- 2 days ago
 
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30Ти предложих да се видим
00:00:31Радвам се, че се виждаме извън болницата
00:00:34Да
00:00:34Понеже брат ми работи там
00:00:37Полубрат
00:00:39Полубрат? Кой?
00:00:40Еврен
00:00:41Какво?
00:00:47Да, малко е странно
00:00:49Бахар ти е майка
00:00:51Еврен ми е полубрат
00:00:53Значи аз съм ти нещо като чичо
00:00:55Аз не знаех, че Еврен ти е брат
00:00:59Полубрат ми
00:01:01Не се познаваме много добре
00:01:03Скоро се връщвам в пансиона
00:01:05И вероятно няма да поддържаме връзка
00:01:08Пансион ли?
00:01:11Ще се връщаш там?
00:01:13Да
00:01:13Но ще идвам да те виждам
00:01:16Когато мога
00:01:29Ужас
00:01:37Какво?
00:01:38Кафе за 300 лири
00:01:40Аз знам само филтър кафе
00:01:42Дори не разбирам какво пише тук
00:01:43Ами
00:01:45Тук правят специални кафета
00:01:47Няма проблем
00:01:48Аз ще я плътя
00:01:50Нека опитаме нещо друго
00:01:51Омай не го казах за това
00:01:53Да, но аз избрах мястото
00:01:55Този път аз ще черпя
00:01:57Няма проблем
00:01:59Ти си избрала заведението
00:02:01Но аз те поканих насреща
00:02:02Няма да плащаш
00:02:04Молят
00:02:05Добре
00:02:08Тогава ще поръчам същото и за теб
00:02:12Ще опиташ любимото ми кафе
00:02:13Аз не разбирам нищо в това меню
00:02:16Знаеш ли какво ще пием?
00:02:19El Salvador Pacamara Makiato
00:02:20Ще ти хареса
00:02:21Добре
00:02:22Извинете
00:02:23Ще взема шамфа с тък
00:02:25Може ли да поръчам?
00:02:38И така
00:02:39Вече всички сме тук, нали?
00:02:42Роза е ладумен
00:02:43Господин Роза
00:02:44Може ли
00:02:45Добре дошли отново
00:02:46Мисля, че
00:02:47Малко или много се досещате
00:02:50Защо сме тук?
00:02:51Нали
00:02:52Само не казвай, че си избрала ироклята
00:02:56Хубава работа
00:02:58Зейнеп
00:02:59Розаела
00:03:02И така
00:03:04Скъпа
00:03:06Моляте, затвори очи
00:03:08Хайде, миличка
00:03:09Затвори очи
00:03:11Невероятно
00:03:12Хайде
00:03:14Хайде да ще
00:03:14И така
00:03:19Изненада
00:03:22Можеш да отвориш очи
00:03:24Как е?
00:03:27Как е?
00:03:28Харесва ти, нали?
00:03:30Мамо
00:03:30Внесох плата от чужбина
00:03:32Бродерите ще са така
00:03:34Но още не са завършени
00:03:36Както виждате апликациите и дантелата
00:03:38Ще са в този стил
00:03:40Сватбата няма да мине с една рокля, разбира се
00:03:43Но за сега
00:03:44Толкова
00:03:45Какво мислите?
00:03:53Госпожо Бахар
00:03:54Аз
00:03:56Не мисля нищо
00:03:58Вие вече сте измислили и всичко
00:04:01И от наши имени
00:04:02Просто гледаме
00:04:03А ние какво да облечем
00:04:05Госпожо Ефсун?
00:04:06Решили ли сте го?
00:04:08Мога да се заема
00:04:09Няма проблем
00:04:10Е
00:04:12Ядосани сте ми
00:04:14Аз и Сорас
00:04:16И тепли успях да ядосам
00:04:18Честно казано
00:04:19Правя това, за да ви олесня
00:04:21Да не се занимавате
00:04:23С това на фона на всички ангажименти
00:04:25Ако не го направя аз
00:04:27Кой?
00:04:28Моля ви, госпожо Бахар
00:04:29С всички ваши ангажименти
00:04:33Няма такова нещо
00:04:37Никой не е ядосан
00:04:39Спокойно, мамо Ефсун
00:04:40Избрали сте хубави неща
00:04:42Миличкият ми
00:04:44Госпожо Ефсун
00:04:45Искам да кажа нещо
00:04:46Да
00:04:46Бях извезала покривка
00:04:49Която подарихме предния път
00:04:50Бяла
00:04:51Беше в чайза
00:04:52Ще се радвам, ако я използваме
00:04:54Сигурна съм, че
00:04:56Щеше да стои много красиво
00:04:58Госпожо Гюлчичек
00:04:59Но за съжаление
00:05:00Се случи нещо много неприятно
00:05:02С вашия чаиз
00:05:03Инцидент
00:05:05Какво?
00:05:06Какво е станало?
00:05:08Така
00:05:09Имам една служителка, Айше
00:05:11Изля чай върху целият чаиз
00:05:14После го хвърлила в буклука
00:05:16За да не видя
00:05:17Нахалница
00:05:18В буклука
00:05:21Можете ли да повярвате?
00:05:25Увълних я веднага
00:05:26Щом разбрах, разбира се
00:05:28Не беше нужно да я увълнявате
00:05:30Едно искрено извинение
00:05:32Щеше да е достатъчно
00:05:34И така
00:05:36Видяхме бълчинската рокля
00:05:39Сега можем да преминем
00:05:41Към костюма на младоженеца
00:05:43Да не кажете
00:05:43За дъщеря си е помислила
00:05:45За синъни и нищо
00:05:46Не е така
00:05:47Все пак Азисорас вече е и мой син
00:05:50Азисорас
00:05:52Готов ли си?
00:05:53Готов съм
00:05:54Хайде
00:05:54Ако искаш, затвори очи
00:05:56Но не е нужно
00:05:57Зейнеп
00:05:59Майко Ефсон
00:06:04Как е?
00:06:05Много е красив
00:06:06Да
00:06:07Харесва ли ти?
00:06:08Прекрасен е
00:06:09Наистина?
00:06:10Да, много
00:06:11Много ми харесва
00:06:12Виж
00:06:12Ето ги
00:06:15И ръкавелите
00:06:17Златни са
00:06:18Но можем да ги сменим с сребърни
00:06:20Ако искаш
00:06:21Не, не
00:06:22Избрали сте
00:06:22Прекрасни неща
00:06:23Скъпи
00:06:24Знаех си, че ще ти харесат
00:06:26Защото
00:06:26Имаш густо
00:06:28Можеш е да се допитате
00:06:31Поне за костюма на сина ми
00:06:33Все пак е наследил густото от мен
00:06:35Така е
00:06:36Заповядайте
00:06:37Изберете папионката
00:06:38Добре
00:06:38Помислете, господина Врен
00:06:40Елатай вие
00:06:41Или ще запазите
00:06:42Неутралитет като Швейцария
00:06:44Ази Сурас е младоженеца
00:06:46Той трябва да избере
00:06:47Какво иска
00:06:48Негово право е
00:06:49Така е
00:06:49Ази Сурас
00:06:51Мисля, че
00:06:53Тази ще ти стои
00:06:54Страхотно
00:06:55Нека пробваме
00:06:56Разбира се
00:06:57Ще пробваме
00:06:58Да
00:07:01Бахар ще убия тази жена
00:07:04Ако аз не го направя преди теб, ти или аз
00:07:06Момичета, успокойте се
00:07:08Госпожо Гилочичек
00:07:09Мисля, че е по-добре да слезете долу
00:07:11Спасявай се
00:07:12Къде е толетната?
00:07:14Долу, Зейнеп
00:07:14Ще помогнеш ли?
00:07:16Няма нужда от Зейнеп
00:07:17Ще отида с нея
00:07:18Няма нужда от Зейнеп
00:07:20Ще се оправим
00:07:20Няма проблем, добре
00:07:22Проставайте
00:07:23Спокойно
00:07:25Какво ни споле тя, госпожо Гилочичек?
00:07:30Какво е това чудо?
00:07:31Не вра
00:07:31Никога през живота си не съм виждала такова нещо
00:07:34Ела, ела
00:07:35Не мога да повярвам
00:07:36Толкова съм изнервена
00:07:38Тази нагла жена е изхвърлила, че изами
00:07:41Няма да ѝ позволя да се размине
00:07:43Ще изхвърля всичко
00:07:44Всичко
00:07:46Какво правиш?
00:07:47Ще изхвърля всичко на буклука
00:07:49Какво правиш?
00:07:50Остави ме, ще го хвърля
00:07:51Да помислим за Азисурас
00:07:53Да
00:07:53После той ще страда
00:07:54Добре, добре
00:07:56Не дей така
00:07:57Какво правиш?
00:07:58Я съм ядосена
00:07:59Защо тогава ни извика?
00:08:01Що ме е решила всичко сама?
00:08:03Иска да ни сложи на място
00:08:05Защо?
00:08:08Трябва да се сдържаме заради Азисурас
00:08:10Какво правиш?
00:08:11Нещо ми се лепна на подметката
00:08:13Не прави това, срамота
00:08:15Боже
00:08:16Срамота
00:08:18Зейнеп така или иначе ще го изчисти?
00:08:22Да бъдем по-разумни заради Азисурас
00:08:24Не бива така
00:08:25Ще си лъсна обувките
00:08:27Зейнеп ще чисти
00:08:28Зейнеп ще чисти
00:08:31Обувките блестят
00:08:34Да, трябва да си изкараш яда
00:08:36Какво облегчение
00:08:37Благодаря за кафето
00:08:43Няма за какво
00:08:45Следващия път Аз ще черпя
00:08:47А значи ще се видим отново?
00:08:51Да
00:08:51Стига да искаш
00:08:53Ако не ти е писнало от моите драми
00:08:56Не искам
00:08:58Моля
00:09:00Вече не искам да те виждам тъжна
00:09:06Надявам се следващия път всичко да е приключило
00:09:09Да
00:09:12И ти си преживял много трудни неща
00:09:16Да ной при теб всичко
00:09:18Да се подреди
00:09:19Като сме заедно
00:09:22Нещата са по-добре, нали?
00:09:25Да
00:09:25Все едно си взехме почивка
00:09:28Наистина си беше като почивка
00:09:29Кога се връщаш в пансиона?
00:09:32Не знам, професор Еврен
00:09:40Ще реши
00:09:41Аз така или иначе не мога да остана на тази лодка
00:09:45От няколко дни не съм спал при ушама ми
00:09:47И аз не мога да спя
00:09:50Колкова е трудно да спиш в чужда къща
00:09:53Мислех
00:09:54Мислех, че правя нещо хубаво
00:09:57Наразстроих майка си
00:09:58Разстроих и себе си
00:10:00И поставих всички в такава безумна ситуация
00:10:02Поне имаш къде да отидеш
00:10:07Имаш майка, която те чака
00:10:11Имаш някой, който се грижи за теб
00:10:13А аз
00:10:14Люшкам се налява надясна
00:10:19Може би ще успея да се хвана за нещо
00:10:22Джем
00:10:23Ома, е лана сам
00:10:28Защо?
00:10:29Какво има? Къде отиваме?
00:10:30Не се обращай, някой не изследи
00:10:32Сега на мъж ли ще се правиш?
00:10:40Не се правя на мъж
00:10:40Молете, седни тук
00:10:42Аз веднага се връщам, молете
00:10:43Седни за малко
00:10:44Ей, сега се връщам
00:10:46Трябваше да се обадим в полицията
00:10:49Кой си ти подяволите?
00:10:56Какво правиш?
00:10:57Какво правиш?
00:10:58Защо ме нападаш?
00:10:59Успокой се
00:11:00Какво правиш?
00:11:02Какво става?
00:11:02Боже
00:11:03Какво правиш тук?
00:11:07Какво очакваш?
00:11:08Ти излезе без да кажеш нищо
00:11:10Няма да ти давам обяснения
00:11:11Нито си ми майка, нито баща
00:11:13Луда
00:11:14Сега си наша отговорност
00:11:15Притесних се за теб
00:11:17Виж какъв тип си излязла
00:11:18Браво, Парла
00:11:19Много си загрижена
00:11:20Боже
00:11:21Ще се виждам с когото си искам
00:11:24Парла
00:11:28Е моята полусестра
00:11:30Както виждаш
00:11:31Нея слуша главата
00:11:32Човек не се избира роднините
00:11:34Много ми е приятно
00:11:37Аз съм Лудата
00:11:38Грежи се за себе си
00:11:40А с теб ще се видим у дома
00:11:42Идиотка
00:11:43Аз се тревужа за нея
00:11:45Тя претенции
00:11:46Аз
00:11:48Много осъжалявам
00:11:51Наистина
00:11:52Наистина
00:11:53Ако искаш мога да те изпратя до някъде
00:11:57Не
00:11:59Много осъжалявам
00:12:01Извинявам се
00:12:02Наистина
00:12:02Тази Лудата
00:12:16Щеше да ми изчупи ръката
00:12:17И така
00:12:20След като съвместно
00:12:22Взехме някои решения
00:12:23И така
00:12:24И аз имам една изненада
00:12:26Скъпа Сарен
00:12:29Госпожа Евсунда
00:12:30Тя е жива и здрава
00:12:31Е помислила за всичко
00:12:32Не ни остави много полез
00:12:33Заизява
00:12:34Решението е твое
00:12:36Но си помислих
00:12:37Че би искала
00:12:38Да ги носиш
00:12:39На сватбата
00:12:41Искам
00:12:43Да ти поделя тези обици
00:12:45Прекрасни са, Бахар
00:12:47Красиви са
00:12:48Ръйсват ли ти?
00:12:50Татко, аз изми ги подари
00:12:51На моята сватба
00:12:53Бахар, колко другателен жест
00:12:55От твоя страна
00:12:56Тези обици са
00:12:57Наследство от баща ми
00:12:58От баба ми са
00:13:00Те са безценни
00:13:01Няма друго такова
00:13:02Семейно наследство
00:13:04Красиви са
00:13:07Предават се от поколение на поколение
00:13:09Ако ти харесват
00:13:10Много ми харесват
00:13:11Мисля, че това е най-хубавата изненада за денят
00:13:14Благодаря
00:13:15Няма защо
00:13:16Носи ги с голямо удоволствие
00:13:17А вече са твой
00:13:18Извинете, може ли да погледна тези безценни и наследствени обици?
00:13:25Наистина са автентични
00:13:27Много са хубави
00:13:28Да видим дали ще подхождат на детайлите
00:13:31По роклята
00:13:32Така
00:13:33Ще си подхождат
00:13:35Благодаря
00:13:36Така
00:13:38Между другото
00:13:39Госпожо Ренгин
00:13:40Докато сме на темата с подаръците
00:13:42Колкото и да ми се къза сърцето
00:13:44Трябва да ви се извиня и с неудобство
00:13:46Да върна бижото, което изпратихте
00:13:48За годежа
00:13:49Не можем да приемем нещо толкова скъпо
00:13:51Но госпожо Ефсун
00:13:52Подаръкът не е само от госпожа Ренгин
00:13:55А и от мен мисля, че Серен няма да обиди свекър си
00:13:58Ще го носи
00:13:59Разбира се
00:14:01Благодаря ви
00:14:02Милата ми
00:14:03След като Серен приема подаръка
00:14:05Много ви благодаря госпожа Ренгин
00:14:07Бижото наистина е много красиво и елегантно
00:14:10Какво остана?
00:14:13Нещо
00:14:14Какво следва сега?
00:14:20Тази жена е луда
00:14:21Щом, ще си правим мръсно?
00:14:27Какво правиш?
00:14:28Тимур, направо съм бясна
00:14:30Няма да се обяснявам
00:14:31Луда е
00:14:32Великата империя на Тимур
00:14:37След като постигнахме единодушие
00:14:42Нека направим така
00:14:44Да слезем долу, да хапнем нещо
00:14:46И после
00:14:47Ще отидем да видим мястото за сватбата
00:14:51Явно вече сме избрали и мястото
00:14:54Не ми представляваше трудност
00:14:56Не се тревожете
00:14:57Добре, дали може да направим една обиколка?
00:15:01Наредено е като за изложба
00:15:02Да разгледаме
00:15:03Добре ли си?
00:15:04Ще си взема обиците
00:15:05Какво?
00:15:06Ще ги взема тайно
00:15:06Не се излага и...
00:15:08Не, не
00:15:09Не
00:15:10Какво значи не?
00:15:11Не
00:15:11Какво ще стане с тези обици?
00:15:13Щом каза, че са автентични и има нещо предвид
00:15:15Вече си ги подарила за брави за тях
00:15:17Ще ги дам на Серен по-късно
00:15:19Не
00:15:19Много сте сладки
00:15:22Тези неща не са част от дизайнерските ми артикули
00:15:27Ще ги оставя на страна
00:15:29Така
00:15:31До тук, добре, хайде
00:15:38Да слезем долу и да хапнем нещо
00:15:43Внимателно, скъпа
00:15:44Внимавам, внимавам
00:15:45Добре съм
00:15:46Тя е като таралеш
00:15:47Таралеш
00:15:49Момент, момент
00:15:51Бързам за туалетната
00:15:53Мъсър, къде отивам?
00:15:57Какво става?
00:15:58Насам, ела
00:15:59Не, не, не може
00:16:00Само малко
00:16:01Стига, дай си малко почивка
00:16:03Аз ще реша, така се разбрахме
00:16:05Освен това, не бих позволила на дъщеря си да носи тези грозни обици
00:16:09Какво, като са наследство?
00:16:12Аз какво казах?
00:16:13Какво казах?
00:16:14Какво казах?
00:16:14Всичко е наред
00:16:15Няма да ѝ позволя да ги изхвърли
00:16:17Успокой се
00:16:18Няма да ѝ позволя
00:16:19Спокойно
00:16:19Няма да стане
00:16:20Скъпа
00:16:20Няма да стане
00:16:21Искам да се успокоиш
00:16:22Щах да ги взема, но ти ме спря
00:16:24Как щеше да ги вземеш, Бахар?
00:16:28Какво остава тук?
00:16:29Обиците
00:16:29Ще ги изхвърли
00:16:30Защо би направила такова нещо?
00:16:34Много силно се ударих
00:16:35Той все още се чуди, защо би го направила
00:16:37Тя изхвърли, че и за
00:16:38Мамо, жената каза, че помощничката ги е хвърлила
00:16:42Защо и е да лъже?
00:16:44Аз лъжа си, не добре?
00:16:45Аз лъжа
00:16:46Не казвам това, Бахар
00:16:47Аз лъжа
00:16:48Всичко върви добре, не създавай проблеми
00:16:50Спокойно, Ази Сурас
00:16:52Всичко вървяло добре
00:16:54Защо го възпитах толкова отстъпчив?
00:16:57Кога ослепят толкова?
00:16:59Това е майката на годеницата му
00:17:00Какво може да направи?
00:17:02Той не е чул това, което ние чухме
00:17:03Но защо не ми вярва?
00:17:07Найми чашета
00:17:07Няма да позволя да ми изхвърлят наследството
00:17:19Говорих с шофьора
00:17:20Вземи момичетата и пригответе всичко
00:17:22Не се тревожете
00:17:24Ще настроя системата за наблюдение
00:17:26Няма нужда
00:17:27Остави алармата
00:17:27Ще я оправя
00:17:28Побързай
00:17:29Всичко да е готово
00:17:30И така, госпожа Евсу
00:17:34Ако шоуто ви е приключило
00:17:35Какво ще правим сега?
00:17:37Да видим мястото?
00:17:37Разбира се
00:17:39Ще тръгнем на там заедно
00:17:41Ставаме ли?
00:17:44Добре, да тръгваме
00:17:45Айде, мамо
00:17:45Ще пия чай вкъщи
00:17:47Мамо
00:17:47Добре
00:17:49Зейнеп
00:17:50Палтото ми
00:17:51Оставих го горе
00:17:53Ще кашете ли на Зейнеп?
00:17:55Добре, добре
00:17:56Идвам
00:17:56След малко
00:17:57Това, което направихте е нагло
00:17:59Аз не съм пионка, която можете да използвате в играта си срещу бахар
00:18:03Да, но не си и царица
00:18:05Тогава се пригответе за първия си шахмат
00:18:07Щом така искате да играем добре
00:18:12А може да минем на народни танци
00:18:14Много сте мил
00:18:15Да
00:18:16Аз направих първия удар, така че такиваше ги се очакване
00:18:19Ще видим
00:18:33Парла
00:18:53Страхливка
00:18:57Парла
00:18:57Отвори вратата
00:18:59Какво си мислиш, че правиш
00:19:01Парла
00:19:02Имаш ключ за тук?
00:19:05Да, баба ми го даде
00:19:06Проблем ли има?
00:19:08Не, няма
00:19:08Парла, това ли те вълнува точно сега?
00:19:10Защо ме следиш?
00:19:12Притесних се за теб
00:19:13Притесних се за това
00:19:15Не искам нито да се притесняваш за мен
00:19:17Нито да ме следиш
00:19:18Погледна ли профила на това момче?
00:19:20Не виждаш ли как изглежда?
00:19:21И какво?
00:19:22Омай, белята ли си търсиш?
00:19:24Има ли по-голяма беля от теб?
00:19:25Говориш глупости
00:19:26Ти виж себе си успя да ни стреснеш в парка
00:19:28Радвам се
00:19:30На ме следи и не ми се бъркай в живота
00:19:32Не искам добрината ти
00:19:33Няма да се повтори
00:19:35Чуй ме и да си траеш пред баща ми
00:19:37Тогава и ти си трае, че ви проследих
00:19:39Добре
00:19:40Добре
00:19:41Супер
00:19:41Разбрахме се
00:19:43Добре
00:19:44Хайде да тръгваме
00:19:46Заповядайте
00:19:47Идваме
00:19:48Госпожо Невра
00:19:49Много благодаря за всичко
00:19:51Благодаря
00:19:53Добре ли си?
00:19:56Добре съм?
00:19:57Защо да не съм добре съм?
00:19:58Какво ли още ни очаква?
00:20:00Ще видим
00:20:01И така
00:20:02Да
00:20:04Изпратих на всички адреса
00:20:07Ще се срещнем направо там
00:20:09Организаторът е във вихара си
00:20:12Ази Сура, споръчай такси
00:20:13Един момент
00:20:14Ще взема децата
00:20:16Къде?
00:20:17Ние, статко
00:20:18Ще си видим
00:20:19Ще ходим да видим къде ще бъде сватбата
00:20:21Вие защо стоите?
00:20:22Стоя на страна, за да не разкъсам жената на парчета
00:20:25А вие?
00:20:27Ние тръгваме
00:20:28Защо ме дърбаш?
00:20:29Защо?
00:20:30Успокой се
00:20:31Какво имаш пред вид?
00:20:33Лека вечер на всички
00:20:34Лека вечер
00:20:35До скоро
00:20:36Лека вечер
00:20:37Чало, бабо
00:20:39Госпожо Гилчичек
00:20:41Не мога да повярвам
00:20:42Защо си тръгваме?
00:20:44Не разбирам
00:20:45Добре ли си?
00:20:46Да, добре съм
00:20:47Да си измиеш лицето
00:20:48Искаш ли?
00:20:50Не този мотор
00:20:50Хайде
00:20:51И този не е
00:20:52Ето го, ей там
00:20:55Добре
00:20:56Хайде
00:20:57Добре си, нали?
00:20:59Много съм добре
00:21:00Ефрен, защо постоянно ме питаш дали съм добре?
00:21:02Как мислиш?
00:21:03Какво правиш?
00:21:06Какво правиш?
00:21:08Заминаха си
00:21:09Да, те е свикнала да ходят след нея
00:21:12И няма навик да затваря вратата
00:21:14Какво си намислила?
00:21:17Ще си взема обиците
00:21:18Виж, пи доста и сега говориш глупости
00:21:21Чуй ме, мисля съвсем трезво в момента
00:21:24Не бих допуснала да изхвърли обиците в бок лука
00:21:31Какво ще направиш? Какво?
00:21:33Ще отида, ще почукам на вратата и ще кажа, че искам да си взема обиците
00:21:36Бахар подарила си ги как така?
00:21:39Ще ги заричи както направиш чиза
00:21:41Секунда, ще се почувстваш ли по-добре?
00:21:43Да, ще ми улетне, да
00:21:45Добре, хайде тогава, хайде
00:21:47Благодаря ти, скъпи любими
00:21:49Благодаря
00:21:50Ораз, съжалявам
00:22:08Не съм предполагала, че мама ще стигне толкова далеч
00:22:11Защо се извиняваш?
00:22:13Избрала е всичко с внимание, отделила е време, доволен съм
00:22:16Да, така е
00:22:17Избрала е всичко без дори да ни попита
00:22:20Невероятно, просто невероятно
00:22:23Както се казва, за вълка говорим, а той?
00:22:28Да, мамо
00:22:28Сарен, взели булчинският ефтер?
00:22:31Не, не съм
00:22:32Трябваше ли?
00:22:33Нали, ти казах да го вземеш, всичко е записано там
00:22:36Всичко
00:22:37Мислех, че ти ще го вземеш, нали, ти си булката
00:22:40Добре, ще го взема, все пак аз правя всичко, нали
00:22:42Мамо, не дей така
00:22:45Връщаме се
00:22:46Боже, боже
00:22:49Какво има да ще?
00:22:51Какво да има?
00:22:52Сега ми се сърди, че не съм взела булчинският ефтер
00:22:54Все едно ние сме й казали да прави толкова неща
00:22:57Невероятно
00:22:58Добре, Сарен, успокой се, малко
00:23:00Няма да се успокоя
00:23:02Татко, обърни, връщаме се
00:23:04Трябва да говоря с нея
00:23:06Това не може да продължава така
00:23:08Това няма как да продължи
00:23:09Трябва да говоря с нея, защото тази жена очевидно не се усеща
00:23:13В един момент аз ще избухна
00:23:15И ще се скараме
00:23:17Няма нужда, татко, обърни
00:23:19Добре да ще
00:23:20Говори ми за булчинският ефтер, не спря с глупостите си
00:23:25Потресена съм
00:23:27Тази жена наистина не е добре
00:23:29Първо ми изпраща адрес в случай, че искаме да пратим подарък
00:23:32После ми казва, че не може да го приеме
00:23:34Стига Ренги, не й се връзвай
00:23:37Как да не се връзвам?
00:23:38Как?
00:23:38Прия подарък едва когато ти го подари
00:23:40Какво общо има това?
00:23:42Каква е разликата кой ще го подари?
00:23:43Не, връщаме се
00:23:44Стигат глупости
00:23:46Тимур няма да й му ставя колия за милион лири
00:23:49Милион лири?
00:23:50Ти какво мислиш?
00:23:51Връщай се веднага, направи обратен зави
00:23:53Да
00:23:54На това кръстовище
00:23:56Завивам
00:23:57Обратен завой
00:23:58Да
00:23:59Чудих се къде е сватбата
00:24:04Само не знам защо ме дърпахте така
00:24:06Какъв ви е проблемът?
00:24:08Проблемът ми е, че е изъд
00:24:09И вложения труд
00:24:11Това ме вълнува
00:24:12Изхвърлиха го на буклука
00:24:14Какво да направим?
00:24:16Господине, дали може да ни върнете там, откъдето ни взехте?
00:24:19Как така?
00:24:20Говориш глупости
00:24:21Не, моля ви
00:24:22Не си го помисли
00:24:24Ще ни върнете ли обратно?
00:24:26Госпожо Гилчичек в буклука ли ще ровим?
00:24:29Няма да ровим
00:24:29В къщата има хора
00:24:31Ще ги питам
00:24:32Да видим какво е станало и кой точно го е хвърлил
00:24:35Ако се окажа права
00:24:37Вече знам какво ще направя
00:24:39Ще и дам да се разбере
00:24:40Ще се притеснят за нас
00:24:42Кой ще се притесни?
00:24:44Защо се качих тук?
00:24:47Издирваме покривки, миришащи на нафталин
00:24:49Не мога да повярвам
00:24:50Какво гоним?
00:24:52Кое ми реше?
00:24:53Госпожо Гилчичек
00:24:54Истина е след дъждка чулка
00:24:55Че и за те заминал
00:24:56Забравете го
00:24:57Съсра ми се
00:24:58За какво?
00:24:59За труд да ми
00:25:00Реалистка трябва да си мила
00:25:02Е, трябва да натисна
00:25:05Не знам, няма ли звънец?
00:25:06Какво пише там?
00:25:07Не знам, има всякакви и номера
00:25:09Ето това е
00:25:10А
00:25:11Добра
00:25:13Има ли някой?
00:25:18Зейнеп!
00:25:20А кое тук ще дойде до 2 секунди?
00:25:22Къде е?
00:25:24Госпожо Зейнеп!
00:25:26Няма я да си ходим
00:25:28Ще говорим с тях утре
00:25:29Хайди
00:25:29Може те долу
00:25:31Или да правят нещо в кухнята
00:25:32Или пък
00:25:33Какво ще правим?
00:25:35От другата страна
00:25:36Ще влезем оттам
00:25:37Къде е?
00:25:39През градината?
00:25:40Може би е там
00:25:41Един момент
00:25:42Пахар къде тръгна?
00:25:45Нищо
00:25:45Аз никога
00:25:46Обърках се
00:25:47Как да слезам долу?
00:25:51От тук ли?
00:25:52От тук
00:25:52Има стълбища, хайде
00:26:01Пахар къде?
00:26:02Какво правим?
00:26:04Ела тук
00:26:04Някой, някой
00:26:07Няма никой ли?
00:26:11Май, няма никой
00:26:12Как така?
00:26:15Изейнеп ли е тръгнал с тях?
00:26:16Бахар, да си тръгваме, няма никой
00:26:18Не, няма да си тръгна, оставам тук
00:26:20И какво предлагаш да направим?
00:26:23Ще си взема обиците
00:26:24Как ще ги вземеш?
00:26:25Няма да ѝ позволя да ги сквърли
00:26:26Няма никой, къщата е празна
00:26:27Момент, въртата е отворена
00:26:29Бахар, какво ще правиш?
00:26:30Какво ще правиш, Бахар?
00:26:32Ще си взема обиците
00:26:33Ще си ги взема
00:26:36Няма начин да те разобедя, нали?
00:26:38Не, няма начин
00:26:40Тогава аз ще вляз
00:26:40Не!
00:26:42Ти наблюдавай
00:26:43Какво?
00:26:44Оглежда и се
00:26:44Кога станахме?
00:26:47Такава престъпна двойка
00:26:49Доку-що
00:26:50Трябват ми две минути, сега идвам
00:26:52Внимавай
00:26:53Внимавай
00:26:54Добре
00:26:55Знаеш ли къде са?
00:26:57Знам
00:26:57Внимавай
00:26:59Знам
00:26:59Влизам
00:27:01Това е незаконно
00:27:03Тезли
00:27:24Стълби край
00:27:25Нямаха
00:27:26Ошичко!
00:27:49Запаси хладно кръвие
00:27:54Спокойно
00:27:56Защо лампите не работят?
00:28:08Боже, развалят се през ден
00:28:10Меннерчето
00:28:12Дока
00:28:15Ошичко!
00:28:45Какво става, Боже?
00:29:15Какво беше това?
00:29:38О Боже!
00:29:45Боже.
00:29:57Какво е станало?
00:29:59Да не би да те видя.
00:30:01Има пулс.
00:30:03Какво има? Видя ли те?
00:30:04Скарахте ли се? Какво стана?
00:30:05Не сме се карали сама падна.
00:30:07Какво?
00:30:08Мамо.
00:30:09Боже, бързо вземи шапката.
00:30:10Шапката.
00:30:12Хайде побързай. Бързо, бързо, бързо.
00:30:14Ела.
00:30:15Извикай Линейка.
00:30:16Добре, добре.
00:30:17Линейка, извикай Линейка.
00:30:20Серен, моля те не се карай с нея.
00:30:21Добре, Ораз.
00:30:22Мамо.
00:30:25Мамо.
00:30:26Къде ли е?
00:30:28Не работи ли?
00:30:29Мамо.
00:30:29Боже.
00:30:32Мамо.
00:30:35Мамо.
00:30:37Къде е?
00:30:38Серен, внимавай.
00:30:39Добре.
00:30:40Мамо.
00:30:43Мамо.
00:30:44Майко Ефсун.
00:30:45Мамо.
00:30:47Ефсун.
00:30:47Майко Ефсун.
00:30:50Пулсът е стабилен.
00:30:52Добре.
00:30:52Защо лампите не светят?
00:30:55Къде е ел таблото?
00:30:56Трябва да е долу.
00:30:57Извикай Линейка.
00:30:58Алло, здравейте.
00:31:00Жена на 40-45 години.
00:31:02Падане по стълбите.
00:31:03Пулсът е стабилен, но може да има черепно-мозъчна травма.
00:31:06Може би има щупвания.
00:31:07Да.
00:31:08Какъв беше адресът?
00:31:10Улица Меше.
00:31:11Улица Меше.
00:31:11Номер 38.
00:31:12Номер 38.
00:31:13Комплекс Кърлангач.
00:31:15Кърлангач Бейкос.
00:31:16Да.
00:31:17Благодаря.
00:31:17Чакаме.
00:31:19Хайде излизай.
00:31:19Излизай.
00:31:20Обади се на 115 сега.
00:31:22На 155.
00:31:23Не, на 118.
00:31:24На 911.
00:31:25Обади се на всички.
00:31:26За Бога.
00:31:27Обади се.
00:31:28О, Боже.
00:31:29Какво направих?
00:31:31Ще извикам ли някак?
00:31:32Стига, успокой се.
00:31:33Телефонът звъни.
00:31:35Ето.
00:31:39Няма как да са чули толкова бързо.
00:31:41Не може да са чули.
00:31:44Какво става?
00:31:45Спри тихо, не викай.
00:31:46Не си сурасе.
00:31:47Вдигни.
00:31:51Алло, сине.
00:31:52Какво има?
00:31:53Мамо.
00:31:54Станало е нещо ужасно.
00:31:55А, какво?
00:31:57Майка е все непаднала по стълбите.
00:32:00Ау.
00:32:01Какво?
00:32:02Да, тък му се върнахме в къщата и я заварихме на пода.
00:32:06Коляното ѝ може да е щупено.
00:32:08Обадихме се на линейка.
00:32:09Чакаме.
00:32:10Боже.
00:32:11Да, но, нали всички тръгнахме кога е станало?
00:32:16Ние, веднага ще се върнем.
00:32:18Да.
00:32:23Ние вече сме тук.
00:32:24Спокойно.
00:32:25Как да си призная, че аз съм виновна?
00:32:26Ще го пазим в тайна.
00:32:28Какво ти казва вътрешният глас?
00:32:29Какво?
00:32:30Госпожа Евсун ще използва това.
00:32:32За сега си трай.
00:32:34Ще го използва тази зла вещица.
00:32:36Но няма да я обиждам.
00:32:37Добре, добре.
00:32:38Хайде, Ела, имам план.
00:32:39Какъв?
00:32:40Хайде.
00:32:42Внимавай.
00:32:43Внимавай.
00:32:44Ще ги чакаме горе.
00:32:46Как ще стане?
00:32:47Ще отида да посрещна линейката.
00:32:49Ти стой тук.
00:32:50Татко, намери ли таблото?
00:32:53Долу в дясно.
00:32:56Мисля, че го намерих.
00:32:58Добре.
00:33:02Татко, какво правиш тук?
00:33:05Мамо, а вие какво правите тук?
00:33:07Ами, госпожа Гилчичек.
00:33:09Защо сте се върнали?
00:33:10Майка Ефсу не паднала по стълбите, извиках линейка и чакам.
00:33:15Умряло ли?
00:33:17Не, слава Вого.
00:33:18Къде е?
00:33:19Долу от долу.
00:33:20Нали беше тръгнала към адреса? Как е възможно?
00:33:24Скъпи, благодаря ти, че си до мен.
00:33:28Стой още малко.
00:33:31Хайде, внимавай да не паднеш и ти.
00:33:34Внимавай.
00:33:40Какво става?
00:33:44Как е майка ти, Ефсун?
00:33:45Тя добре ли е?
00:33:47Спокойно.
00:33:48Вероятно има щупване.
00:33:49Долу е.
00:33:50Къде е?
00:33:50Долу.
00:33:51Мини пред мен.
00:33:55Слава Богу.
00:33:56Жива е.
00:33:58Слава Богу.
00:34:03Аз не мога.
00:34:04Няма да слизам.
00:34:06Не.
00:34:07Не мога.
00:34:09Госпожа Ефсун,
00:34:09какво да направя за вас?
00:34:13Мисля, че кръкът ти е щупен.
00:34:16Слава Богу.
00:34:17Госпожа Ефсун, умрела ли е?
00:34:19Не е умрела, жива е.
00:34:21Мамо.
00:34:24Как е ресторантът?
00:34:27Мястото е прекрасно.
00:34:29Полкова бляскаво, стилно като мен.
00:34:34Ох.
00:34:36Кръкът ми.
00:34:37Извикахте ли неяка, нали?
00:34:41Да, обадихме се.
00:34:42Вече пътуват насам.
00:34:43Добре ли си, мамо?
00:34:45Имаш ли болки?
00:34:46Може би да не се месим, да не направим нещо.
00:34:49Май за спа.
00:34:49По-бързо, по-бързо.
00:34:57Има риск от вътрешен кръвоизлив.
00:34:59Трябва ми с кенери, извикайте, неврохирург.
00:35:02Мамо.
00:35:03Мамо, успокой се.
00:35:05Леко.
00:35:05Това място е много красиво, а кой го избра?
00:35:09Майко, не се натоварвай.
00:35:10Я ме чуй.
00:35:11Не виждаш ли?
00:35:12Свършило ми е шампанското.
00:35:14Шампанско?
00:35:15Налей ми шампанско.
00:35:16Тази роклят и стои страхотно.
00:35:17Не спирай.
00:35:18Благодаря.
00:35:19По-бързо.
00:35:20Мамо, не говори.
00:35:21Бързо.
00:35:22Има щупване на кръка.
00:35:32Звъннахте ли в неврохирургята?
00:35:35Да.
00:35:40Бахар.
00:35:42Къде е госпожа Бахар?
00:35:44Тук съм.
00:35:45Ааа.
00:35:47Госпожа Бахар.
00:35:49Искам да кажа последните си думи.
00:35:51Последни ли?
00:35:52Как така?
00:35:53Ситуацията не е толкова сериозна.
00:35:55Госпожо, справете се чудесно да сте жива и здрава.
00:36:00Вие го направихте.
00:36:05Вие ме докарахте до това състояние.
00:36:10Ако не ви бях срещнала, нищо от това нямаше да стане.
00:36:14Нищо.
00:36:15Нищо.
00:36:17Мамо, моля те.
00:36:19Серен.
00:36:20Остави я.
00:36:21Не дай.
00:36:21Не се натоварвай.
00:36:22Здравейте.
00:36:23Няма ноща.
00:36:24Не.
00:36:25Аз решавам какво и кога да кажа.
00:36:29Но не бях такъв човек.
00:36:31Тази жена ме направи такава.
00:36:33Вие ме докарахте до тук.
00:36:34госпожа, госпожа Бахар, кажете на майка си.
00:36:38Аз изхвърлих.
00:36:39изхвърлих.
00:36:40че изхвърлих.
00:36:41Аз изхвърлих.
00:36:42да, също така.
00:36:43да, също така.
00:36:44Аз дадох адреса на госпожа Ренгин.
00:36:46госпожа Ренгин.
00:36:47госпожа Ренгин, здравейте.
00:36:48Дадохи адреса.
00:36:49Казах и за подаръка.
00:36:51Така беше.
00:36:53Аз бях.
00:36:54Добре, успокойте се.
00:36:56Добре, красавецо.
00:36:58Много съм спокойна.
00:37:00Окей.
00:37:00госпожа Бахар.
00:37:03Бахар.
00:37:06Ела, на сам.
00:37:08Тя ме вика.
00:37:09Не разбирам.
00:37:09Отивай.
00:37:11Ще ви кажа нещо.
00:37:17Ще помислим за обеците.
00:37:20Да.
00:37:21Ще помислим.
00:37:22Все пак ще намерим приложение.
00:37:25Мамо, достатъчно стига, спри.
00:37:28Един момент, нека я оставим.
00:37:29Нека госпожа Евсун се отпусне
00:37:32и да си излее душата.
00:37:33Госпожа Евсун, какво още сторихте?
00:37:35Много благодаря, господине.
00:37:37Благодаря за вниманието.
00:37:39Какво още направих?
00:37:42Видяхте, че сама бях взела решение за всичко.
00:37:45Не ви оставих нищо.
00:37:48И това ви побърка.
00:37:49Мамо.
00:37:51Ние...
00:37:52О, добре тръгвайте.
00:37:54Къде отивате, гълъпчета?
00:37:55Какво стана?
00:37:56Всички сте много малчаливи.
00:37:58Трябваше да поделим обиците на сватбата.
00:38:01Поше.
00:38:02Гълъпче, латок.
00:38:03Няма да ви дам серен така лесно.
00:38:10По-добре ли се чувстваш?
00:38:11Помогна ли кафето?
00:38:13Да.
00:38:15Освежиме.
00:38:15Доктора, какво е положението?
00:38:26Няма травма на главата, господин Тимур.
00:38:28Няма вътрешен кръвоизлив.
00:38:31Защо тогава говори глупости?
00:38:33Нормално е да има временно замайване.
00:38:35Тъй като си е ударила главата, ще дойде на себе си.
00:38:38Ясно.
00:38:39Обаче, има сериозно щупване на кръка.
00:38:43Ще се наложи операция.
00:38:46Добре, ясно. Благодаря.
00:38:47Желая успех.
00:38:49Тогава ще подготвя операционната.
00:38:52Татко, мама ще остане в болницата.
00:38:55Ще отидеш ли да подпишеш документите?
00:38:57Займам се дъжде.
00:38:59Алло, професор Орхан, събудих ли ви?
00:39:03Имаме спешен случай и си мисля, че ще е най-добре вие да извършите операцията.
00:39:07Майко Ефсун?
00:39:08Мама?
00:39:08Да.
00:39:09Майко Ефсун?
00:39:10Мама?
00:39:10Скъпи мой, ще те изпапкам, за дето ме наричаш майко.
00:39:15Красивият ми син.
00:39:18Серен.
00:39:19Де, мама?
00:39:19Виж, ако нараниш това момче, ще си имаш работа с мен.
00:39:24Красивото ми момче.
00:39:25Къде е проклетия ти, баща?
00:39:33Ти.
00:39:35Майко Ефсун?
00:39:36Кажи.
00:39:37Майко Ефсун.
00:39:38Синко.
00:39:39Имаш леко изчупване на кръка, не е голям проблем.
00:39:42Ще те оперират, не се стресирай.
00:39:44Добре, нека е изчупен, няма проблем.
00:39:47Щом си до мен, няма проблем.
00:39:50Винаги съм искала син.
00:39:53Но Бог ми даде и това тук.
00:39:55И добре, че ме дари с Серен, хубавата ми дъщеря.
00:39:58Бог ме дари и с теб.
00:40:01Хубавият ми син.
00:40:02Господине, вие поемате.
00:40:03Да, хайде.
00:40:06Нарочно го прави.
00:40:26Парла, може ли да намалиш моля те?
00:40:33На теб говоря, Парла.
00:40:36Парла.
00:40:45Парла.
00:40:46Парла, намали музиката.
00:40:50Опитвам се да чета.
00:40:52Намали, глупачке.
00:40:54Виж.
00:40:55Знам, че го правиш нарочно.
00:40:58Знам какво ще направя.
00:41:00Добре, сега ще видим коя от нас е по-луда.
00:41:03Хайде.
00:41:12Хайде, хайде, хайде.
00:41:14Ето.
00:41:15Добре ли е сега?
00:41:17Щастлива ли си?
00:41:19Луда.
00:41:25Сигналът се губи.
00:41:26Луда от качалка.
00:41:40Интересно се получи.
00:41:42Липсваме и болницата.
00:41:57Тогава защо не се върнеш?
00:42:00Докато Имур е главен лекар, знаеш, ще бъде трудно?
00:42:06Говори с президента на фундацията.
00:42:08Как?
00:42:09Обади му се и говори.
00:42:12Как?
00:42:12Толкова ли е лесно?
00:42:15Ренгин.
00:42:17Ако е станала грешка, не си я направила сама.
00:42:22Щом Тимур може да се върне като главен лекар,
00:42:25защо ти да не можеш да се върнеш към професията?
00:42:30Наистина ли искаш да се върна на работа?
00:42:35Ще бъда откровена.
00:42:36Да се виждаме тук всеки ден би било малко неприятно.
00:42:40Но ще ти кажа нещо.
00:42:42По-неприятно ми е да знам, че успешен професор като теб си седи от дома и пропилява таланта си.
00:42:47Не си съсипвай живота заради Тимур.
00:42:49Върни се.
00:42:50Да.
00:42:54Защо не?
00:42:56Благодаря ти.
00:42:57Хубаво беше да го чуя от теб.
00:43:00Няма защо.
00:43:06Към операционната.
00:43:07Разбира се.
00:43:08Между другото, не се е тревожи за Омай.
00:43:14Спарала са добре.
00:43:16Все още не са се скарали.
00:43:17Благодаря.
00:43:19Ще ти спратя номера на президента на фундацията.
00:43:21Добре, ще се радвам.
00:43:22Благодаря.
00:43:23Да, разбирам.
00:43:34Да.
00:43:35Добре, е ясно.
00:43:36До после.
00:43:39Слава Богу, операцията е минала гладко.
00:43:42Знаех си.
00:43:43Слава Богу.
00:43:44Хайде, Ренгин, да тръгваме.
00:43:45Слава Бог.
00:43:46Ако имате нужда от нещо, звъннете.
00:43:48Добре.
00:43:48Слава Богу.
00:43:49Слава Богу.
00:43:50Бог ни помогна.
00:43:52Слава Богу.
00:43:52Измъкнах се.
00:43:54Ние.
00:43:55Да, размина се.
00:43:57Да, всичко мина.
00:43:59Дано, госпожа Евсун се оправи скоро.
00:44:00Дано.
00:44:02Тогава ние да...
00:44:04Ще отидем да видим мама.
00:44:06Предлагам ти да не се натоварва.
00:44:08Така че по-добре е да тръгваме...
00:44:11Не, Бахар.
00:44:12Ще остана с нея.
00:44:13Иначе ще ми е притеснено.
00:44:15Аз ще се погрижа, мамо.
00:44:16Така или иначе съм тук.
00:44:17Ще прегледам и татко Ръза.
00:44:19Не се тревожи.
00:44:21До после.
00:44:21Чуйте ме.
00:44:22Ако има промяна или ако внезапно и просветне...
00:44:26Първо на мен се обадете.
00:44:28Добре.
00:44:28Телефонът ми е включен денонощно.
00:44:30Добре, мамо.
00:44:31Добре.
00:44:31Обадете ми се.
00:44:32Не се тревожи.
00:44:33Не се притеснявай.
00:44:34Ще ти се обадя.
00:44:35Благодаря.
00:44:36До скоро.
00:44:38Да отидем да я видим.
00:44:39Боже.
00:44:41Да отиде ли с тях?
00:44:42Не.
00:44:42Стига глупости.
00:44:43Моля те.
00:44:44Стой малко.
00:44:45Спри.
00:44:45Ще ти кажа нещо.
00:44:47Трябва да изчезнеш от полезрението на госпожа Ефсон.
00:44:50Просто изчезни да не те вижда.
00:44:51Много смешно.
00:44:53Защо правиш такива неща?
00:44:54Не е смешно.
00:44:56Ами, ако си остане така...
00:44:58Как така?
00:44:59Парализирана ли?
00:45:01Какво?
00:45:02Не ми се подиграва и много ме е страх.
00:45:03Какво имаше предвид?
00:45:05Ами, нали сега е малко объркана.
00:45:07Така не е ли по-добре?
00:45:08Да е объркана.
00:45:09Значи няма да помни.
00:45:11Ще ѝ кажем ли?
00:45:14Ще го обмислим.
00:45:15Може и да си мълчим за известно време или да не ѝ казваме.
00:45:18Ако сме сигурни, че ще разбере ситуацията...
00:45:21Какво? Защо се смееш?
00:45:24Дойде ми в повече.
00:45:25Какво има?
00:45:26Станахме за участници.
00:45:27Да.
00:45:28Скачаме от едно приключение в друго.
00:45:30Ела да те закарам до вкъщи.
00:45:31Да, обаче...
00:45:33Какво?
00:45:33Има ли шанс да си спомни?
00:45:35Точно преди да ѝ отведат на посочи и...
00:45:37Каза ти...
00:45:38Нали уж каза, че не те е видяла?
00:45:40Не в къщата.
00:45:41Тук.
00:45:41Докато я вкарваха в операция.
00:45:43Направила го е, защото по принцип не те понаси.
00:45:46Не те е видяла.
00:45:51Дъжте, красавица моя.
00:45:57Закуси ли, миличка?
00:45:59Да, мамо, хапнах.
00:46:00Не се тревожи.
00:46:02Как да не се тревожа?
00:46:03Мисля си за теб във всеки момент.
00:46:05Дали се храниш, дали се наспиваш.
00:46:08Постоянно мисля за теб, мамо.
00:46:10Добре, много те обичам.
00:46:11И аз те обичам.
00:46:13Чао.
00:46:13Преместиха госпожа Евсун в стаята.
00:46:25Премести ли се я?
00:46:26Ами...
00:46:27Ами ако вече е добре
00:46:30и си спомни всичко,
00:46:32ще изгния в затвора.
00:46:34Няма да те оставя да изгниеш в затвора.
00:46:36Ще кажа, че аз съм влязъл в къщата.
00:46:39Стига, няма да казваш това.
00:46:40Ще кажа, че съм бил аз.
00:46:42Не.
00:46:42Виж, ако искаш, ще отидем още сега
00:46:44и ще признаем.
00:46:45Ще кажа, че аз съм.
00:46:46Защо?
00:46:47Защото имаш дело за попечителство.
00:46:49Имаш син.
00:46:50Имаш серен.
00:46:50Ще кажа, че съм аз.
00:46:51Не.
00:46:52Ще си изтърпя наказанията.
00:46:53Аз го направих.
00:46:54Какво си направила?
00:46:55Какво?
00:46:56Какво?
00:46:57Ами...
00:46:58Аз го направих.
00:46:59Какво си направила?
00:47:01Ами много нещо има за вършене.
00:47:05Да, да.
00:47:06И мисля да ги свърша, професоре.
00:47:08Не отлагай.
00:47:10Так му спорехме,
00:47:10тъй като тя мисля, че аз съм свършил работата.
00:47:13Евсун,
00:47:14ще посетя госпожа Евсун
00:47:16да видя как е.
00:47:17И след това ще работя.
00:47:18Аз като главен лекар
00:47:20взех решение от сега на тата
00:47:21край с разходките из коридорите,
00:47:23край с дърдоленето по кабинетите.
00:47:26Връщайте се на работа.
00:47:27Както кажете,
00:47:28вие сте главният лекар.
00:47:29Разбира се.
00:47:33А вие не сте главният лекар.
00:47:35Хайде.
00:47:37Не е лесно да ръководиш хора.
00:47:39Какво е това?
00:47:41Вдигнахте ми крака като на пилон.
00:47:44Колко дълго така ще стоя?
00:47:46Мамо, това е предпазна мярка,
00:47:47за да не ти се подое.
00:47:49Ще стоя така.
00:47:50За известно време.
00:47:51Когато пожелаеш,
00:47:54можем да те разходим
00:47:55с инвалидната количка
00:47:56или да повървим с патериците.
00:47:58Много добре звучи, синко.
00:48:01Всичко това звучи прекрасно.
00:48:03Наистина не мога да стоя така.
00:48:06И съм е облекли в тази грозна роба.
00:48:08Мамо, би ли се успокоила?
00:48:10Моля те, да не дава бог.
00:48:12Можеше да си много позле.
00:48:14Отърва се.
00:48:15Не ми се слуша.
00:48:18Добре дошла.
00:48:19Кой е?
00:48:20Бахар.
00:48:21Как е майка ти?
00:48:23Добре.
00:48:24Добре е.
00:48:24Госпожа Евсун.
00:48:26Бързо възстановяване.
00:48:28Бързо възстановяване.
00:48:30Благодаря.
00:48:31Изглеждате добре?
00:48:33Ложете едно знаме на този пилон
00:48:35и ще ви се сторя още по-хубава.
00:48:38Моля, не дайте да любезничате.
00:48:40Още не знам къде съм.
00:48:41И тази грозна треха.
00:48:44Важното е, че
00:48:45вече сте в съзнание
00:48:48и
00:48:49си спомняте всичко?
00:48:52Да, да.
00:48:53Нали?
00:48:54Спомняте си.
00:48:55В безсъзнание ли съм била?
00:48:57За малко.
00:48:58Да.
00:48:59За кратко.
00:48:59Не сте припадали.
00:49:00Не, не.
00:49:00Сяло по-скоро бяхте.
00:49:01Объркана.
00:49:03Малко.
00:49:04Объркана.
00:49:05Мамо, интересно ми е.
00:49:07Ти как точно падна?
00:49:08Какво точно стана?
00:49:09Да, как стана?
00:49:13Това, което си спомням...
00:49:15Единственото, което помня...
00:49:20Единственото, което помня...
00:49:21е празнина.
00:49:32Празнина?
00:49:33Празно пространство.
00:49:34Огромна празнота.
00:49:36Празнота.
00:49:37По едно време ми причерня и съм припаднала.
00:49:41Нормално е човек да припадне след като се удари главата.
00:49:44Това е нормално и очаквано.
00:49:47Било е злополук.
00:49:49Сигурно се е спълнала.
00:49:51Е, в такъв случай.
00:49:53Ние най-добре да ви оставяме...
00:49:57Бързо възстановяване.
00:49:58Разчитайте на нас.
00:49:59Да.
00:50:00Само си почивайте.
00:50:02Айде, хора.
00:50:04Мама е добре.
00:50:05Бързо възстановяване.
00:50:07Благодаря.
00:50:13Да.
00:50:15Това е тайпет.
00:50:17Какво има пак ли си с махмурлук?
00:50:21На система си?
00:50:23Не питай, аз ще ги взема.
00:50:25Благодаря.
00:50:28Дай тази папка на господин Февзи.
00:50:31Така.
00:50:32Извинете, нямате ли си стая, че се разхождате с системата?
00:50:36Не, професоре.
00:50:37Аз съм медицинска сестра.
00:50:39Ти си медицинска сестра.
00:50:40Да, аз съм Ферди.
00:50:42Тук още постъпих в спешното, преди работех в неонатологията.
00:50:46Даже срещнах с вас, докато работех с професор Ренгин, но това беше бурен период във вашия живот.
00:50:51Едва ли ме помните?
00:50:52Добре е, че не си спомням служител си на болницата, а използваш ресурсите, за да си слагаш система.
00:50:59Този път ще те запомня.
00:51:01Записвам те.
00:51:02Господине, сложих си система, но не го направих за удоволствие.
00:51:05Не мога да се занимавам с теб.
00:51:06Професоре, всички въртят номера зад гърба ви.
00:51:09Кой върти номера?
00:51:12Съгласен съм, професоре.
00:51:13Запишете ме, но ме запишете така.
00:51:16Ферди, страстен защитник на Тимур Явозолу.
00:51:20Боже.
00:51:20Професоре, вижте...
00:51:22Кой върти номера зад гърба ми?
00:51:24Не обичам клюките, но все пак ще споделя от възпитание.
00:51:29Знаете ли?
00:51:30Онази Ейлем.
00:51:32Миналата седмица не дойде на работа.
00:51:33Беше болна.
00:51:34Не е, била болна.
00:51:36Събирала е документи, за да замине за Германия при професор Сюрея.
00:51:40Дори е говорила с президента.
00:51:42Така ли?
00:51:45Какво още знаеш, кажи ми.
00:51:47Не, професоре, всъщност има нещо, което искам да ви споделя.
00:51:50но не желая да ви губя времето.
00:51:52Ще махна инфузията.
00:51:54Чакай, спри.
00:51:56Какво още знаеш, слушам те.
00:51:58Професоре, в тази болница се случват какви ли не грехове.
00:52:02Например, Уур кара Доро да му пише всички доклади.
00:52:05Новата асистентка Доро, знаете ли я, снима видеа из цялата болница
00:52:10и ги качва в акаунта си в социалните мрежи.
00:52:14Ясно.
00:52:15Какво още знаеш, говори?
00:52:19Не, професоре, не искам да ви разстройвам.
00:52:21Ще се ядосът.
00:52:24За Бахари Еврен ли става дума?
00:52:26Професоре Бахари Еврен вече не са новина.
00:52:30Всички знаят за тяхната любов, още откакто влязоха хванати за ръка.
00:52:34Тогава за какво става дума?
00:52:35За вашия син, Азис Ураз.
00:52:38Какво общо има Ураз?
00:52:39Не питайте, случиха се толкова неща.
00:52:41Ще ми кажеш ли, слушам те.
00:52:44Професоре, вече две седмици, Азис Ураз?
00:52:46Записваш ли?
00:52:52Да.
00:52:53Приятели, това е фуеето на нашата болница.
00:52:56Всеки ден, хиляди хора идват тук, за да търсят лечение.
00:53:02Насочват се от съответните звена и след това биват прегледани от нашите уважавани лекари.
00:53:07Между другото, аз съм Дорук Йоз Демир, акаунтът ми е...
00:53:10Това е...
00:53:12Какво подяволите?
00:53:13Това е Дорук Ур.
00:53:16Какво снимаш?
00:53:20Ренгин.
00:53:22Дръж, дръж.
00:53:23Здравейте, колеги.
00:53:25Професоре.
00:53:25Здравейте.
00:53:26Това е годеницата на професор Тимур.
00:53:28Радвам се да ви видя.
00:53:30Благодаря, аз също.
00:53:31Захарчета, хайде, инфлуенсърите да се разкарат ренгин.
00:53:35Как се върне и защо научавам за това от президента на фундацията?
00:53:39Тимур, наистина искам да отговоря на въпросите ти, но работата ми липсва толкова много и за това се качвам в кабинета си.
00:53:45Разбирам, вървиш по стъпките на Бахар. Върна се към професията.
00:53:49Да, точно така. Правя точно като Бахар. Ще кажеш ли нещо?
00:53:52Да.
00:53:53Какво?
00:53:53Аз съм главният лекар, твой началник. За това се съобразявай.
00:53:57Добре, тогава, професор Тимур.
00:53:59Искам да ви напомня, че аз също съм професор и имам право да работя в тази болница, на която съм отдала години от живота си.
00:54:05Между другото, знаете ли какво не подхожда на един главен лекар или дори на един човек?
00:54:12Високомерието ли?
00:54:13Не. Опитите да контролира жените в живота си. Това изобщо не ви отива.
00:54:18Нямам си друга работа. Вас ще контролирам.
00:54:21Тимур.
00:54:21Всички се мислят за много важни.
00:54:25Извинете.
00:54:28Ефсон.
00:54:32Как? Да пия.
00:54:34Да ти помогна ли?
00:54:36Не, не искам. Просто се чудя как да пия, докато лежа.
00:54:40Може ли да повдигнеш леклото? Моля.
00:54:47Много е. Прекалено е. Високо пусни. Пусни.
00:54:49Роза, кръкът ми.
00:54:52Добре свалям го.
00:54:55Така ме заболя. Защо го пускаш толкова?
00:54:59Стига вече.
00:55:01Спусни, повдигни, спусни, повдигни.
00:55:04Какво е това? Кръкът ти е щупен на ръката.
00:55:07Кога ли си бил до мен, когато имам нужда от теб?
00:55:10Скорошно оздравяване.
00:55:12Зейнеп, дай ми чашата.
00:55:14Ела, донесе ли ми нещата?
00:55:16Отърви ме от тази ужасна нощница.
00:55:18Всичко донесох.
00:55:20Купринената ви пижама,
00:55:21куприненото халатче,
00:55:23спалното бельо.
00:55:25Маската за сън?
00:55:26Да, тапите за уши и затъмняващите пердета.
00:55:28Прекрасно.
00:55:30За всичко друго разбирам, но затъмняващи пердета.
00:55:32Това е болница, Ефсун.
00:55:34Кое е ужасно, Роза?
00:55:36Кое?
00:55:36Няма да се откажа от стандартите си, само защото съм тук.
00:55:40Не мога да спя на светло.
00:55:42А трябва да спя, за да се възстановя.
00:55:45Госпожо, Ефсун, какво ви сполетя?
00:55:49Боже, не знам.
00:55:50Паднах.
00:55:52Зейнеп, може би ми е причърняло
00:55:55или ми е паднало кръвното, не помня.
00:55:58Обаче искам да ви кажа нещо.
00:55:59Кажи.
00:56:00Когато се прибрах днес,
00:56:02видях нещо странно.
00:56:04Нещо необичайно е ставало в къщата.
00:56:07Все едно някой умишлено е искал да нанесеще ти.
00:56:10Как така?
00:56:10Да.
00:56:11Какво имаш предвид?
00:56:12И още нещо.
00:56:13Все едно някой е търсил нещо в къщата.
00:56:15Зейнеп, какво говориш?
00:56:17Да.
00:56:17Как така?
00:56:18Тоест, не знам.
00:56:22Може би някой е влязал с взлом?
00:56:25Какво искаш да кажеш?
00:56:26Мислиш, че някой е влизал в къщата.
00:56:28Взел ли е нещо?
00:56:30Не, не.
00:56:30Проверих всичко.
00:56:31Прегледах всяко нещо.
00:56:33Не видях нещо да липсва,
00:56:34но все пак не съм сигурна.
00:56:37Това значи ли, че не съм паднала?
00:56:40Някой ме е бутнал.
00:56:48Дорук, написали си докладите.
00:57:00Още не съм.
00:57:02Какво чакаш?
00:57:03Имаш да пишеш и моите.
00:57:04Защо винаги аз трябва да ти пиша докладите,
00:57:06да не си сакат?
00:57:08Ти ги пишеш по-добре.
00:57:09Аз не се справям.
00:57:10Това да не е роман.
00:57:11Какво толкова?
00:57:12Дорук.
00:57:18Знаеш ли,
00:57:19и с роман би се справил чудесно.
00:57:22Така ли мислиш?
00:57:24Знаеш ли, едно време исках да стана писател.
00:57:27Прекрасно.
00:57:28Но първо си напиши докладите,
00:57:30а после продължи с романа.
00:57:31Няма да стане.
00:57:32Кажи на Елем да ти ги напише.
00:57:35Къде е Елем?
00:57:37Сбугувахме се с Елем за харчета.
00:57:39Какво починува ли е?
00:57:40Как така?
00:57:41Не е напусна болницата
00:57:43и каза, че напуска,
00:57:44защото не може да понася тези двамата.
00:57:46Познайте за кого точно говори.
00:57:50Та не са Азисорас и Серен?
00:57:52Точно.
00:57:53Определено ние сме.
00:57:54Може и за тях да е ставал от дума
00:57:56за професор Тимур и професор Еврен.
00:57:59Всички стоят и не помръдват.
00:58:01Главният лекар е тук.
00:58:02Защо не ставате?
00:58:04Стария трет остана в миналото.
00:58:05Ще се стегнете.
00:58:07Азисорас
00:58:07не си бил дежурен
00:58:10от две седмици.
00:58:11Да, не съм давал дежурства.
00:58:13Така ли?
00:58:14Тогава едната седмица си дежурен.
00:58:16Записвам те.
00:58:18Ур, не бързай да се радваш.
00:58:20Знам, че докладите ти ги пише
00:58:21изкуственият интелект,
00:58:23т.е. до рук.
00:58:24Затова се стягай в кръста,
00:58:26за да не те стегна аз.
00:58:27Внимавай.
00:58:28Добре.
00:58:29На какво се смееш инфлуенсърката?
00:58:32Нищо не ми обягва да знаете.
00:58:33И стой далеч от този телефон.
00:58:35Повече е токтик,
00:58:37клипове в болницата не.
00:58:38Стария трет е в миналото.
00:58:40Стига.
00:58:40Дисциплина.
00:58:41Така.
00:58:42Трябва да изберем главният асистент.
00:58:44Тази свята задача
00:58:45се пада на теб,
00:58:46пази, Сурас.
00:58:48Ще бъдеш ти.
00:58:51Професор Тимур.
00:58:52Върши се работата както трябва,
00:58:54защото ще ти отнема
00:58:55така, както съм ти е дал.
00:58:57Не се притеснявайте.
00:58:58Няма да се наложи.
00:59:00Така.
00:59:01Какво ще правите тук всички по етажите?
00:59:03Вече всичко ще се следи стриктно.
00:59:05Не забравяйте.
00:59:06Но, Фред, бързо.
00:59:07Хайде.
00:59:14Не говорете зад гърбами.
00:59:16Ще разбера.
00:59:20А сега, като я няма,
00:59:21Ейлем, какъв ще е твоето блок?
00:59:23I won.
00:59:25Кайван ли?
00:59:26Казах, че е спечелих,
00:59:28но ти си неграмотен.
00:59:30Няма такова нещо.
00:59:31Аз спечелих.
00:59:32Как така, момичето е избягало заради теб?
00:59:34Избяга.
00:59:36Пита я, защо е избяга.
00:59:39Защо е избягало?
00:59:43Избяга, защото не може да устои на диви.
00:59:46и ами, чар, до рук.
00:59:51Точно така.
00:59:54Гледай ги ти, още са тук.
00:59:55Връщайте се на работа.
00:59:57Пишем доклад, господин Тимур.
00:59:58Пишете доклад?
01:00:00Така ли?
01:00:00Асистентите не стоят затворени тук.
01:00:03Общувайте с пациентите.
01:00:04Хи-хи-хи-хи-хи-хи.
Recommended
42:04
|
Up next
57:16
42:47
41:37
58:17
28:11
39:58
57:45
43:32
40:06
40:12
58:49
40:57
38:56
58:49
58:50
59:36
1:00:33
57:46
1:00:37
28:20
1:07:57
41:29
42:02
42:56
Be the first to comment