- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:30Нема по-дългия. Ще е изморително за мен, но ще е по-добре за пациента.
00:35Курс, Калпел.
00:56Добре, дишаме дълбоко.
01:00Вдишваме през носа и издишваме през устата.
01:05Да, вдишваме през носа и издишваме през устата.
01:09Още веднъж...
01:12Да, госпожа Огилчичек, сърдечният виритам е леко ускорен.
01:16Да.
01:17Ще ви спратя в кардиологията, само за да сме спокойни.
01:21Колегите ще направят изследвания.
01:23А може ли да ме прегледате вие, без да ходя в кардиологията?
01:27Имах заседание с комисията, но като чух името ви, веднага дойдох.
01:32Благодаря.
01:32Няма защо.
01:34За сега няма от какво да се тревожите.
01:36Внимавайте с течностите и храната.
01:39Добре.
01:39Нека да ви помогна.
01:48Госпожа Огилчичек, всъщност, знаете какво ще кажа?
01:54Знам ли?
01:56Да, знаете.
01:57Вие сте много ценна.
02:02Благодаря ви.
02:03И вие сте много ценен, наистина.
02:05Като майка е невъзможно да не сте тъжна и уморена от всичко, което се случва.
02:12Трудно е да останеш безразличен, но първо трябва да се научите да се пазите.
02:19Трябва да се науча да се пазя.
02:22Говорите като поет.
02:25Да, госпожо, никога не е късно за нищо.
02:28Може да се научи.
02:29Как така? Не е късно за нищо.
02:31Да, за нищо.
02:34Просто внимавайте с храненето и стреса и правете разходки.
02:42Разходки?
02:43Да, госпожо, разходки.
02:45Вие разхождате ли се?
02:46Всяка сутрин.
02:47Сам.
02:48Съвсем сам.
02:50А, къде се разхождате?
02:53В кой квартал?
02:54Интересно ми е.
02:56От къде до къде ходите?
02:58Нали?
02:58Какво стана?
03:09Мина без проблеми.
03:10Мина.
03:11Добре.
03:13Знаем се.
03:14Оздравявайте, професор Еврен.
03:16Благодаря, професор Тимур.
03:17Виждаш ли Бахар, твърдението ти не се оказа вярно.
03:20Аз не съм твърдяла нищо.
03:22Казах това, което видях.
03:23Бахар казва истината.
03:25По време на операцията, в която бяхме заедно, ръката ми трепереше.
03:29Как се оправи толкова бързо?
03:31Отидох при един приятел лекар.
03:33Даде ми лекарства.
03:34Ще ги пия известно време.
03:36Каза, че е временно.
03:38Спокоен ли си вече?
03:39Не.
03:39Не съм спокоен.
03:41Нещо, което се е случило внезапно, утре може да се повтори.
03:45Това, което ще се повтори утре, не личи под днешния ден.
03:48А онова, което трябваше да се случи вчера, може да се случи и утре, и дори днес.
03:52Добре, че има Бахар.
03:53Тя не се интересува, кой е близък.
03:56Казва истината директно, нали, Бахар?
03:59Да.
04:01Ако бях аз, щеше да направи същото и за мен, нали, Бахар?
04:06Да.
04:07Каза да.
04:08Значи е така.
04:10Да.
04:10До после.
04:11До после.
04:18Професор Еврен, поздравления.
04:45Благодаря, Азисорас.
04:46Поздравления.
04:47Благодаря, деца. Как сте?
04:49Добре сме, професоре. Аз съм много добре.
04:52И аз съм добре. Много съм добре, наистина.
04:55Много сме добре. Добре сме.
04:57И двамата чудесно.
05:00Браво, значи всичко е на рът.
05:01Да, добре сме. Да тръгваме.
05:04Добра идея.
05:06Един момент.
05:08Извинете, искам да кажа нещо.
05:11По-специално на госпожа Бахар.
05:14Моля и слушайте ме.
05:15Мамо, не искам да слушам това сега.
05:18Скъпа, имам да кажа нещо на госпожа Бахар.
05:25И какво точно ще чуя?
05:27Добре.
05:28Ще чуете едно искрено извинение, госпожа Бахар.
05:37Знам, че сте чували нещо подобно от мен и преди,
05:41но тогава мислите и намеренията ми бяха различни.
05:45Да, тогава имахте планове.
05:47Може е да го наречем така, но...
05:53Осъзнавам, че тази война между нас
05:55наранява децата.
05:58Затова,
06:00знам, че сме напълно различни майки,
06:02но в този момент
06:04и двете искаме едно и също.
06:07Нали, искаме децата ни да са щастливи?
06:09И внуците ни да се родят в здрав,
06:11спокоен дом.
06:13Нали?
06:14Разбира се.
06:17Помислих си, че няма смисъл
06:19да се вкопчвам в лични амбиции
06:20и да напрягам обстановката,
06:23като наранявам децата.
06:25Тоест, не мога да ви гарантирам,
06:28че ще бъда напълно нова Ефсун,
06:32но мога да кажа, че съм готова
06:34на компромис
06:36заради щастието на децата.
06:44Искрено ви се извинявам, госпожа Бахар.
06:50Надявам се да го приемете.
06:51Не ми вярвате.
07:03И аз, на ваше място, не бих повярвала,
07:07но ще направя всичко
07:08за да спечеля доверието ви.
07:12Ако щастието на дъщеря ми зависи от това...
07:15Пак говорите така,
07:16сякаш извинението ви има цена.
07:18Е, разбирам.
07:19Току-що казах, че няма как да стана
07:21съвсем нова Ефсун.
07:23Готова ли сте да започнем отначало
07:25заради децата?
07:28Все още се опитвате да решавате вместо нас.
07:32Значи, ще се извиним
07:33и ще продължим с подготовката за сватбата,
07:35сякаш нищо не се е случило.
07:38Не искам да стане така.
07:44Ти ни срина с земята.
07:46И сега искаш да започнем от нулата.
07:48Добре?
07:49Чудесно.
07:54Като се опитваме да пазим децата си,
07:57понякога ги нараняваме.
08:00И то още повече.
08:01Страхуваме се да не ги загубим.
08:04А им вредим.
08:06Правим го понякога.
08:08Не ми се извинявайте, оставете.
08:10Нека бъдем
08:11до децата си
08:13с цялата си любов.
08:15Това ми се струва най-доброто.
08:17Поздравявайте бързо.
08:18Пак излязох без да кажа на нашите.
08:34И аз не им казах.
08:36Според мен,
08:37изобщо не трябва да им казваме.
08:38Може да ни разделят.
08:41Да ни разделят?
08:43И ще ме пратят булка при чорбаджията в селото.
08:46Веднага започна да се подиграваш.
08:48Просто не искам да пречат на нашето приятелство.
08:51Нека да не ни пречат.
08:53Но да помислим дали ние одобряваме тяхната връзка.
08:57Ти не али одобряваш против връзката между майкът и брат ми ли си?
09:02В началото бях против.
09:04Не е приятно да виждаш майка си с мъж,
09:06който не ти е баща.
09:09Но после реших, че щастието ѝ е по-важно от моите чувства.
09:13Вече не мисля за това.
09:16И много се зарадвах, че намери смелост да обича отново.
09:22Смелост да обичаш отново, а?
09:24Красиво звучи.
09:26Май при вас смелоста се предава по наследство.
09:28Стоиш до мен въпреки всичко.
09:30И ти си до мен въпреки всичко.
09:32Не се раздават медали за храбро сте и така.
09:34Ле, ле.
09:35А сега, какво ще правим?
09:38Ще играем на смелост?
09:40Поискай каквото пожелаеш.
09:41Шегувах се.
09:42Хайде, хайде.
09:44Добре.
09:50Щом си смел, донеси ми онова мече ето там.
09:54Вземи го някак.
09:55Харесва ли ти?
09:56Щом ти казвам да го вземеш, значи ми харесва.
09:58И прилича на теб. Планински мечок.
10:01Значи за това го искаш.
10:02Да го гледаш, когато ме няма, ще го донеса.
10:05Не дей.
10:05Веднага го нося, почакай.
10:07Джим, шегувах се, чакай.
10:08Не ме чакаш отдавна, нали?
10:29Не, не, не си ме забавила.
10:32Ще ти хареса?
10:32Знам. Знам, че ще ми хареса.
10:36Братле, какво става тук?
10:38Дорог, тия двамата да не се срещат.
10:43Не, брат. Познаваме Азисорас. Не би направил такова нещо.
10:48Знаем, знаем, ама...
10:51Дорог, ти чел ли си бащи и синове?
10:54Какво общо има това?
10:56Ами, възможно е да повтаря грешките на баща си.
11:00И с серен са скарани.
11:02А Доро е красиво момиче.
11:03Момент на слабост?
11:04Няма такова нещо.
11:09Азисорас не би го направил.
11:11Да, но.
11:12Но Тимур го причини на Бахар.
11:15Ах, Бахар.
11:18Никога не бих поступил така.
11:20Всеки път.
11:22Когато се опитвам да говоря сериозно,
11:24с теб ти намесваш Бахар.
11:25Побъркваш ме до рук.
11:29Хайде да тръгнем след тези двамата.
11:31Ти лутнай си, какво правиш?
11:32С кола ли си?
11:38Да.
11:39Тогава да тръгнем с колата.
11:40С кола съм да тръгнем.
11:42Хайде.
11:50Ще ти кажа нещо.
11:53Ти поступи съвсем правилно, Севрен.
11:56Какво можех да направя?
11:58Става въпрос за човешки живот.
12:01Да.
12:02Направих каквото трябваше.
12:04Но, ако не беше издържал изпита,
12:07щеше да загуби работата си.
12:08Но го издържа.
12:09И то благодарение на теб.
12:11Доказай на себе си и на комисията,
12:14че е добър хирург, нали?
12:15Това е хубаво.
12:17Доказа го.
12:19Доказа го.
12:20Да.
12:21Доказа го.
12:24Тогава, защо още не намираме покои?
12:28Какъв е проблемът?
12:29Чаала, по време на операцията,
12:34ръката му трепереше.
12:35Тълкова много, че не може да продължи.
12:39Аз довърших операцията,
12:41а тя беше много трудна.
12:43Много трудна, между другото.
12:45Миличката ми.
12:46Направила си тежка операция.
12:48Не мога да се зарадвам.
12:49Ще се зарадваме утре.
12:51Утре ще го отпразнуваме.
12:53Но ръката му
12:54трепереше и сутринта.
12:59Разбирам.
13:00А после, как е бил толкова добър?
13:03Взел е лекарства.
13:05Взе, да.
13:06Взе.
13:07Но ако свикне да работи
13:09само с лекарства
13:11и вече не може без тях,
13:14ако се опита да увеличи дозата...
13:16Как така? Защо?
13:17Ако изгуби контрол.
13:19Знаеш какви са последствията
13:21при висока доза?
13:22Добре, знам.
13:23Но мисля,
13:25че Врен е разумен човек.
13:27Сигурна съм.
13:28Разумен?
13:29Да, разумен е, но
13:30е пристрастен към работата си.
13:33Абсолютно.
13:35Пристрастен.
13:37Вярно.
13:39Добре.
13:41Значи, не си спокойна за него.
13:44Тогава ще направиш следното.
13:47Следи какво взема,
13:48каква доза...
13:50Всичко, всяка подробност.
13:53Бъде и в течение.
13:59Нали трябваше да правя друго?
14:01Да слушам сърцето си.
14:02А сега ще следя лекарствата.
14:05Какво да правя?
14:08Жал ми е за теб.
14:10Да, съжалявай ме.
14:11И малко ти се смея.
14:12Ами, смей ми се.
14:13На мен обаче ми омръзна да страдам.
14:17Писна ми.
14:21Съдовете не се измити.
14:22Остави ги така.
14:27Много съм изморена днес.
14:29Нека да поизчакат малко.
14:31Скъпа днес работих
14:33като куче,
14:35но после живях като кралица,
14:37размазах се.
14:37Между другото,
14:47за това си мислех.
14:50Красиво е.
14:51Знаеш ли,
14:52предполагах,
14:53че ще избереш точно него.
14:55Познах.
14:56Как ти се струва?
14:58И осветлението,
14:59и обстановката,
15:00много е красиво.
15:01Знам, че свириш на пияно.
15:03Помислих си,
15:03че ще ти хареса.
15:06Благодаря ти.
15:07Благодаря.
15:09На пръв поглед
15:10изглежда малко претенциозно,
15:12но когато се вгледаш в детайлите,
15:14е направено с невероятна прецизност.
15:16Помислих си,
15:17що Азисо раз го види,
15:19ще го хареса.
15:20Много бързо ме опозна, а?
15:22Аз не пропускам такива неща.
15:24Знам точно какво ще въздейства
15:27на някой човек.
15:28Значи право в целта.
15:29Право в целта.
15:30На правилното място,
15:32в точното време.
15:37Храната тук е легендарна.
15:44Перфектният момент, благодаря.
15:46Ще ти хареса.
15:47Дорог,
15:49ние сме глупаци.
15:50Не сме.
15:51Глупаци сме.
15:53Изглежда флиртуват от доста време,
15:56а ние не сме разбрали какво става.
15:57Аз залагам на отговор В.
16:01Те са заедно още от първия ден.
16:03Може Дору да е дошла,
16:04именно защото Азисо раз е тук.
16:07Не мога да повярвам.
16:11Искаш да кажеш,
16:12че върти едновременно Дору и Серен?
16:14Защо не?
16:15От гена си не можеш да избягаш,
16:17особено ако баща ти е Тимур.
16:19Той е плейбой по природа.
16:21Жалко.
16:22Вместо да наследи хубавите гени на Бахар,
16:24той е взел гените на Казанова от Тимур.
16:27Боже!
16:30Боже, тази Дору!
16:32Не очаквах!
16:34Чтом аз съм изненаден,
16:36Серен ще припадне, ако го види.
16:39Може да кажем,
16:40че се ражда нова Бахар.
16:55Здравейте!
16:56Какво ще желаете?
16:57да вземем две води.
17:01Не са ни превели заплатата.
17:03Тогава една вода
17:04и две сламки.
17:06Добре, веднага.
17:07Благодаря.
17:07Кой пък е това?
17:22Кой пък е това?
17:26това.
17:26Та-да!
17:27Та-да!
17:28Та-да!
17:28Та-да!
17:29Та-да!
17:30Та-да!
17:31Изненада!
17:32Та-да!
17:33Та-да!
17:34Та-да!
17:35Та-да!
17:37Та-да!
17:37Тада!
17:41Тада ли?
17:43Тада!
17:45Изненада!
17:46Аз съм...
17:47Мамо, добре дошла, но наистина съм на ръба.
17:51Облякла съм си жилетката за депресия и съм изключила всякаква връзка със света.
17:56Тоест, искаш да си тръгна?
17:58Гониш майка си.
18:00Така ли?
18:02Не, мамо, не те гоня, но...
18:05Просто вече нямам сили да чуя дори едно негативно нещо.
18:09Не, обещавам.
18:11Няма да говорим нищо лошо.
18:12Всичко негативно остава отвън.
18:15Ще си направим една страхотна вечер.
18:18Само двете, нали?
18:19Донесла съм различни неща.
18:22Вкусни ядки, плодове, чипс.
18:26Взех чипс.
18:28Чипс, добре, разбрах.
18:29Да.
18:30Защо ли казах така?
18:32Хрупкав чипс.
18:34Много е вкусен.
18:35Ще ти подобри настроението.
18:38Знаеш колко обичаше нашите вечери.
18:41Добре, влез.
18:44Внимавай.
18:45Добре.
18:46Секунда, ето.
18:48Дай ми турбите.
18:50Да, вземи.
18:51Може ли да се събоя вътре?
18:53Да.
18:54Кога ли си ме слушала?
18:56Събуй ги, където искаш.
18:57Ще се събоя тук.
18:58Добре, влез и ги събуй вътре.
19:01Тук е хлъзгаво.
19:02Внимавай по-бавно.
19:05Но...
19:06Шегувам се.
19:14Чала.
19:16Сега, като излязоха наявае брачните проблеми между Азисорас и Серен,
19:23покрай децата се чудя...
19:25Дали не се развълнувах прекалено много?
19:30Аз съм минала по този път.
19:31Преживяла съм същото.
19:35Те напълно ли се разделиха?
19:37Не, не са се разделили.
19:39Всъщност, не знам...
19:41Дали ще се разделят.
19:43Какво да кажа?
19:45Мисля, че се обичат много.
19:47Много се обичат.
19:48Така изглежда.
19:48Всякаш са родени един за друг.
19:51Толкова са сладки.
19:52Според мен няма нещо, което да не могат да решат.
19:55Съдбита ни не си приличат, нали?
19:58Разбира се, че не.
19:59Защо трябва да си приличат?
20:02И Азисорас не прилича на онзи злодей.
20:04Не прилича.
20:05Опазил те, Бог.
20:06Така е.
20:07Точно така.
20:08Азисорас е толкова мило момче.
20:12Толкова сладък, възпитан.
20:14Така е.
20:15И е много честно момче.
20:16Много честно.
20:18Разбира се, че е честен.
20:19Чиста душа.
20:20И това мило лице, нали?
20:22Много е сладък.
20:24И знаеш ли какво е направил?
20:26Ресторио се е, че харесва начина,
20:28по който госпожа Евсун е организирала сватбата,
20:32само за да не създава напрежение.
20:35Това пък какво е?
20:38Хайде, стига сме му се възхищавали.
20:41Каква е тази прекалена деликатност?
20:44На кого ли прилича?
20:45На кого ли?
20:46На мен.
20:49На мен.
20:50Защо е толкова студено тук?
20:53Преди не беше така.
20:55Отоплявам само спалнята.
20:57Как така?
20:59Е как?
21:00Как да отоплявам цялата къща с асистентска заплата?
21:03Знаеш ли колко е сметката?
21:04Ела у нас на топло.
21:06А, не, не. Болницата е далеч.
21:07Ще се завия и ще си спива сладко-сладко.
21:10И без това съм му Рена.
21:11Така ли ще се греем?
21:13Какво говориш?
21:14Искаш да кажеш, че ти имаш много пари ли?
21:18Не, скъпа.
21:20Просто е много студено.
21:22Не е чак толкова страшно.
21:24Не е толкова.
21:24Добре, вече започнах да свиквам.
21:27Сарен направих много грешки.
21:31не само като майка, но и като човек.
21:35след като се разведох с баща ти.
21:41намажах да овладея гнева си
21:44и излях всичките си разочарования,
21:48обиди
21:49и омраза върху теб.
21:52Тогава не знаехме
21:54как се справя човек с такива неща.
21:57Да, не знаехме, но това
21:58не ме оправдава за лошото,
22:00което ти причиних.
22:01Вместо да те подкрепям,
22:05да съм до теб,
22:06се борех с теб.
22:11Разделих те с баща ти.
22:15Исках да останеш при мен.
22:19Да мразиш него,
22:22както го мразех аз.
22:25Мислех, че
22:25ако ти го намразиш,
22:29може би ще му отмъстя
22:30за всичко,
22:31което ми причини.
22:35Но единствената,
22:37която плати цената,
22:40беше ти.
22:46Щом толкова
22:47обичаш Азисо Рас?
22:51Знам, че го обичаш.
22:52Няма съмнение, че и той те обича.
22:56Искаш да станеш майка?
22:57Но ако напуснеш човека,
23:01когато обичаш,
23:02това ще е най-тежката цена,
23:04която можеш да наложиш на децата си.
23:09Каза, че не искаш да бъдеш като мен.
23:10Тогава нека моите грешки
23:14не са ти бреме,
23:16а урок бъди
23:18по-добра майка.
23:20По-добра майка от мен.
23:30Мамо,
23:31нали казахме,
23:32че оставяме всички неприятни неща отвън?
23:35И аз не разбрах,
23:37не разбрах как се е случи това.
23:40Вечер за радост,
23:41вечер за момичетата,
23:42стана вечер за болка.
23:45Извинявай.
23:46Добре,
23:47край на темата.
23:48Спираме до тук.
23:50Сега ми разкажи,
23:51как се запознахте с Азисо Рас?
23:53Нищо не знам, госпожи Цейха,
23:54Айде.
23:56Мамо,
23:57наистина ли искаш да знаеш?
24:00Наистина?
24:01Защо не?
24:03Къде се срещнахте за пръв път?
24:05Как се запознахте?
24:08Значи и си решила
24:09да ни събереш отново, така ли?
24:11Знаеш ли какво съм решила?
24:15Да те слушам,
24:16да те разбирам,
24:18да съм до теб.
24:21Добре, не плачи.
24:23Няма да плачем.
24:24Не увъртай.
24:26Къде се срещнахте за пръв път?
24:28Айде, казвай.
24:29Къде?
24:29Къде точно?
24:31Не исках да говоря на тази тема.
24:35Добре.
24:40Беше първият ми ден като специализант.
24:45Всички се бяхме изправили
24:47пред професор Тимур.
24:50Колегите ни бяха наплашили,
24:51че той не прощава на никого.
24:54Аз също се оплаших.
24:57Не знаех какво да правя.
24:59Ай, професор Тимур е един от
25:01най-успелите и харизматични лекари
25:04в болницата.
25:05Кой?
25:06Професор Тимур.
25:08Ясно.
25:13Тимур?
25:15Направих липов чай?
25:17Понеже знам, че го харесваш,
25:18сложих вътре мет и лимон.
25:20Да го оставя ли?
25:21Добре, благодаря.
25:22Имам да ти кажа нещо.
25:31Още ли ми се сърдиш за това,
25:33което казах сутринта?
25:34Как да не ти се сърдя?
25:35Задаваш ми някакви абсурдни въпроси.
25:38Дойде тук да пием чай,
25:39но и сега не мога да се отпусна.
25:42Не обичам ли па?
25:43Тимур, какво ти казах?
25:45Какво казах?
25:46Стой си сами и си пий чая.
25:47Боже, мили.
25:48Какво толкова казах?
25:49Може би и аз съм в менструален период.
25:52Това липсваше.
25:53Застигнаме.
25:54Боже.
25:59Професор Тимур, как да кажа,
26:02малко е странен.
26:03Като омагиосън е.
26:06Когато каже нещо,
26:10не можеш да го разбереш.
26:12Просто не ти се вярва.
26:14Тимур Явозолу хареса ваша снимка.
26:17Какво?
26:18Нищо.
26:20Просто нещо изкочи на телефона.
26:23Мамо, слушаш ли ме?
26:25Поиска да ти разкажа.
26:26Слушам те, любов моя.
26:28По работа е.
26:29Няма да се занимавам сега с това.
26:32Добре.
26:36Разказвай.
26:38Първоначално и аз не разбрах,
26:39че са баща и син.
26:41Не си приличат.
26:41Да, и по характер изобщо не си приличат.
26:45Ако не знаеш, че са баща и син,
26:46никога няма да се досетиш.
26:48Не си приличат.
26:49Изобщо, нали?
26:51Да, изобщо.
26:53Слава Богу.
26:56Скъпа, хайде, ще се видим скоро.
26:59Пази се.
27:00А ти внимавай в какво се забъркваш.
27:06Говориш сякаш си в комедия.
27:08Реших и аз да опитам.
27:10Любов моя.
27:12Моля те, пази се.
27:13Добре.
27:14Много те обичам.
27:15И аз те обичам.
27:17Бяла си като топка сняк.
27:18Да.
27:19Пази се.
27:20Хайде, до скоро.
27:21Добре, до скоро.
27:22Чао.
27:24Чао.
27:31Много е сладко.
27:32Виж му от сумката.
27:34И ти си сладка.
27:36Мечето е сладко, но ти повече.
27:42Я го пусни.
27:43Пусни.
27:46Много е сладко.
27:47Искам да го прегърна и никога да не го пусна.
27:50Не го отпускай.
27:54Всеки път, когато го прегръщаш,
27:57се сещай за мен.
27:59Нали каза, че ти прилича на мен?
28:03Затова казах, че ще се сещаш за мен,
28:05когато го гушкаш.
28:08Джем.
28:10Защо говориш сякаш няма да се видим повече?
28:13Говори глупости за брави.
28:15Как го взех това мече, а?
28:17Страхотен си.
28:18Сериозно, как го взе?
28:21И аз имам някакви умения.
28:25Какви, например?
28:27Казах му,
28:28виждаш ли онова момиче с красивите очи отвън?
28:31Ако не ми дадеш мечето,
28:32ще каже, че съм страхливец.
28:34И той го даде.
28:38Значи, изиграя сантименталната карта.
28:41За сега ми доказа,
28:43че си смел.
28:44За теб имам смелост да направя всичко.
28:47Защо се изчерви?
28:50Не съм се изчервила, а?
28:52Не съм.
28:56Телефонът.
28:57Ме чокът.
29:02Не мога да повярвам.
29:03Майка ми звъни.
29:04Ще разбере, че съм навън.
29:05Спри, спри, успокой се.
29:07Ще направим така, че да помисли, че си вкъщи.
29:09Сигурна съм, че ще разбере.
29:11Не, не.
29:12Аз ще оправя нещата.
29:13Няма да разбере.
29:14Почакай.
29:14Ще те завия.
29:16Всякето подчакай.
29:18Дръж се все едно си от дома.
29:20Говори спокойно.
29:21Добре.
29:23Какво е, мамо?
29:25Скъпа, как си?
29:27Добре съм, мамо.
29:28Приготвим се за лягане.
29:29Сладурче, къде си?
29:34Навън ли си?
29:35Не, мамо.
29:36Как навън?
29:37Приготвим се за лягане.
29:39И не знам.
29:40Чуват се някакви шумове.
29:43Докато говорех с теб,
29:44отворих прозореца за малко въздух.
29:48Затова.
29:48Вече се приготвям за сън.
29:50Ще говорим после.
29:51Ще ти се обадя.
29:53Добре, добре, мила.
29:54Лека нощ.
29:55Сънове, цветни сънища.
29:57Зави се добре.
29:57Става течение да не настиниш.
30:00Много те обичам, мила.
30:02Лека нощ.
30:03Добре, мамо.
30:04И аз те обичам.
30:05Ще се чуем.
30:07Леле, дори и аз повярвах, че си у дома.
30:10Ще ти кажа нещо.
30:11Познавам я и няма да се вържа, че съм у дома.
30:14Трябва да тръгваме.
30:15На къде?
30:16Не дей да идваш.
30:18Не дей.
30:19Съжалявам.
30:20Не идвай с мен.
30:21Ще се прибера.
30:21Ме чокът?
30:23Какво ще правим?
30:27Може да измисля нещо.
30:31Вземи го.
30:33Хайде.
30:34Дай.
30:34Вземи.
30:35Благодаря.
30:36Чао, целувки.
30:37Тичам.
30:38Глупавия Тимур, глупавия Тимур.
30:59Да, но не е видяла, че съм харесал снимката.
31:02Махнах лайка, нали?
31:05Държа се като тинейджер.
31:07Какво правя?
31:10Какво търся там?
31:12Ех, Тимур.
31:16Бахар.
31:19Да, Бахар.
31:21Извинявай, че те притеснявам вечерта,
31:24но ума е у дома ли е?
31:26Предполагам, че е у дома.
31:28Защо?
31:29Може ли да погледнеш?
31:30Тя е добре ли?
31:31Сигурно е у дома.
31:32В какво се съмняваш?
31:33Какво съм направил пак?
31:34Какво да се съмнявам?
31:36Тревожи се за дъщеря си.
31:37И за това ли има ограничения?
31:39Добре, ще погледна.
31:42Извинявай, ще проверя.
31:43Добре, благодаря.
31:48Омай.
31:50Бягай.
31:50Бързо.
31:53Боже.
31:57Парла?
31:58Да.
32:00Парла?
32:01Да.
32:05Парла?
32:05Да.
32:06Може ли да вляза?
32:07Да.
32:08Заедно ли сте?
32:09Да.
32:10Цела вечер.
32:11Не сме се разделяли.
32:13Чух шум.
32:15Какъв шум?
32:16Сякаш падна нещо тежко.
32:18Ние не чухме никакъв шум.
32:19Майка ти се е притеснила за теб и се обади.
32:24Защо?
32:24Знаеш, че се паникосва за всичко.
32:27Какво е това мече?
32:29От Парла.
32:31Парла ми го подари.
32:33Сутринта ми даде портоколовия си сок и аз исках да ѝ върна жеста.
32:38Браво, моето момиче.
32:39Добре си направила?
32:40Обичам да правя подаръци.
32:42Браво.
32:43Много ме зарадвахте.
32:44Хайде, говорете си.
32:45Лека нощ.
32:47Лека нощ.
32:48Лека нощ.
32:50Ох.
32:52Ох, човече.
32:54Треперех да не разберат, че не си била тук.
32:57Притесних се, че няма да успея да се прибера.
33:00Хайде, разказвай.
33:02Какво правихте?
33:03Какъв е този мъчок?
33:05Голяма глупост.
33:06Подарък?
33:07Много романтично.
33:10По-добро е от цветя според мен.
33:13Да, съгласна съм.
33:18Бахар, проверих ги.
33:21Добре са.
33:22Горе са и си говорят.
33:23А, добре.
33:24Добре, благодаря ти.
33:26Няма за какво, Бахар.
33:29Може ти да не ме разбираш, но аз винаги те разбирам като майка.
33:34Можеш да ми звъниш винаги, когато става дума за дъщеря ни.
33:37Винаги.
33:40И да ти кажа нещо.
33:42Помниш ли, че в началото на нашата връзка ти бях подарил едно мече?
33:48Мече ли?
33:49Не, беше крава.
33:50Каква крава, беше мече.
33:54Спомнеш ли си?
33:55Дори бях сложил роза в лапите му.
33:57Да, и какво?
33:59И Парла е подарила същото на у май, за да отвърне на милия и жест.
34:04Така ли?
34:05Добре.
34:05Значи са в добри отношения.
34:07Да, много са близки.
34:09Добре се получи.
34:11Казах ти, че това е добре и за двете.
34:14Дори тяхното сближаване ще се отрази добре и на нас.
34:18Добре.
34:19Добре, благодаря ти.
34:21Лека нощ.
34:23Лека нощ, Бахар.
34:24Бахар.
34:28Абонирайте се!
34:58Абонирайте се!
35:28Тук е хубаво. Ще отида да говоря с брат ми.
35:39Разбира се, чувствайте се като дома си.
35:41Какво мислиш?
35:51Не знам. Ти какво мислиш?
35:54Не знам. Никога не съм оглежда о жилища.
35:57Този таван и тези стени все едно ме натискат отгоре.
36:01Поне да имаш хубава гледка към морето.
36:05Ти го сравняваш с лодка. Това е апартамент.
36:10Виж, тук можем да сложим диван и телевизор.
36:13Умееш ли да играеш някакви игри?
36:16Да.
36:16А добър ли си? Няма как да ме биеш.
36:20Тук ще е масата. Ще вечереме заедно.
36:23Ти вече си доктор. Ще работиш тук. Там има кухня.
36:26Видя ли и другите стаи?
36:28Виж ги и ти.
36:29Да ги огледаме заедно. Аз ги видях.
36:31Ще разгледаме още куп места.
36:33Хайде, Ела. Ще погледнем и другите Ела.
36:36Добре.
36:37Трябва да ги видиш и ти.
36:40Добре.
36:41Какво мислиш?
36:43Прекрасен е.
36:44Изглежда добре.
36:48Смея се на този от снощи.
36:50Да го извикаме?
36:52Не е нужно.
36:53Тези очи са видели много, Серен.
36:55Ще отмъстим за теб, Серен.
36:57Не се притеснявай.
36:58Какво говорите?
37:02Серен.
37:03Трябва да ти кажем нещо.
37:05Нямам време. Имам куп работа.
37:07Важно е.
37:08Не ме интересува.
37:09Няма нищо по-важно от работата ми.
37:11Това ще почака.
37:15Какво се опитва да направи това, хлапе?
37:18Търси си белята.
37:19Хайде да му я осигурим.
37:21Ще ти кажа нещо.
37:22Може би...
37:24Приятел, разбираш ме, нали?
37:26Нали?
37:26Ние сме приятели. Не видяли?
37:29Това приятелство ли е?
37:30Освен това, не виждали, че флиртувам?
37:32Здоро.
37:34Всички знаят.
37:35Право си.
37:37Решавам още една криза.
37:39Да тръгваме.
37:44Да я решим.
37:46Какво става?
37:47И аз се спри.
37:48Какво става тук?
37:48Сядай, сядай.
37:50Веднага.
37:51Какво става?
37:52Разбирам, скарани сте със серен, но това вече е прекалено.
37:56Грешиш.
37:57Какво правя? Кажи.
37:58Точно това те питам.
38:00Ще ти кажа.
38:01За пръв път се държа така, както искам.
38:03Без да давам отчет на никого.
38:05Ясно?
38:07Ако си ми приятел, ще си до мен.
38:08Ако не си, здраве да е.
38:10И това не е врата у вас.
38:16Така е. Тази е на баща ти.
38:19Синът на главния.
38:21Говори за приятелство.
38:22Ще направи ли приятел такова нещо?
38:24Не, Уур.
38:26Успокой се.
38:28Приятели.
38:31До сега съм решил хиляди кризи.
38:33И тази ще реша.
38:35До рук.
38:35Добре.
38:36Айде.
38:38Как ще я решиш?
38:39Ще я реша.
38:48Тимур?
38:50Ще ме наричаш професор или главен лекар в болницата сме.
38:54Добре, професор Тимур.
38:55Колко часа ще излизате до вечера?
38:57Ще си разместя графика.
38:58Ще изляза по-рано, не ме чакай.
39:01Защо?
39:03Ще вечерям с председателя на фундацията.
39:05Добре, ще дойда и аз.
39:07Не може.
39:07Това са скучни болнични неща.
39:10По-добре, остани при момичетата.
39:13Няма да ми е скучно.
39:14Аз също съм лекар.
39:15Не може.
39:16Ако беше с жена си, щеях да те взема, но той ще е сам.
39:20Сигурен ли си, че ще се срещнеш с господин Исмайл?
39:24Да, но какво означава това?
39:26Ами това?
39:26Ясно, пак ще започнат разпити.
39:30Нямам време.
39:30Имам работа в кабинета.
39:32Ще се забавя.
39:33Не ме чакай.
39:34Добре, професор Тимур.
39:35Лека работа.
39:37Добре.
39:38Добре, Сиджил.
39:38Започнете с подготовката.
39:40Добре, Сиджил.
40:10Влез.
40:28Професор Тимур, имате ли пет минути?
40:31Имам бахар.
40:32Слушам те, Ела.
40:36Искам...
40:37Искам да удължа ротацията си.
40:42Искам да продължа в обща хирургия.
40:44Мислех, че искаш акушерство.
40:46Искам, да, но ще натрупам опити в други области
40:50и после ще реша с какво да продължа.
40:53Сега ще поискаш да работиш с професор Еврен.
41:01Мога да работя с всички хирурзи.
41:03Това включва и професор Еврен.
41:05Осъздаваш ли какво искаш от мен?
41:07Молиш за разрешение да бъдеш новото си гадже.
41:09Не, като асистент се обръщам с молба към главния лекар,
41:16за да натрупам повече опит.
41:19Това няма емоционална страна,
41:23но ако за вас носи някакви емоции,
41:27това си е ваш избор, професора.
41:29Аз подавам официална молба.
41:31Съгласен съм.
41:44Бахар?
41:46Професор Ренгин?
41:48Не те виждам напоследък.
41:50Да, не се засичаме.
41:51И ще се засичаме още по-рядко.
41:54Удължих ротацията си.
41:55Така ли?
41:57Тимур ли те помоли?
41:59Не. Аз поисках.
42:01Значи, от сега ще работиш с Тимур?
42:06Ще работя и с Тимур.
42:08И с други хирурги.
42:10Защо?
42:11Има ли някакъв проблем?
42:13Не знам.
42:14Ти ще кажеш.
42:16Първо се прегръщате.
42:18После си припомняте миналото нощ.
42:21После казваш, че ще останеш в обща хирургия.
42:25Така че ти ще кажеш.
42:28Ренгин, изобщо не вярваш на Тимур, нали?
42:31Ти сама го пожела.
42:35Права си.
42:36Тоест, права си да не му вярваш.
42:38Но може да вярваш на мен.
42:41Успех.
42:41Тимур.
42:51Тимур.
42:53Добре ли си?
43:18Забрави, няма нищо. Не го мисли толкова.
43:21Не го мисли, Серен.
43:23Макар, че наистина изглежда притеснително.
43:26Изобщо не се тревожа. Нека говори с когато си иска.
43:31Да, ти си говори с нас. Какво ще кажеш тази вечер? Да потънцуваме.
43:35Да.
43:36Да потънцуваме.
43:38Бременна съм.
43:39И избрах идеалния момент да забременея.
43:42Ще пиеш вода или сода?
43:44От содата ми се подува коремата.
43:46Няма проблем, ще ти помогнем.
43:49Но ще танцуваме.
43:50Да, ще танцуваме.
43:51Съгласна.
43:52Да се разтоварим.
43:54Искам да се разтоваря.
43:56Вземете ме с вас.
43:57Разчитай на нас.
43:59Водете ме да се разтоваря.
44:01Да видим как ще завършиш вечерта, как ще убедиш Серен.
44:05Ето я.
44:06Бахар.
44:07Професор Еврен.
44:08И ти ли имаш операция?
44:09Да.
44:10Ще вляза с теб в операционната.
44:12Как така?
44:13Ще ми асистираш ли?
44:15Отсега нататък ще съм с теб на всички твое операции.
44:18Защо го правиш, скъп?
44:20Защото ротацията ми продължава.
44:23Не ми вярваш.
44:23Напротив, толкова ти вярвам, че съм тук, за да науча нещо от теб.
44:28Ще вляза вътре и ще започне с подготовката.
44:32Добре.
44:33Е, какво ще правим днес?
44:39Какво искаш да правим, но да не стане проблем после?
44:43Няма страшно.
44:44Вчера имаше проблем, но ние се справяме, нали?
44:48Ай, парла ме пази.
44:50Не се притеснявай.
44:50Щом си толкова смела, тогава ти избери.
44:56На мотор или на лодка.
45:03Сериозно?
45:04Да, избирай.
45:07Карал ли си такова нещо?
45:10Не точно такава, но съм карал лодка.
45:13А това?
45:14Е, точно такъв не съм, но съм карал моторедката на село.
45:17Моторедка и малка лодка.
45:19Хайде, избирай.
45:20Имаш ли ключове?
45:22Имам и за двете.
45:29Да, доктор Бахар, имаш качества за хирург.
45:33Само трябва да си малко по-спокойна.
45:35Да, трябва да се науча да контролирам вълнението си.
45:39Но, към науча нещо ново, толкова се въодушевявам, че не мога да се сдържа.
45:43Не се притеснявай, ще се научиш.
45:45И ти се справи чудесно.
45:47Ръката ти не трепна.
45:48Какво ти изписа твой лекар?
45:52Каква доза?
45:55Защо не си признаеш, влизаш с мен, за да ме контролираш?
45:59Не, не е контрол.
46:00А какво е?
46:00Не е контрол, контролът е друго.
46:02И не е моя работа.
46:03Искам да съм до теб, да те подкрепя, да ти създам сигурност.
46:08Това е съучастие.
46:10Добре е съучастие, но в добрия смисъл.
46:13Така звучи по-добре.
46:15Съучастие.
46:16Справиш се добре.
46:17Дай ръка.
46:19Не може.
46:19Защо?
46:20Тодено е.
46:21Голям сто от голям.
46:37Хора, не трябваше ли да се размятаме на дансинга?
46:41След наргилетата ще ходим ли някъде?
46:44Какво ви става?
46:45Хайде, Серен, винаги сме такива.
46:47Стига.
46:50Да, Серен, ние винаги така ходим.
46:52Хайде да танцуваме, че премръзнах.
46:54Хайде.
46:55Ти изглеждаш по-добре от мен.
46:57Хайде, впечатлена съм.
46:59Напоследък изглежда си станал по-сериозен.
47:02Заповядай.
47:02Добре.
47:04Отивам.
47:05Боже, какво ви става?
47:09Хоп, хоп, хоп.
47:12Боже, какво става?
47:23Готови ли сме?
47:25Напред.
47:26Напред.
47:27Напред.
47:32Еврен, Еврен, какво правиш?
47:57Какво правиш?
47:58Тимур Евозолу, благодаря.
48:07Може ли да ви дам това?
48:09Благодаря.
48:19Госпожо Ефсун?
48:21А, господин Тимур?
48:23Срещам ви и навсякъде.
48:24И смятате, че е нещастие?
48:26Точно това ще ях да кажа.
48:27Да приемем, че Ефсун това и харесва.
48:33Весело прекарване.
48:35И на вас приятно прекарване, госпожо.
48:40Извинете, видях позната.
48:42Здравейте.
48:43Здравейте.
48:45Този човек сигурно ще ми бъде сват.
48:47Нали, щяхме да дивеем и да се разтоварим.
48:59Къде ме доведохте?
49:00Не се тревожи, царът на купона е долу.
49:02Какво сте намислили?
49:04Вкъщи можехме да ядем.
49:05Спокойно, спокойно.
49:06Този човек сигурно.
49:26Абонирайте се!
49:56Абонирайте се!
50:26Абонирайте се!
50:56Абонирайте се!
50:58Абонирайте се!
51:00Абонирайте се!
51:32Абонирайте се!
51:34Абонирайте се!
51:36Абонирайте се!
51:38Абонирайте се!
51:46Не сложих рози по масите, защото знам, че обичаш маргаритки.
51:51И знам също, че не обичаш шум.
52:01Абонирайте се!
52:03Абонирайте се!
52:05Абонирайте се!
52:07Абонирайте се!
52:09Каза ми да взема решение.
52:11Абонирайте се!
52:13Абонирайте се!
52:15Абонирайте се!
52:17Ще бъдеш любовта на живота ми.
52:20сега и за винаги.
52:22Абонирайте се!
52:24Абонирайте се!
52:28Абонирайте се!
52:30Абонирайте се!
52:32Абонирайте се!
52:33Абонирайте се!
52:34Абонирайте се!
52:36Абонирайте се!
52:37Сега сме само ние двамата!
52:39Ние сме тук!
52:40Това е едно голямо семейство!
52:42Вземи думите от устата.
52:46А приятелите ни са свидетели.
52:48Да.
52:50Ето!
52:51Идлъжностното лице вече е тук.
52:55Ще ви покажа пътя.
52:57Уредил си и длъжностно лице?
53:02Наистина, говориш сериозно?
53:06Съвсем сериозно.
53:09Обичам те много.
53:12И искам да се ожения за теб.
53:17Ти не искаш ли?
53:21Не.
53:21Не.
53:27Какво?
53:38Каза не.
53:40Защо?
53:41Джем, да намалим малко оскоростта.
54:05Дръж се здраво за мен.
54:07Ще оскоря още малко.
54:24Съжаляваме за станалото.
54:26Може ли вода?
54:28Серен, осъзнаваш ли какво казваш?
54:30Осъзнаваш ли?
54:31Какво съм казал, Орес?
54:37Какво съм казал?
54:38Каза куп неща.
54:40Да не се влияя от никого, сам да вземам решения.
54:43Вземам ги.
54:45А сега не искаш да се омъжиш за мен.
54:47Казах ти да решиш.
54:48Не съм ти казала да ми се налагаш.
54:51Това не е решение.
54:53Това е бягство.
54:54За операциите или за живота ми?
55:02За какво ще говорим?
55:04За нещо важно.
55:05Да седнем някъде.
55:07Искаш ли?
55:08Добре, но не взех мотора.
55:10Да хванем такси.
55:11Добре, за мен е по-добре.
55:13Добре, хайде.
55:15Как мина денят ти?
55:17Добре.
55:18А твъят?
55:19Добре, добре.
55:23Джем!
55:23Какво?
55:26Джем, това е много красиво.
55:29Не и колкото от теб.
55:33Свикна вече, нали?
55:35Свикнах.
55:36Дори ще пусна ръцете си.
55:39Само не оскорява и моля.
55:40Добре.
55:40Добра земеталя.
55:53Чем, ква?
55:54Джем!
55:54Абонирайте се!
56:24Абонирайте се!
56:54Абонирайте се!
57:24Парла, катастрофирахме!
57:26Какво говориш, Омай? Каква катастрофа? Къде сте?
57:30Левент.
57:32Парла, катастрофирахме с мотора на брат му.
57:34Алло? Омай?
57:41Боже мой! Ох, Омай, Омай!
57:44В момента няма връзка с този номер.
57:52Омай, какво да правя сега?
57:55Какво да правя?
57:57Омай!
57:58Чем?
57:58Омай, отговори ми!
58:02Омай!
58:06Успокой се, добре съм!
58:08Успокой се, Омай!
58:09Омай!
58:13Омай!
58:14Омай!
58:14Омай!
58:15Омай!
58:16Омай!
58:17Омай!
58:18Омай!
Recommended
40:18
|
Up next
40:53
57:16
43:23
1:01:52
28:20
42:47
39:30
57:45
42:16
57:18
44:05
41:26
57:48
40:44
58:42
57:40
38:56
43:32
39:58
40:12
28:11
58:49
58:50
58:49
Be the first to comment