- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:01Да, за съжаление.
00:18Беше ми приятно, господине.
00:30Йомер, ще ме изчакаш ли отвън?
00:33Идвам веднага.
00:34Разбира се.
00:43Този малък Сополанко е от мен, така ли?
00:47Каква обида?
00:48Това момче няма как да носи моите гени.
00:50Няма начин.
00:52Абсурд.
01:00Ще направиш тест за бащинство.
01:02Когато резултатът излезе, ще ти напомня тези думи.
01:05Той дори не е детелячин.
01:07На 29 години е.
01:15Какво значение има?
01:19Скоро ще си отида.
01:20Ще се сбогувам с живота.
01:22Ще умра.
01:23Мечтата му за баща ще угасне.
01:25Жалко за момчето.
01:27И екта ти наистина устаряваш.
01:34Преди флъжите ти имаше поне малко елегантност.
01:37Звучаха правдоподобно.
01:41Не се хванах на номерът и че умираш.
01:45Престорих се заради умер.
01:50Когато той ме намери, разбрах, че търси теб.
01:53Не исках да се срамува от баща си, като те види как живееш в онова мазе.
02:00Затова те приотих.
02:01Усъвършенствала си актьорската си игра, Ля Чин.
02:08Ходиш тайно на уроци ли?
02:10Който учи?
02:13Ще направиш теста.
02:16Ако резултатът покаже, че ти си бащата,
02:20тихо и кротко ще признаеш момчето.
02:23Ще му дадеш работа тук и стая у дома.
02:30Разбрали?
02:38Този път ще те изгоня.
02:41За винаги.
02:42Ерен!
03:07Изпрати екип.
03:10Няма какво да направим.
03:12Да дойдат за показания.
03:37Влезте вътре и аз ще дойда.
03:41Чухте снаха ми.
03:42Хайде.
03:55Да, Джейлин.
03:56Алгас къде си?
03:58Какво има? Добре ли си?
04:00Не съм.
04:02Нашите са излагали за сердар.
04:04Мама, Илин, децата, Осман. Всички.
04:10И дядо ти е замесен.
04:12И дядо ли?
04:14Да. Доведла ги в управлението за показания.
04:17Добре, идвам веднага.
04:19Комисар Ерен, не посървай веднага.
04:22Първо да видим резултата.
04:24Джейлин е завела всички в управлението за показания.
04:28Сами ли са отишли?
04:29Защо?
04:30Каза, че са излагали и ги води, за да кажат истинат.
04:34Дошли са сами, преди да ги призовем.
04:37Гюксу!
04:39Слушам.
04:40Оставям огледа на теб.
04:42Съберете всичко, което откриете.
04:44Ясно, главен прокурор?
04:45Да вървим.
04:49Чухте, колеги, продължаваме по същия начин.
04:52Не пропускайте нищо, чухте ли?
04:54Да не го отнеса по-осляз.
04:56И внимавайте за детайлите.
05:00Да огледаме хубаво.
05:02Тук и там.
05:03Тук и там.
05:33разносвачена чай.
05:49Родителска среща ли има, Чанар?
05:52Събрал си тук всичките си роднини, приятели, познати.
06:01Върви.
06:06Тръгвай.
06:08Донеси чай.
06:10Тържиш хората тук с пресъхналоста.
06:13Срамота.
06:14Бъди малко по-възпитан.
06:17Служителите чакат чай.
06:19В момента той е тук за показания.
06:24Така ли?
06:26Наказали са те дисциплинарно?
06:27Учителите ти са се оплакали от теб ли?
06:33Ле, ле, майко мила.
06:37До вечера ще има бой, а?
06:38Тържиш хората.
07:08Живот с аутизъм.
07:12Началник, слушам.
07:14Алло.
07:15Омус синко.
07:16Аз вече не съм ти началник.
07:19Ще те помоля за нещо.
07:23Ако не ти създавам затруднение.
07:25Разбира се, че не.
07:26Същност помолих Алгас, но в последно време той има много работа.
07:30Ще ти дам две имена.
07:32Ще се радвам, ако ги проучиш и ми се обадиш.
07:35Слушам, началник.
07:37Извинявай, братле, Метин.
07:39Едното име е Айтен Суат Езин.
07:43А другото Гюркем Пекаслан.
07:46Провери ги и ми се обади и става ли.
07:49Прегледай криминалното досие на госпожа Айтен и виж информацията за Гюркем в регистъра.
07:55Да разберем коя е майката на детето.
07:58Добре, ще се взема.
08:01Няма проблем, но вашите всички са тук.
08:05Не знам дали знаете.
08:07Нашите ли?
08:08Не разбрах.
08:09Утре започваш работа.
08:11Да ти купим хубави костюми.
08:14Да вземем и обувки, пуловер.
08:17Якта се облича много стилно и иска хората в обкръжението му да са така.
08:22Този цвят е много хубав.
08:24Тъмно сиво, опушено.
08:28На теб и тъмно си не от ти подхожда.
08:31Не знам ли ли о личин?
08:34Аз...
08:35Най-добре е да ги пробваш.
08:38Колко ми липсваше да ходим заедно на пазар.
08:44Имам предвид.
08:46Сенгин.
08:48Често излизахме заедно.
08:50Ходехме на пазар.
08:51Говорехме си.
08:52Обядвахме.
08:56Ростете не исках да ви натежа.
09:00Напротив.
09:03Отдавна не съм била толкова щастлива.
09:06Ела.
09:08Ще ти купим каквото ти хареса.
09:10Ля-ля-ля-ля-чин.
09:25Много сте мила.
09:27Благодаря, но не мога да приема.
09:29Защо?
09:32Аз обикновенно не стъпвам в такива магазини.
09:37Дори не влизам.
09:38Всичко е много скъпо.
09:42Не искам да ви създавам грижи.
09:45Йомер.
09:47Ти си толкова добро.
09:49Толкова почтено, момче.
09:51Ти си толкова.
10:21Ти си толкова.
10:51Магнета на заколение ще откача.
10:54Джейлин, за какво са излагали?
10:57Хванали са Сърдар, докато се е канал да избега.
11:00Къде?
11:01Някъде до Дока.
11:03Опитвали са се да му попречат да избега.
11:10Кои?
11:11Първо ченар.
11:15После Пърла, Мерве и Туче.
11:18Алгас, защо не ме поглеждаш?
11:26Защо не се интересуваш?
11:28Случаят вече не е мой.
11:31Аз поех разследването.
11:37Случаят е мой.
11:38Между другото, открихме Дока.
11:41Оттам идваме.
11:42Добре.
11:46Що малгасна е прокурор по случая?
11:48Аз ще им бъда адвокат.
11:51Аз поймам защитата на всички.
11:52Стига, Джейлин.
11:53На всички?
11:55Да, не може ли?
11:56Не мисля, че изобщо ще възразят.
12:00Не ми харесват израженията ви.
12:02Има нещо.
12:02За това не мога да поверя семействата ни на друг адвокат.
12:09Остави сега израженията ни.
12:11Какво е станало?
12:12Какво ти разказах?
12:13Не, от този момент нататък не мога да ви кажа нищо.
12:17Решете кого ще извикате първо за показания и да започваме.
12:25Праве.
12:27Отличен адвокат.
12:29Да, като чудовище.
12:32Но отново ги съжали.
12:36Аз ще тръгвам.
12:38Очакай да проведем разпитите в стаята за разпити.
12:42Ти мини зад стъклото и следи.
12:44Няма как.
12:45Почти цялото ми семейство е тук.
12:47Против правилата е.
12:48Нареждам ти като главен прокурор.
12:50Мини зад стъклото.
12:52Току-що поех случая.
12:54Не съм наясно.
12:55Помогни ми.
12:56Да започнем с възрастните, докато дойде детския прокурор.
13:00Първо чанар.
13:02Хайде, чанар.
13:12Вие чакайте тук.
13:21Госпожо Гюл, какво става?
13:23Дойдохме да дадем показания.
13:26Показания ли?
13:27Не ме владявайте.
13:28Какво търсите тук?
13:29Господин Матин,
13:31моля ви да ни извините.
13:33Когато страхът те обземе,
13:42човек лесно допуска грешка.
13:44Разказва е, чанар.
13:59Разбрах, че Сердар ще замине в чужбина.
14:02Тоест, чух, че ще получи паспорт от някого на терасата.
14:05С час и всичко, така ли?
14:12Не точно от така.
14:14Ти как разбра, че Сердар е на терасата?
14:16Аз ви казах, че съм последите му.
14:19Преди време висяхме с Сердар на онази тераса.
14:24Затова от време на време проверявах там.
14:28Веднъж на два-три дни.
14:30В онзи ден бях наблизо.
14:32Имах някакво усещане и отидох да видя.
14:37Имал си усещане.
14:39Възможно е, господин прокурор.
14:41В живота има съвпадения, усещане, интуиция.
14:45Добре, продължавай.
14:47Тогава влязох и видях, че Сердар е там.
14:50Първо се скрих.
14:52После се обадих на момичетата.
14:55Браво на теб.
14:57Той не се обади.
15:01Аз бях с момичетата и отидохме веднага.
15:05Момичетата дойдоха и излязохме на терасата.
15:09До онзи имаше един сак.
15:11Тогава разбрах, че се готви да избяга.
15:12Питах го къде отива и малко се скарахме.
15:17Извади пистолет и го насочи към нас.
15:22Тогава се хвърлих върху него и взех пистолета.
15:24После го опрях в челото му.
15:32Когато Пърла ми се обади и каза, че са го открили, веднага отидохме.
15:38Защо не се обадихте на Джейлин или на Алгас?
15:48Трябва да отговориш, мамо.
15:53Аз си мислех, че само ще поговорим.
15:56Не беше ли така? Какво стана?
16:01Аз им казах да не ходим, но не ме послужаха.
16:05Видях, че няма да разубедим майка Гюл.
16:08Тя тичаше напред.
16:10И дъщеря ми беше там.
16:12За това отидох.
16:14Хукнахме в паника след нея.
16:15Аз имам много познати.
16:18Дочух, че си е направил паспорт.
16:22Разбрах часа и мястото на срещата.
16:24Щеше да получи паспорта.
16:26Веднага отидох.
16:31Когато отидохме,
16:34докато говорехме,
16:36момчето изведнъж побесня.
16:39Започна да ругае.
16:41Сякаш нямаше
16:42никаква вина.
16:45Сякаш е невинен
16:48и не е убил зафер.
16:55Тогава Пърла
16:56не издържа.
16:59Полудях и го ударих.
17:03Не успях да се сдържа.
17:05Не издържах.
17:09Добре.
17:10Пий ни вода.
17:11Успокой се.
17:15Когато Пърла го удари,
17:20се опитах да се намеся,
17:22но тогава Сердар ми се не хвърли.
17:25Изгубих контрол за момент
17:26и той взе пистолета.
17:27Насочи го към нас
17:30и каза,
17:30че ще ни убие,
17:32че ще ни застреля.
17:35Тък му щеях да се обадя на комисаря.
17:38Сердар видя и насочи пистолета
17:40към нас,
17:42т.е. към мен.
17:43Аз се изплаших,
17:44после събра телефоните ни.
17:46Къде събра телефоните?
17:48Всяка,
17:49който беше на земята.
17:50Ей!
17:52Остави телефона.
17:54Добре, добре, добре, не дай.
17:56Ще те грамна, остави го.
17:58Кълна се, ще стрелям всъка.
18:00Добре.
18:01Всички да ги оставят,
18:02хайде.
18:03Добре, спокойно, спокойно.
18:06Аз не си нося телефона.
18:08Всички ли ги оставиха?
18:09Не съм отай.
18:11Хайде, по-бързо.
18:12Излязох на бързо,
18:14не си взех телефона.
18:15Какво да правя?
18:16Тя така, какво правиш?
18:17Извади го.
18:18Какво има там?
18:20Добре,
18:23квърли го.
18:25Хайде.
18:27Той щеше да избяга.
18:30Щеше да замине.
18:36И нямаше да има справедливост.
18:42Аз, за да не избяга,
18:44тоест, за да може да го предадем на полицията?
18:48Да.
18:50там имаше една лопата.
18:59Взех я.
19:01В мен се появи
19:03луда сила.
19:06удари го по главата.
19:11Какво ба?
19:13Лелю Гюл!
19:13Бабо!
19:15Бабо!
19:16Назад!
19:17Той щеше да падне.
19:19Той щеше да падне.
19:19Всички бяхме шокирани.
19:21Тогава замахна са сака
19:22и удари мама по главата.
19:25Мама падна и си удари главата.
19:27се още има рана на главата.
19:31Може да видите.
19:32Дори на вечерята ти попита защо козата е на кок.
19:36направихме го, за да скрием превръзката.
19:40Проклет да си!
19:41Ще те убия!
19:41Разкарай се!
19:43Момче, свали пистолета.
19:44Правиш грешка.
19:45Нямам нищо за губене.
19:47Ще те убия.
19:48Какво искаш, бе?
19:49Назад!
19:51Ела.
19:52Ела, Парла.
19:53Дъща, ела.
19:55Разпръснете се!
19:56Ти какво искаш?
19:57Назад!
19:59Сердар, пусни я!
20:02Ела тук!
20:04Пусни я!
20:07Пусни, дъщеря ми!
20:09Пусни я!
20:10Какво направи?
20:12Назад!
20:14Назад!
20:15Простреляме в ръката.
20:21Всички се събрахме около Осман
20:24и през това време той е избягал.
20:32Негодникът е видял възможност и е избягал.
20:38Вдигнал глава.
20:41Нямаше го.
20:41Беше си тръгнал.
20:44Избяга.
20:45Избяга.
20:58Изтичах при татко.
21:00Сердар избяга.
21:02дори не забелязах, че е избягал.
21:08Негодникът се оплаши и избяга.
21:10Телефоните ви са били там цяла нощ.
21:14Защо не си ги взехте?
21:16Опитвахме се да го хванем.
21:18Събрах всички и хукнахме след него.
21:25Беше станало късно.
21:28А бяхте канени на вечеря.
21:30Казах им да се прибираме, за да не закъснеем.
21:32щехме да ги вземем на следващия ден.
21:35госпожо Гюл,
21:36зете ти е прострелян.
21:38Каква вечеря?
21:39Обземе чувство на вина за това, че го изпуснахме.
21:43Тоест,
21:45провалихме всичко.
21:47Опитахме се да се справим сами.
21:49Освен това,
21:51трябваше да превържем и Осман.
21:54Госпожо Гюл,
21:55какво като е избягал,
21:56Осман е бил прострелян.
21:58Защо не се обадихте?
21:59Децата много се оплашиха.
22:01Осман се тревожеше за тях.
22:03Исках да се успокоят малко.
22:06Ние объркахме всичко.
22:09Страхувахме се.
22:11Бояхме се,
22:11че и Джейлин ще се е доса.
22:14А после разбрахме,
22:16че е умрял.
22:17Още повече се оплашихме.
22:19Не исках
22:22никой да бъде обвинен.
22:25Още повече е чанар.
22:27Не исках да го обвинят отново.
22:32За това приех да замълча.
22:36Ако никой не знае, няма проблем.
22:40Аз отидох да взема телефоните.
22:44Но нямаше нищо друго.
22:46Видя ли нещо,
22:47което да ти привлече вниманието?
22:49не.
22:50Има ли още нещо, което да попитаме? Какво мислиш като наблюдател?
23:08Ерен да попитам Ердан дали познава Мустафа, който поеви над.
23:13Добре. Друго?
23:15Попитай Парла дали е видяла кръв след като баба ѝ е ударила сърдар с лопатата.
23:19Защо, Парла?
23:21Питай нея.
23:23Мислиш, че сърдар е получил удара там, но е умрял другъде?
23:28Не знам, но я попитай.
23:30Добре.
23:36Господин Ердан, този човек ли ти каза за паспорта на сърдар?
23:45Не го опознавам. Друг човек ми съобщи.
23:49Все пак погледни добре, помисли, не ги бъркай. Чули?
23:57Не, не е той.
24:01Виж, този човек дойде и ни каза, че е убил сърдар.
24:07Ние го притиснахме и разбрахме, че не е бил той.
24:11Още веднъж те питам, имаш ли нещо общо?
24:15Не, синко.
24:16Чичо Мердан, помисли отново.
24:22Не ми се слуша какво ще кажеш после, до гуша ми дойде.
24:26Имаш ли нещо общо, питам те.
24:28Ако имах щях да ти кажа, дойдохме да кажем истината. Това е.
24:33Нямаме какво да крием.
24:35Казахме ви какво стана.
24:36Признахме си грешката.
24:39Виж, този човек до идеи ни каза, че му е бил поръчан паспорт.
24:44А ако той не ти е изпял за паспорта, тогава кой?
24:47А ти откъде разбраза мястото на срещата?
24:49Хората говорят. Просто дочух.
24:53А и този, който ми каза, заяви, че е чул за паспорта, а не, че той го е направил.
24:59Няма да кажа кой. Защо ви е?
25:01Казах каквото знам. Това е. Край.
25:07Каза, че сер Дарта е влачил за косата.
25:10Значи си била близо до него, нали?
25:14Имаше ли кръв по главата му, след като баба ти го удари с лопатата?
25:19Опитай се да си спомниш.
25:30Не, нямаше кръв.
25:34Сигурна ли си?
25:36Да.
25:40Приключи ли?
25:41Така изглежда, но трябва да вземем кръвна проба от всички, за да потвърдим показанията.
25:46Защо?
25:47Имаше много кръв на место престъплението.
25:51Разследваме и там.
25:52Излез, Парла.
25:53Ще ви вземат кръв.
25:55Кажи и на другите.
26:00Господин прокурор, ако това е всичко, ще тръгвам.
26:03Благодаря, прокурор Селчук.
26:05Както виждате, господин прокурор, скрили са от нас от чувство за вина, защото са мислили, че са допуснали грешка и са го изпуснали.
26:24В резултат, бившият ми изед е прострелен, майка ми е ранена, а Сардар се е измъкнал.
26:30Ще попитате къде и как е убит Сардар.
26:35Обедена съм, че вие ще откриете.
26:38Има множество криминални действия.
26:41Няма място за коментар.
26:43Има заплахи, наранявания, лишаване на човек от свобода.
26:46Знаете, че ще бъдат предприяти действия.
26:50Добре.
26:50Добре.
27:20Какво става, Ерен? Какво?
27:23Какво правят тук?
27:26Какво правят тук, баща ми, госпожа Гил?
27:33Не мълчи, Ерен!
27:41Свърши ли? Това ли беше?
27:44Да, да. Приключихме с вас.
27:45Ела, Чанър!
27:53Май, ти си последният?
27:55Да, всички иминаха вече.
27:57Анъл, откъде се взе тази работа с пробите?
28:08Ще ги сравним с кръвта отместо престъплението.
28:12Трябва да определим, дали кръвта е на жертвата, на заподозрян или на свидетел.
28:18За първи път ли ти вземат кръв?
28:23Защо се напрегна?
28:25Поеми дълбоко въздух.
28:28Не се бой.
28:30Добре.
28:31Готово.
28:35Благодаря.
28:44Господин прокурор, аз приключих и ще тръгвам.
28:48Колко пъти ще го преживяваме, Чанър?
29:10Колко пъти ще минаваме по същия път?
29:14Не се ли умори вече?
29:16Аз се уморих.
29:18Уморих се да виждам как на всяка крачка съзнателно влизаш в калта.
29:24Падаш и затъваш до шия.
29:28Трябваше да си научил нещо.
29:31Трябваше да си се научил да стоиш далеч от проблемите и да званиш на полицията, когато се случи нещо, Чанър.
29:40Дори дете, ако се изгори на печката, ще се научи да не япи по-повече.
29:44Когато падне следващия път да се подпре някъде.
29:47Толкова ли е трудно да се получиш от преживяното?
29:51Какво искаш да докажеш?
29:53Защо го правиш?
29:55С кого ти е проблема?
29:57С какво?
29:58Няма ли да си вземеш поука?
30:03Няма ли да ти дойде ума?
30:06Какво още трябва да ти се случи, за да спреш и да се замислиш?
30:10Защо се опитваш да се правиш на герой, Чанър?
30:15Какво спечелихте, като видях госпожа Гюл така?
30:18Какво спечелихте?
30:19Виж докъде ни докарахте!
30:23Не стига, че падна, а завлече и всички около себе си!
30:27Но, край!
30:29Разбра ли ме?
30:32Чуваш ли ме?
30:33Свърши!
30:35Разбирането ми се изчерпа!
30:37Следващия път, когато допуснеш грешка, ще се обърна и ще си тръгна!
30:41Няма да има значение, че си ми брат!
30:44Това не е просто грешка, Чанър!
30:47Направи го съзнателно!
30:50Достатъчно!
30:53Приключих, разбра ли?
30:57Излез!
30:58Добре, направи като потъна в дънземя!
31:15Сердар, сигурно ти се радва оттам!
31:17Всичко е по моя вина, да!
31:19Да!
31:19Стика, успокойте се! Не се карайте!
31:22Добре!
31:24Дадохте показания!
31:25Дадохте кръвни проби!
31:27Сега си вървете!
31:28Значи няма друго?
31:30За сега не!
31:32Как така, за сега?
31:34Нали не мислиш, че ще свърши с едно извинение и малко сълзи?
31:38Случило се е нещо много сериозно!
31:42Главният прокурор може да ви повика отново!
31:45Както и да я прибирайте се!
31:48Благодаря ти, моето момиче!
31:51Момичета, да вървим да хапнете!
31:53Дадохте кръв, уморени сте!
31:55Сигурно сте гладни!
31:56Хайде да се прибираме!
31:58Джейлин!
32:08Знам, че...
32:10Си ми ядосена дъжте, но...
32:13да бях само ядосена, мамо!
32:16Иска ми се това, което изпитвам към вас, да беше само невинен гняв!
32:20Джейлин!
32:25Хайде, това беше!
32:28Хайде, това беше!
32:43Това беше...
32:44Поне се надявам!
32:51Съжалявам, Татко!
32:52господин Мърдан!
33:18Какво мислите?
33:22Дали повярваха?
33:24Кална се ще убия всички вие един по един!
33:29Вземи мен!
33:30Пусния и вземи мен!
33:31Млъкни!
33:33Ще и пръсна мозъка!
33:34Разкарай се!
33:35Сердар, чуй ме!
33:36Пусния!
33:36Осман!
33:37Казах да вземеш мен!
33:39Осман!
33:40Вземи мен!
33:42Върви!
33:42Вземи ме!
33:44Върви!
33:45Сердар, чуй ме!
33:47Вземи мен!
33:48Сердар!
33:49Сердар!
33:50Не прави глупости, Сердар!
33:53Сердар!
33:55Върви!
33:58Кална се ще те убия!
34:00Върви!
34:01Сердар!
34:03Млъкни ме!
34:04Млъкни!
34:05Дядо!
34:05Дядо!
34:06Сердар!
34:07Сердар!
34:13Върви!
34:14Молете, пусни ме!
34:16Върви!
34:17Молете!
34:18Молете, пусни ме!
34:19Ще избяга!
34:22Млъквай!
34:29Ще избяга!
34:32Осман!
34:34Осман!
34:35Ще избяга!
34:37Боже, помакай!
34:38Боже, помахни!
34:41Пърла!
34:49Не знам!
35:04Ще видим!
35:05Не виждам несъответствие,
35:35така изглежда!
35:39Значи косата, която намерихме в ръката му е напърла!
35:42И съвпада!
35:44И тъканта под ногтите му е напърла!
35:47Може и да е начанар!
35:48Нали се опитал да му вземе пистолета?
35:51Възможно е!
35:52Значи той си е взел пистолета и си е тръгнал!
35:55А след това е бил убит на друго място от някой друг!
35:59Звучи логично!
36:00Много хора биха искали да убият псе като сердар!
36:03Това е сигурно!
36:06А какъв е онзи куршум на долния етаж?
36:11Ти видя ли лопата?
36:14Не, нали бяхме заедно?
36:16Там е пълно сбоклуци!
36:17Нищо не видях!
36:18И аз не видях!
36:19Какво е станало с лопатът?
36:21Някой я е взел!
36:22Кой?
36:26Да не казваш, че нашите са я взели?
36:29Нищо не казвам!
36:30Само питам!
36:32Според мен или казват истината,
36:35или не може да вземем решение преди да сме получили повече информация!
36:40Разследването ще приключи, ще ни информират и тогава ще решим!
36:45Момент, сега идвам!
36:49Госпожо прокурор!
36:54Как сте?
36:58Добре!
37:00Какво има? Тревожи ли ви нещо?
37:05Имало развитие по случая с изчезналите майка и дъщеря, за това дойдох!
37:10Извинете ме!
37:19Началник!
37:22Госпожо прокурор!
37:24Какво открихте?
37:25Седнете поне, госпожо прокурор!
37:28Винаги можем да намерим обиеца!
37:29Закъде бързаме?
37:31Освен това, изглеждате разстроена!
37:35Ще поръчам чай или кафе!
37:38Май, не говорим на един език!
37:41Какво открихте?
37:42Намерихме такова!
37:46Какво намерихте?
37:48Нали знаете, жената, с която госпожа Севинч се е скарала, госпожа Дила!
37:54Открихме нейни видеозаписи в социалните мрежи, госпожо прокурор!
38:00Вижте!
38:01Сигурно се чудите, коя се оказа тази госпожа Дила!
38:06Можете ли да познаете?
38:08Вие, май, изпитвате търпението ми!
38:13Защо протакате? Просто кажете коя е!
38:18Снахата на заподозрения Арда, съпругата на брат му, е тървата на госпожа Севинч!
38:25Ето!
38:30Не ти ли е студено?
38:32Студено ми!
38:33Алгас, Кълнаса, наистина не знаех!
38:35В момента, в който научих, ти се обадих!
38:39И на тях им казах, че не може да крием и трябва да дадат показания!
38:43Добре, спокойно, знам!
38:45Не съм се усъмнил, това беше преди!
38:49Защо непрекъснато ни се случват такива неща?
38:51Кога ще свърши?
38:53Кога ще завършим училището по проблеми?
38:56Нямам представа!
38:58Знам само, че много се умолих!
38:59Аз също!
39:01Само ти, ако не черпех сили от теб, ще чак да се срина!
39:12Студено ти е, Хайде!
39:13Как го скриха унази нощ?
39:27Тихо, кралице!
39:29Колко души успяха да заблудят на масата!
39:34Един главен прокурор,
39:37един прокурор,
39:38един началник,
39:39един комисар
39:40и един адвокат!
39:42Всички се бързахме!
39:43Седнете си, двойка!
39:46Всички бяхме заслепени от хумус!
39:48Беше вкусен!
39:49Или от вълнението, че сме заедно,
39:52като едно семейство!
39:54Човек не вижда недостатъците на близките си!
39:58Не предполага, не го очаква,
40:00не си го представя!
40:02Да продължавам ли да изброявам?
40:04Айлин се държаше странно, но
40:06тя си е такава!
40:08Дори не се замислих!
40:10А виж какво се оказа, че крият!
40:12напълно ни заблудиха!
40:17Така си е!
40:19Аз разбирам младежите!
40:21Мердан пък е свикнал с тези неща,
40:24но най-много ме изненада,
40:25госпожа Гил!
40:26Не го очаквах!
40:27Мислех я за по-разумна!
40:31Всеки път ги хващат!
40:34Не разбирам защо изобщо се найма да лъжат по този начин!
40:37Ние им дадохме тази възможност,
40:41казахме им да проучат и те си повярваха!
40:45Не знам колко са си повярвали,
40:47но се надявам, че вече слязоха на земята!
40:50Този път много загазиха!
40:53Идва ми да ги набиеш чехлите си!
40:56Накрая ще стана възпитател!
40:59Като се замисля,
41:02до някъде разбирам, госпожа Гил!
41:05Когато човек преживее голяма загуба,
41:07му се иска да застане пред виновника
41:09и да го попита защо!
41:11Иска му се да разбере!
41:13Нали, за това има справедливост
41:16и съдебна система!
41:18Да, ще си призная,
41:20че и аз бих искала да се изправя пред него!
41:25Щяхме да ти позволим в арест!
41:26Приятели, действията им нямат абсолютно
41:30никакво логично обяснение!
41:32Съжалявам!
41:49Ало, Омот!
41:51Началник!
41:52Извинявай, Метин, удобно ли е?
41:54Да, Омот, удобно е!
41:58Аз събрах информацията,
42:00която поиска за госпожа Айтени и детето!
42:03Слушам те!
42:09Мамо,
42:11ти беше паникесана!
42:13Нали,
42:14разказа за раната на главата ти
42:16и всичко останало?
42:17Нали, не се издаде?
42:19Нищо не съм се издала!
42:24Казах им това, което се случи!
42:29Открили са кръв там!
42:31Взеха проби и от нас!
42:34Ще разберат, че вашата е там!
42:35Тогава ще видят и кръвта на Сердар!
42:39Ще разберат, че умрял там!
42:42Креснас, това беше!
42:43Няма да се отървем от комисария!
42:45Няма!
42:46Нищо подобно!
42:48И моята кръв е там, но не съм умрял, нали?
42:52И да видят все едно!
42:53Вече не знам колко лъжи им казахме една след друга!
42:58Все ще се издадем с нещо
42:59и най-малкото им съмнение ще ги върне пак към нас!
43:03А може и да не разберат?
43:06Вас!
43:08Питаха ли ви дали е имало кръв по главата на Сердар?
43:14Не, да ще!
43:19И да ни бяха попитали всички, щеяхме да отречем, нали?
43:23Точно така, нали го обсъдихме?
43:27Искам да заглушите гласовете в главите си.
43:31Успокойте се!
43:32Всичко, което казахме, е истина.
43:34И всички спряхме до онази част от историята.
43:37Нали така?
43:42Тогава няма смисъл да стоите тук и да се притеснявате.
43:47Идете и се наспете.
43:49Починете си.
43:50Подредете мислите си.
43:53Всички сте пребледнели като призраци.
43:57Няма полза за никога да стоите така.
44:00Хайде.
44:23Добър вечер, господин Матин.
44:26Добър вечер, госпожо.
44:28Съжалявам, че ви безпокуя по това време, но трябва да поговорим.
44:33Слушам, кажете.
44:35Гюркем, заспа ли?
44:37Да, заспа.
44:38Защо не излъгахте, госпожа Айтен?
44:45Момент, не разбрах.
44:47Вие не сте майка на това дете.
44:51Проверих регистрите, проочих и разбрах.
44:55Родителите на детето са починали.
44:58Сестрата в болницата му каза,
45:05Виж, кака Айтен.
45:08Не каза.
45:11Виж, майка ти.
45:13Защо, госпожо Айтен?
45:15Ние ви се доверихме.
45:18Може да се каже, че ви приехме.
45:20Но вие ни лъжете.
45:23Ето.
45:24Пак мълчите.
45:25Чие е това дете, госпожо?
45:30Кажете какво общо има с вас.
45:33Задайте всички тези въпроси на баща си.
45:37Той да ви обясни.
45:38Лека нощ.
45:47Има ли заподозрян?
45:49Кой може да е убил Сердар?
45:52Няма, за съжалени.
45:54Разследването продължава.
45:56Ще го открием.
45:59Сигурно е бухалът Рафет.
46:01По зловещото пеене го познавам.
46:04Какво е ви новен бухалът?
46:08Йок Сулджан се обажда.
46:10Веднага се връщам.
46:17Йок Сулджан, каква ви?
46:19Сега напускаме место престъплението.
46:21Явно сте имали много работ.
46:22Взехме 17 различни проби от кръв и събрахме всички улики.
46:28И какво открихте?
46:29Намерихте ли лопата?
46:30Каква лопата?
46:32Лопата, Йок Сулджан?
46:34Това, с което се копае в земята.
46:35Лопата?
46:37Не, комисар.
46:38Гилза от Куршума, с който е ранен Осман?
46:41И гилза няма.
46:42Пистолет?
46:44Не, ако имаше, ще веднага да ви се обадя.
46:48Добре.
46:50Изследвайте уликите и ми се обади, ако разберете нещо.
46:53Ясно, комисар.
46:59Има ли развитие?
47:03Открили се кръв на 17 места.
47:06Там да не е кланица.
47:08А лопата, пистолет, гилза?
47:13Забравих да попитам за това.
47:16Но ще прегледат събраните улики и ще ни информират.
47:20Би било добре.
47:21Между другото, къде е прокурор Дериан или казахте?
47:25Да, наистина. Защо не дойде?
47:27Казах и изпратих и съобщение.
47:30Видя го, но не отговори.
47:33Леле, това заради мен ли?
47:36Заради мен ли не дойде?
47:38Не, заради мен.
47:46Лека работа.
47:48Благодаря, госпожо прокурор.
47:54И така разбрахме,
47:58защо жена ти
47:59се е скарала с съпругата на брат ти.
48:03Тоест с
48:04снахати.
48:06Сега ти си знаеш, но според мен,
48:10помисляй до сутринта.
48:11Имаш достатъчно време.
48:13кажи, какво си направил на жена си
48:17и дъщеря си
48:19или ще лежиш на празно
48:21тук цял живот.
48:22ние все ще научим.
48:25През живота си
48:27През живота си не съм виждал толкова принципен човек.
48:44Паднах и на колене,
48:46държах ръката и...
48:47Какво очакваше?
48:48Предложение с цветя и фамфари ли?
48:50Казах и да сложим край на това,
48:55да се оженим и да се приключва.
48:59Лошо ли направи?
49:01Ти кажи, Джейлин,
49:03като жена,
49:03сгреших ли?
49:05Не, главен прокурор,
49:07но си е предложил да се ожени
49:09те просто като решение,
49:11като споразумение.
49:12Да,
49:14Ривас свърши работа.
49:16Но нашето не беше същото.
49:18Вие вече имате връзка.
49:20Не отидохме и се оженихме без абсолютно
49:23никакви чувства.
49:26Стига, кралице,
49:28коридорите на са да горяха.
49:30Нищо подобно.
49:31Подписахме се и излязохме.
49:33Аз го помня по друг начин.
49:36Боже, боже.
49:37И как го помниш?
49:39После ще ти кажа.
49:42В крайна сметка,
49:44това е изпитана формула.
49:46Ти ми даде тази идея, Алгас.
49:48Прав ли съм?
49:49Съгласен съм.
49:50И аз го разбрах така.
49:52Да, казах го,
49:53но не мислех,
49:53че ще й предложиш по този начин.
49:55Ти си деликатен човек.
49:57Мислех, че ще го направиш по-красиво.
50:01Значи, поступи глупаво.
50:02Откъде на къде?
50:03Нещо подобно.
50:05Не.
50:05Разбрах.
50:06Сглупил съм.
50:07Не се смей.
50:12Татко, аз...
50:27Ти млъкни!
50:28Всичките тези лъжи и тайни.
50:36Вече ви стана навик, а?
50:39Всичко е било ваша идея, нали?
50:41Виж кой го казва.
50:43Ти по-различен ли си?
50:44С какво си по-различен от нас?
50:46Веднъж в живота си допуснах грешка.
50:49Забележи грешка.
50:50А ти?
50:52Това ти е професия.
50:54Сякаш не знаем.
50:56В какво забъркахте хората пак?
51:00Едва си оправихме отношенията с тях.
51:03И то с големи мъки.
51:05Използва...
51:07Този празноглавец като марионетка.
51:10А той само това чака.
51:12Защо ми...
51:13Млъкни!
51:13Сякаш разбираш от дома.
51:15Колко пъти...
51:17Колко пъти ти казах да не се забъркваш с онова момче?
51:22Казах ти да работиш като почтен човек.
51:25Виж какво стана.
51:27Благодарение на вас.
51:29Сме по полицейските коридори.
51:30Свърши ли мъмренето?
51:31Не.
51:32Не свърши, господин Мердан.
51:36Сега започва.
51:38Коя е жената долу?
51:39Чие е това дете?
51:40Какво общо имаш ти?
51:43Отидох при нея.
51:44А тя ми затвори вратата в лицето.
51:46Каза ми да питам теб.
51:47Какво общо имаш с тях?
51:49Кои са те?
51:50Хайде.
51:52Ако се успокоиш малко, ще ти кажа.
51:55Родителите на детето са в гроба.
51:57Баща му, оби майка му.
51:59Докато беше още млада.
52:02А аз обих баща му с тези две ръце.
52:09Какво говориш?
52:11А?
52:11Убил си човека.
52:14И си довел детето му в моя дом, така ли?
52:17Точно така.
52:19Не успях да му попреча да измъчва майката.
52:21Но му попречих да измъчва Георгем.
52:24Да.
52:25Копелето, маскирано като баща,
52:28щеше да продаде детето за органи.
52:30Но аз не позволих.
52:31Защитих го.
52:33Добре.
52:34Сега разбрах.
52:36Значи отново ще ни е използвал.
52:41Дойдох, за да сме семейство.
52:43Оказа се, че това са лъжи.
52:46Ти не дойде, за да бъдем семейство, Мерданка Я.
52:50Ти дойде, за да намериш семейство за детето,
52:54което тежи на съвестати.
52:55Така ли е?
52:56Така е.
52:58Щеше да се измиеш ръцете тук
53:00и после пак да изчезнеш, нали?
53:02А аз се чудя,
53:04защо този човек не си заминава.
53:06Реших, че си се променил.
53:09Вярвай в каквото искаш.
53:11Голям човек си.
53:14Веднага напусни този дом.
53:16Веднага.
53:17Ще си отида.
53:20Думът е твой.
53:21Ти имаш думата.
53:25И аз отивам с дядо.
53:30Сядай си на мястото.
53:31Никъде няма да ходиш.
53:55заради мен, нали?
54:05Няма проблема, Итен.
54:07Не го мисли.
54:09Грижи се за Гюркем.
54:13Останете спокойно тук,
54:15докато се върна.
54:16Аз ще го реша.
54:17Целони Гюркем от мен, чули?
54:20Добре.
54:20Благодаря.
54:27Предайте поздрави на господин Кенан.
54:30Аз ще тръгвам.
54:32Ако ме извините,
54:33отивам да се самосъжалявам,
54:35докато мисля как да я убедя да ми прости.
54:37Консултантски услуги 2047,
54:39моля, убедете се.
54:43Отивам в участъка.
54:45Лека работа, братко.
54:46Благодаря.
54:47Освен това, съдът не е горял.
54:49Върви.
54:54Хайде върви.
54:55Върви.
54:58Значи, ти си дал съвет на Парс.
55:01Аз само му намекнах.
55:03Но изглежда нещата малко са се объркали.
55:06Нормално ситуацията е различна.
55:11Ние седнахме на онази маса без никакви чувства,
55:14дори с гняв.
55:16Така ли?
55:18Да.
55:18Омразата също е чувство, госпожо адвокат.
55:22Голямата любов започва с омраза.
55:25Когато седнахме на онази маса,
55:27гневът вече беше...
55:29Бог знае в какво се беше превърнал.
55:31За щастие аз се познавам.
55:33Но дали знаеш за подсъзнателните си желания?
55:42Признайте си, госпожо адвокат.
55:44Бяхте влюбена в мен.
55:45Добре.
55:48Що ме така, тогава нека да ти припомня, че твоето подсъзнание ми предложи да се ожени.
55:57Да, не го отричам.
56:00Разбрах още когато видях тези очи.
56:03Какво?
56:04Че ще умра за теб.
56:05Не говори така.
56:07От любов.
56:08Какво, не ти ли харесва?
56:12Много ми харесва.
56:14Добре.
56:19Значи, те са намерили Сърдар там.
56:22Настанала е суматоха.
56:25Сърдар нарогал всички по ред.
56:28Казват, че са го изпуснали, че не са го убили те,
56:32че не знае ли кой го е убил и така нататък.
56:35Само празни приказки.
56:36Ама почакай, сега повторно разследват местопрестъплението.
56:43Да видим какво ще стане.
56:45Да видим дали показанията им ще се потвърдят или пък не.
56:49Да, искам подробности за всяка една улика, която открият.
56:52И вземи това.
56:55Хайде, ще видим, господин адвокат.
56:57Малко търпение, ще видим.
56:58Не бързайте.
57:06Да, ще.
57:21Не дай така, миличка.
57:23Поспи малко, моля те.
57:24Мамо, ще ти кажа нещо, но преди това затвори вратата.
57:38Ела.
57:38Какво има?
57:44Изглежда, само мен попитаха дали е имало кръв по главата на Сердар.
57:49Защо според теб?
57:52Боже.
57:52Не знам.
57:55Те са полицаи.
57:57Разпитват всеки по различен начин.
58:01Освен това им казахме, че Сердар те влачаше за косата.
58:05Ти беше най-близо до него, сигурно за това.
58:09Сигурно ли си?
58:11Така е, нали?
58:12Разбира се, дъжд.
58:13Защо иначе?
58:16Опитай да поспиш.
58:18Имаш тъмни кръгове под очите.
58:22Мама, ще останеш ли при мен само за пет минутки?
58:30Моля те, много ме е страх.
58:34Разбира се, скъпа Ела.
58:44Миличка.
Recommended
59:37
|
Up next
59:40
58:46
59:40
59:03
1:00:28
58:48
57:57
57:56
57:12
59:23
58:17
57:56
59:08
1:00:04
59:23
57:17
58:15
58:59
59:31
58:03
57:53
57:23
57:53
58:30
Be the first to comment