няма по-удобно легло от този камък.
39:47Имаш ли новини за мен?
39:52Все още не, но скоро ще има.
40:01Що за живота?
40:05Що за съдба?
40:08Гледаш как расте,
40:09пазиш я по-добре от очите си
40:11и...
40:14Идва един негодник и разбива живота й.
40:18Отнема й живота.
40:20И няма връщане назад.
40:24Какво прави този изрод сега?
40:30Дали й яде?
40:33Дали спи?
40:35Дали може да спи?
40:40Какво ще правя, Алгас?
40:49Докато тя растеше, не бях до нея.
40:53Появи се късно в живота ми.
40:56Но добре, че се появи.
40:57Промени всичко.
41:00Живота ми стана по-цветен.
41:02Отнеха светлината на момичето ми.
41:05Съсипаха я, Алгас.
41:08Ще мине, имай търпение, ще мине.
41:13Ще ти задам въпрос,
41:15но ми отговори честно.
41:17Вината е моя, нали?
41:19Пазех я.
41:21Пазех я.
41:23Прекалено.
41:25Исках все да я пред очите ми.
41:28Не й дадох свобода.
41:30Ако я бях оставил да натрупа малко опит, това нямаше да се случи.
41:36И ти мислиш така, нали, Алгас?
41:39Не.
41:40И през сумне ми е минавало.
41:44Не можехме да го предвидим.
41:47Няма как да контролираме живота.
41:50Например, баща ми.
41:52Имаше дългогодишен опит, но не можа да промени съдбата си.
41:56Не можа.
41:58Знам, че се обвиняваш.
42:01Човек първо съди себе си.
42:04Но няма нужда от това. Не го прави.
42:07Не дей.
42:08Не дей.
42:10Не дей, Ерен.
42:25Дай Боже! Дай Боже да има добри новини!
42:32Тя ще се оправи! Ще се оправи!
42:37Докторе!
42:38Да?
42:39Как е тя? Казаха, че е по-добре.
42:42В съзнание е.
42:44Слава Богу!
42:45Слава Богу!
42:46В такъв случай предполагам, че ще я преместите в нормална стая.
42:50Нали и така?
42:51Не мисля.
42:51За момента най-важното е, че се събуди.
42:54Професорът ще ви даде повече информация.
43:01Благодарим.
43:03Видя ли?
43:06Всичко ще бъде наред.
43:07Момичето се събуди.
43:31Видя ли съобщението?
43:53Да, батко.
43:54Проститутката?
43:55Няма я.
43:57Явно е много заета.
43:58Но казаха, че ще уредят нещо за вечерта.
44:02Чакам.
44:02Ще върнат обаждане.
44:04Добре.
44:04Ела, принцесо.
44:19Ела, Джейлин.
44:20Да.
44:23Браво на теб.
44:24Даде ли играчката на какъто уче?
44:29Какъто уче спеше, но я дадох на баща.
44:32И ще я даде, когато се събуди.
44:34Добре.
44:35Сложи си колана.
44:36Айде на училище.
44:56Парла е.
44:58Кажи, Парла.
44:59Лелё, касаха, чето уче е в съзнание.
45:02Слава богу.
45:04Ще закараме мерджа, ние идваме.
45:06Тултът се е събудила.
45:08Слава богу.
45:09Хайде.
45:12Хайде.
45:25От дяволите, липсват парчета.
45:36Оспя ли да намериш нещо?
45:58Буква?
46:00Нещо подобно?
46:01Поне някаква информация.
46:03Не.
46:07Изгубих талко във време и нищо не излезе.
46:11Но не се опита.
46:13Не се обвинявай.
46:14Да, комисар.
46:27Господин прокурор, открихме от къде са хвърлили и туче.
46:31Открихме и част от покривалото, в което се е завили.
46:34Има строителен обект.
46:37И следи от гуми.
46:39Добре, ще отида до болницата и после идвам.
46:41Ясно.
46:42Събудила се.
46:47Браво на туче.
46:48Сякаш е от стомана.
46:49Браво.
46:52Важното към момента е, че се събуди, но още не може да я преместим от интензивното.
46:57Ще се наложи да наблюдаваме състоянието на гръбначния стълб.
47:02А може ли да я видя?
47:04Разбира се, но за кратко.
47:06Ще предупредя колегата.
47:09Братко, успя ли да я видиш?
47:11Не, току-що ни дадоха информация, казаха, че може да я видя за кратко.
47:15Как е тя?
47:17Доколкото разбрах, е по-добре, но ще остане в интензивното.
47:22Не се страхувай от името на отделението. Грижат се интензивно за тях.
47:26Да.
47:27За това се моля, якта.
47:29Братко, може ли да я видя за кратко? Може да ни даде някаква улика.
47:36Добре, но първо искам аз да говоря с нея.
47:40Ето, видя ли?
47:42Имат добри новини.
47:44Тулча ще се оправи и ще излезе от тук.
47:46Дай Боже, кралице, дай Боже.
47:56Моля, заповядайте.
47:57Слава Богу, най-трудното мина.
48:12Ще става все по-добре.
48:14Дай Боже.
48:15Много борбено, момиче.
48:17Никой друг не би издържал на това.
48:19А казаха ли, кога ще я преместят в обикновена стая?
48:22Не, не казаха кога.
48:24Дай Боже, скоро да я преместят в обикновена стая.
48:27Добре, дръж ме в течение, моля те.
48:29Ще се отбие по-късно.
48:30Добре, мило.
48:31Ще ти се обади.
48:32Добре, до скоро.
48:33Наистина е тя.
48:40Добър ден.
48:41Наистина сте вие.
48:42А Елиния Алмаз, нали така?
48:44Да, но не се сещам вие коя сте.
48:47Следваме ви в социалните мрежи.
48:50Вече не качвате снимки.
48:52Дори по едно време си бяхте закрили профила.
48:55Кажете, как е, Мерджан? Добре ли е?
48:58Имам доста работа.
48:59Напоследък не мога да обърна внимание на социалните мрежи.
49:03Но Мерджан е добре. Благодаря.
49:05Колко хубаво.
49:06Значи пазаруваме от едно и също място.
49:09Може да ни дадете препорък и много харесваме стила ви.
49:12Днес сте облечена доста семпло, но отново сте много шик.
49:17Благодаря.
49:18А това е цвете за хола.
49:21Отивам на касата, за да го платя.
49:33под дяволите.
49:51Добър ден.
49:52Спорна работа?
49:53Добре дошли.
49:55Добре заварили.
49:59Това е кожа, нали?
50:01Да, госпожо.
50:02А това е истинско карифе?
50:04Да, госпожо.
50:05Струва ми се, че е малко за мое хол.
50:12В ателието може да изработят подходящ размер за дома ви.
50:15Може ли да разгледам каталога?
50:34Разбира се, веднага.
50:35Заповядайте.
50:54Благодаря.
50:54Не се изморявай, миличка.
51:14До теб съм, красавице.
51:16Тук съм.
51:17Не мисли за нищо.
51:19Баща ти е тук.
51:24Тук съм.
51:31Ще направя всичко за теб.
51:35Ще направя всичко, миличка.
51:39И, батко ти, Алгас е тук.
51:43Искаше да те види.
51:48Всеки път, когато ми позволят, ще идвам при теб.
51:51Цветето ми.
52:01Ще ви оставя насъме.
52:03Тууче.
52:19Искаш ли да ми кажеш нещо?
52:23Във връзка с случилото се.
52:25Не помня.
52:38Не помня.
52:43Не помня.
52:50Излезте от стаята, моля ви, излезте.
52:53Пулсът пада.
52:53Трябва да й помогнем да диша, а?
52:57Налага се отново да интубираме пациентката.
52:59Като че ли няма нищо в мой стил.
53:28не можах да си избера нищо.
53:35Ще разгледам на друго място.
53:37Благодаря.
53:38Разбира се, както желаете.
53:39госпожа Елин, още е тук.
53:55Госпожа Елин,
53:56вие разбирате от тези неща.
53:57У нас всичко е в сини тонове.
54:00Според вас този футейл ще пасна ли като цвят?
54:02не!
54:03Абонирайте се!
54:33Докторе, състоянието временно ли е или може да е перманентно?
54:43Както знаете, има травма на главата.
54:46Може да е от нея, а може да е психологически фактор.
54:49Трябва да разберем причината и чак тогава ще има повече яснота.
54:54Благодаря, докторе.
54:56Младежо?
54:57Да.
54:58Нали ще ме държиш в течение за всяка информация?
55:01Да.
55:03Благодаря.
55:03Какво каза?
55:08Не е ясно.
55:10Може и да не си спомни.
55:13Може би така е по-добре.
55:16Радко, Фарад и екипът са намерили мястото, от което са хвърлили то, че е в морето.
55:22Отивам там.
55:23Добре.
55:23Аз оставам. Ще ти направим една хубава закуска.
55:26Не искам, Джейлин. Не съм гладен.
55:28Не приемам откъс.
55:30Освен това, ти винаги си гладен.
55:32Ще хапнеш нещо набързо.
55:33Не се мочи. Пак ще дойда.
55:36Явно новините са и добри и лоши.
55:42Кралице, казах ти, че не съм гладен, но мога да хапна нещо набързо.
55:50Усетих глад.
55:52Може ли да ми донесеш нещо?
55:54Ветнага.
55:54Благодаря ти.
55:55Да излезем навън.
56:06Бил ли съм в мугла по това време?
56:08Какво общо има?
56:09Общото е, че и двамата сте били там.
56:11По едно и също време.
56:14Това защо не излиза?
56:16Но
56:16прокурори Джлял е била малка.
56:21На 16.
56:22А ти те първа си започнал с кариерата си.
56:28Спомни си с какви случаи си се занимавал по това време.
56:31Как да си спомня?
56:32Да, имам добра памет, но не съм слон.
56:36Както искаш, така си спомни.
56:38Това не е мой проблем, а твой?
56:40Занимавах се с бракоразводни дела.
56:42Видя ли?
56:44Дядо, екта.
56:46Остаряваш, остаряваш.
56:48Може би трябва да пиеш някакви витамини,
56:50за да подобриш своята памет.
56:53Направи нещо.
56:54Как ли пък не?
56:55Просто съм напрегнат.
56:56Мисля за хиляди неща едновременно.
56:58Добре.
57:00Отивам до архива.
57:00Ще ти се обадя.
57:02Между другото, как ето уче?
57:04По-добре е.
57:05Приключвай там и ела да помагаш тук.
57:08Виж ти.
57:09Така е.
57:12Не можете без мен.
57:13Видя ли?
57:15Затварям.
57:19Затваряш, затваряш.
57:21Защото не ти изнася якта.
57:28Намерили се я в морето.
57:29Обеше по новините.
57:31Докарали се я в тази болница.
57:33Момичето е полицай.
57:35Искам да знам какво е състоянието ѝ.
57:36Разбира се.
57:38Ще се опитам да ви помогна.
57:39Ще попитам колегите,
57:40които са били на смяна с нощи.
57:43Добре, ще почакам.
58:05Хайде, Джейлин.
58:06Добре, ще почакам.
58:11Добре, ще почакам.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended