Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:02Войната започва.
00:00:20Здравейте.
00:00:30Добър ден.
00:00:31Спорна работа.
00:00:33Аз съм Бахар Юзден.
00:00:35Имам среща с госпожа Шел.
00:00:37Изпращаме Айхан Либерте.
00:00:39Разбрах, ще повикам, госпожа Шел.
00:00:41Благодаря.
00:00:50Здравейте.
00:00:57Бахар Юзден, нали?
00:00:58Много ми е приятно. Аз съм Машел.
00:01:00Приятно ми е.
00:01:01Извинете за хаоса на бюрото.
00:01:03Напоследък се занимавам с много дела.
00:01:07А сега и аз дойдох на главата ви.
00:01:10Няма проблем.
00:01:11Госпожа Айхан ме изпрати.
00:01:13Тя е моят адвокат.
00:01:14Тя ми беше преподавателка.
00:01:17Така ли?
00:01:17Да.
00:01:18Страхотна е.
00:01:19Така е.
00:01:20Искате ли да поръчам нещо за пиене?
00:01:23Един чай.
00:01:25За мен турско кафе.
00:01:27Аз искам еспресо и вода.
00:01:29Донеси и нещо за хапване.
00:01:31Добре.
00:01:34Да започваме.
00:01:35Слушам ви, защо искате попечителство на дъщеря ви?
00:01:40Тя иска да живее с мен.
00:01:41Каза ми в очите, че иска да остане при мен.
00:01:47И така.
00:01:48Омай е поискала.
00:01:51Просто мисли по-детски.
00:01:56Ревнува баща си и не го споделя.
00:02:00Уж остана за няколко дни при него, но до къде стигнахме.
00:02:05А Тимур?
00:02:08Иска да ме нарани.
00:02:09Ако исках да я причиня зло, отдавна да съм го направил.
00:02:13Нямаше да я дам черния си дроп.
00:02:15Майка с две трансплантации срещу невероятен и жертвоготовен баща.
00:02:22Госпожа Бахар не е в състояние да се грижи за дъщеря си.
00:02:26Здравословно, вече съм добре както да работя, така и да гледам детето си.
00:02:33Супер.
00:02:35При първата операция Тимур не ми стана донор, въпреки че бяхме съвместими.
00:02:43Вместо това аз се забавляваше.
00:02:47При втората операция, само и само да не се разведем, ми и стана донор.
00:02:53Бяхна косъм от смърта и въпреки това се развеждаме.
00:02:57Какво е финансовото ви състояние? Получавате ли издържка?
00:03:01Аз плащам издържката за дъщеря ми.
00:03:04Ако може да добавим и това, ипотекирала е жилището си, освен това, я арестуваха в болницата,
00:03:12не може да работи.
00:03:14Все някога ще се върне на работа, но сега е безработна.
00:03:18Има и кредит.
00:03:22Много добре това ще ни помогне.
00:03:26Когато вземете попечителството, къде ще живеете?
00:03:31Ами, сложно е.
00:03:33Имах жилище 25 години.
00:03:36Завещал ми го и моя свекар.
00:03:38Това е нещо, което и аз научих наскоро.
00:03:45След това мъжът ми, заедно с майка си, ме измамиха и ме накараха да подпиша пълномощно.
00:03:53Неслед дълго го използваха и така и потекираха жилището.
00:03:57Звучи като сериал.
00:03:59Да, видях документите. Интересно.
00:04:01Така е. При което, разбира се, без да имам каквато идея представа, банката продава жилището.
00:04:12Не знаех за това.
00:04:14Оказва се, че го купува приятелката на бившия ми мъж.
00:04:19Рингин.
00:04:19Гаджетът на бившия ви съпруг купува вашето жилище, така ли?
00:04:25Да.
00:04:26Интересно. Сега къде живеете?
00:04:29При майка ми, но това е съвсем временно.
00:04:33Заедно с адвоката, при който ме изпрати госпожа Айхан,
00:04:37успяхме да извоюваме жилището.
00:04:40Той направи необходимото и банката отмени продажбата.
00:04:47Ясно.
00:04:47Върнах си дома.
00:04:49Но Орангин все още е там.
00:04:51Разбира се, за да може да се реши този...
00:04:55този казус, аз ще намеря начин
00:04:59да изплатя ипотеката на жилището.
00:05:05Кредитът за жилището е на нейно имел.
00:05:07Освен това имам снимки като доказателство,
00:05:10че Бахар е заедно с Еврен Йлкъм.
00:05:14Той крие самоличността си.
00:05:17Не искам дъщеря ми да живее с такъв човек.
00:05:20Този човек от снимките нека ви покажа.
00:05:24Да.
00:05:26Еврен Йлкъм.
00:05:30Ами, какво да ви кажа?
00:05:34През всички години на брака ни,
00:05:37съпругът ми ми е изнавирявал.
00:05:42След това се разведохме.
00:05:48Но въпреки това е грях,
00:05:51че съм се сближила с друг мъж,
00:05:53защото съм жена и нямам право да обикна друг.
00:05:56Да ми даде дъщеря ми и да си живее живота.
00:05:58Вижте, като жена напълно съм съгласна,
00:06:02че детето трябва да остане при майка си.
00:06:06Но като адвокат не мога да го гарантирам.
00:06:11Щеше да бъде в наша пълза,
00:06:13ако дъщеря ви о май беше по-малка.
00:06:15Но предвид финансовото ви,
00:06:17състояние, здравето ви
00:06:20и тази неприятна история с жилището,
00:06:23ще бъде много трудно да постигнем някаква победа.
00:06:27Виждала съм безброй такива ситуации.
00:06:29Повярвайте, не е лесно.
00:06:31Да не казвам колко подли могат да бъдат мъжете в такива моменти.
00:06:36Но аз обещавам,
00:06:41че ще ви помогна.
00:06:55Алло, господин Исмаил.
00:06:57Извинете, че ви притъснявам толкова рано.
00:07:00Моля ви, кажете.
00:07:02Искам да ви кажа нещо.
00:07:03Тази сутрин имахме събрание на борда на директорите
00:07:08и всички заедно взехме решение.
00:07:12Да?
00:07:13Връщате се отново на работа.
00:07:18Не мога да ви опиша какво означава това за мен, господин Исмаил.
00:07:21Много ви благодаря.
00:07:23Няма да ви посраме. Ще работи усърдно.
00:07:26Не се изсъмнявам.
00:07:28Добре е дошли отново сред нас.
00:07:30Съвсем скоро ще се видим.
00:07:32до чуване.
00:07:34Благодаря ви.
00:07:38Боже,
00:07:39не мога да повярвам.
00:07:42Ще извънна на сина си.
00:07:45Алло, Миличак.
00:07:47Имам новини.
00:07:50Връщам се в болницата.
00:07:51Добре.
00:07:54Да.
00:07:56И аз, детето ми.
00:07:57И аз.
00:08:03Боже, много ти благодаря.
00:08:05Много ти благодаря.
00:08:08Е, доктор Бахар, как си?
00:08:10Добре дошла.
00:08:11Добре заварила.
00:08:12Заварила.
00:08:19Здравей.
00:08:22Събрал си си нещата.
00:08:27Нали, няма да започваш веднага работа.
00:08:29Ще започвам, но първо ще посрещна Бахар.
00:08:34Да, тя се връща.
00:08:36Чух, момчетата да се радват в коридора.
00:08:38Аз ще тръгвам, но исках да се сбогувам с теб.
00:08:50Желая ти успех.
00:08:52Знам, че си ми ядосън.
00:08:55И имаш право.
00:08:58Но не ме изпращай така студено.
00:09:02А какво очакваш?
00:09:06Аз никога.
00:09:08Не съм губила.
00:09:11Получавам всичко.
00:09:14Ти прав ме отряза.
00:09:16Припомни ми, че имам сърце.
00:09:20След това го разби.
00:09:22За това ли от мастина Бахар?
00:09:26Човек прави глупости от любов.
00:09:29Допуска грешки.
00:09:31Но да навредиш на друг, това не е любов.
00:09:35Аз замълчах заради теб.
00:09:39Но ти не замълча заради нас.
00:09:44На всичко отгоре се опита да подлееш вода на жена, която минава през трудности.
00:09:49Това няма как да прости.
00:09:52Прав си.
00:09:54Съжалявам.
00:09:54Сюрея.
00:09:59Каза, че си спомняш.
00:10:02Ако наистина си беше спомнила, че имаш сърце, нямаше...
00:10:07нямаше да ни причиниш всичко от това.
00:10:18Извинете, не знаехме, че сте тук.
00:10:20Влезте, аз и без това тръгвам.
00:10:22Какво става?
00:10:30Защо сте на крак?
00:10:32Изписаха ме.
00:10:33Но трябва да си почивате.
00:10:34Вие сте наш пациент, както и преподавател.
00:10:37Не забравяйте.
00:10:38Чувствам се добре.
00:10:40Не разбирам.
00:10:42Професор Тимур трябва да...
00:10:44Ще му дам документите за подпис, а и ще работя в спешното, докато се съвзема.
00:10:49Но...
00:10:50Къде ми е през стилката? Донесете я.
00:10:53Веднага, добре.
00:11:00Професор Сиурея дойде да се сбогува ли?
00:11:06Бързо оздравяване.
00:11:20Не е честно.
00:11:23Не трябва да си тръгвате.
00:11:26Каквото такова.
00:11:28Така е писано.
00:11:29И какво ще правите?
00:11:35В Германия ли ще отидате?
00:11:38Свързах се с тях.
00:11:41Ако е свободна позицията, ще замина.
00:11:45Имам ли избор?
00:11:47Трудно е.
00:11:48Ами аз оставам сама.
00:11:56Не е вярно.
00:11:58Ти си страхотна.
00:11:58Дори и да не съм тук, ще станеш страхотен лекар.
00:12:09Чули?
00:12:10Много ти благодаря.
00:12:16Винаги беше до мен.
00:12:19Дори и когато не бях права.
00:12:23Не дай.
00:12:25Моля те.
00:12:26Не дай.
00:12:32Не искам да страдаш.
00:12:35Става ли?
00:12:37И аз не исках да става така.
00:12:40Бях при адвоката, Бахар.
00:12:49Каква случайност?
00:12:51Аз също идвам оттам.
00:12:52Но май не е минало много добре.
00:12:55Не е, но теб така ти се струва.
00:12:58Моля те.
00:12:59Стига.
00:13:01Откажи се от делото.
00:13:03Ще стане наистина много грозно.
00:13:05Разбирам те.
00:13:06Много се страхуваш.
00:13:07Все пак аз съм по-силният.
00:13:09Нали?
00:13:10Залъгваш се.
00:13:11Не ме е страх от теб.
00:13:13Не ме е страх.
00:13:14Не виждаш ли, че нищо няма да спечелим от такова дело.
00:13:18Имаме дете.
00:13:19и аз мисля за него.
00:13:20За мен е важно.
00:13:21Май.
00:13:22Така е, ти си страхотна майка.
00:13:23Майка мислиш за децата си.
00:13:54Майка мисля.
00:13:55Майка мисля.
00:13:56Майка мисля.
00:13:57госпожа.
00:13:58госпожа.
00:13:59Как сте?
00:14:00Майка мисля.
00:14:01Добре сме.
00:14:02А вие?
00:14:03Майка мисля.
00:14:04Майка мисля.
00:14:05Майка мисля.
00:14:06Майка мисля.
00:14:08Елате?
00:14:09Няма да слизам.
00:14:10Знаете, че смъка в сърцето се съгласих на този брак.
00:14:13Но всичко трябва да подхожда на Серен и да бъде така, както ние искаме.
00:14:18Затова реших тази вечер.
00:14:20Ще поискате Серен.
00:14:22Тази вечер ли?
00:14:24Да, мисля, че няма смисъл да отлагаме повече това мачение.
00:14:28Разбира се, както вие искате.
00:14:30Ще ви чакам.
00:14:31Надявам се до вечера да не създавате проблеми вкъщи.
00:14:34Липсвахте ни.
00:14:37Не се изъмнявам, госпожа Бахар.
00:14:39От тук нататък ще се виждаме често.
00:14:41Ще ви очаквам.
00:14:43Добре.
00:14:44До скоро.
00:14:46Само това липсваше.
00:14:47Защо?
00:14:48Напрягаш ли се, когато вече не става въпрос за теб?
00:14:52Чуй ме.
00:14:53Моляте.
00:14:54Азиз ще има нужда от теб.
00:14:56Каквото и да се случва между вас, трябва да намерим начин да подкрепяме децата си.
00:15:02Тимур?
00:15:03Ще направя каквото се очаква от мен.
00:15:05Ти говори с сина си дали ме иска.
00:15:07Това е.
00:15:08Добре.
00:15:09Ще се взема с него.
00:15:10Става.
00:15:11Три, две, едно.
00:15:20Много ви благодаря.
00:15:21Много ви благодаря.
00:15:35Най-накрая.
00:15:36Добре дошла.
00:15:37Скъпа наша Бахар.
00:15:39Много те обичаме.
00:15:40Добре заварила.
00:15:41Много съм щастлива.
00:15:42Благодаря ви.
00:15:44Доктор Бахар, заповядай.
00:15:46Благодаря.
00:15:50Скъпа.
00:15:55Вълнувам се.
00:15:56Професора.
00:15:57Здравей.
00:15:58Здравейте.
00:16:00Нашата гордост.
00:16:01Моля ви.
00:16:02Добре дошла сред нас.
00:16:03Благодаря.
00:16:04Доктор Еврен вече оздравя и се връща при нас.
00:16:07Да го поздравим.
00:16:11Добре дошла, Бахар.
00:16:15Ти добре ли си?
00:16:16Не съм.
00:16:20Айде на работа.
00:16:21Разбира се.
00:16:23Какво празнувате?
00:16:25Напускането ми не е завръщането ми.
00:16:28Знам.
00:16:31Аз направих нещо непростимо.
00:16:37И без това
00:16:39управих се.
00:16:40Не мисля, че
00:16:42и аз бих си простила.
00:16:44Спокойно.
00:16:45Ще го задържа.
00:16:46Да.
00:16:53Между другото, той искаше да ти каже, но аз не позволих.
00:16:58исках да имам кос в ръцете си и да ви разделя.
00:17:03Но сега държа котия, в която сложих всичките си амбиции и си отивам.
00:17:11Не трябваше да ти го причинявам, Бахар.
00:17:14Наистина, съжалявам.
00:17:15Първо,
00:17:19благодаря за извинението.
00:17:21Смятам, че всички си научихме урока.
00:17:25Не беше лесно.
00:17:27Аз все още се уча как да се боря с несправедливостта.
00:17:33Но благодаря.
00:17:35Желая ти успех.
00:17:36Трябва да носиш с гордост прякора самотна майка.
00:17:53Сега повярва ли ми?
00:17:54Сърен, метър си.
00:17:58Сърен?
00:17:59Сърен, къде си?
00:18:01Сърен?
00:18:02Сърен?
00:18:04Сърен?
00:18:06Сюрия?
00:18:08Тимур, беше прав.
00:18:11Изгубихме.
00:18:12Да, така е.
00:18:14Въпреки, че се разделиха.
00:18:16Какво?
00:18:18Еврен и Бахар не са заедно?
00:18:22Вие може и да имате шанс.
00:18:25Но не губете като мен.
00:18:27Радвам се, че се запознахме, професоре.
00:18:31С Богом.
00:18:32До нови срещи.
00:18:37Мамо, исках да ти кажа, че госпожа Ефсун звънна на Серен.
00:18:46Знам, ще я искаме.
00:18:48Да, но не разбирам защо майка ми толкова осложнява нещата.
00:18:53Така е преценила жената.
00:18:55Деца, не дейте така.
00:18:58Настройте се, че започваме едно ново начало.
00:19:01И всичко ще бъде страхотно.
00:19:03Всичко.
00:19:04Чухте ли?
00:19:05Да, но си права.
00:19:06Ще видиш, повярвай ми.
00:19:08Така аз отивам да се прооблека.
00:19:13Ще пием ли кафе?
00:19:16Добре, става.
00:19:22Сигурно е разбрала, че с нощи ходих при татко.
00:19:25Нали се върна в настроение?
00:19:29Голяма работа, ако се ядоса малко.
00:19:32Да.
00:19:33Подчерпка по повод на пускането на професор Сюрея.
00:19:36Да ви е сладко.
00:19:38Благодаря.
00:19:40Здрасти, направи ми място.
00:19:42Приятели.
00:19:43Въпреки всичко, професор Сюрея постъпи правило, но официално се извини.
00:19:50Нали?
00:19:51Остава и това да не беше направила, нали?
00:19:54Кака е?
00:19:55Добър апетит.
00:19:56Оставям ви кафе.
00:19:58Май, си пуснах повече.
00:19:59Вземете.
00:20:00Кафе от асистентката Елем ли?
00:20:03Притесни се, че ще те изолираме, така ли?
00:20:06Няма да го направим, но ще изпия едно кафе, щом ти ни черпиш.
00:20:13Няма да откажа.
00:20:14Да ви е сладко.
00:20:16Благодаря.
00:20:18Както и да е.
00:20:19Колеги, след 15 минути, господин Исмейл ни чака в стаята за събрания.
00:20:24Ще избираме главен лекар.
00:20:27Така ли? Ами, тогава да вървим на там?
00:20:31Хайде, дами и господа. Взимам го. Благодаря.
00:20:34Хайде, колеги.
00:20:36Искаш ли?
00:20:37Не.
00:20:38Не дай да скромничиш.
00:20:40Вземи.
00:20:57Какво мислите, колеги? Какъв ли ще бъде новият главен лекар? Някой диктатор или мил и сърдечен като професор Реха?
00:21:06Да ти уредим ли среща с господин Исмейл?
00:21:09Просто ми е любопитно.
00:21:11Бахар.
00:21:14Бахар.
00:21:16Повиках Бахар, защо се обръщате всички?
00:21:21Да, професор е.
00:21:23Разделили сте се севрен, но той продължава да се върти около теб.
00:21:29Тимур, сега това ли ти е проблемът? Кажи ми.
00:21:34Това е причината да заведеш делото за попечителство, нали?
00:21:39Не знаех, че сте се разделили, иначе щеях да постъпя...
00:21:43Щеше да се смилиш над мен ли?
00:21:45Да, в момента няма човек до мен, няма и да има.
00:21:48Ако се появи, ще си платя цената.
00:21:51Бъди спокоен.
00:21:52Нямах предвид.
00:21:53Само така.
00:21:54Стига.
00:21:55Пак си показа рогата.
00:21:56Не разбирам за какво ще си плащам, обясни ми, Бахар.
00:22:04Професор Еврен.
00:22:05Професор е.
00:22:06Вече си добре?
00:22:07Сам се изписах.
00:22:09Не трябваше ли аз да направя това като твой лекар?
00:22:13Нищо. Предцених, че вече съм добре.
00:22:15И без това за сега ще помагам в спешното.
00:22:18Но аз трябва да реша това, нали така?
00:22:21Сега аз съм твоят лекар, нали?
00:22:24Кажи.
00:22:26Господа.
00:22:27Здравейте.
00:22:28Здравейте.
00:22:29Еврен.
00:22:30Добър ден.
00:22:31Добре дошли.
00:22:33Много съжалявам за това, което се случи с вас.
00:22:36Много ми е неудобно, професоре.
00:22:39Моля ви, не се тревожете.
00:22:41Няма как да предвидим такава ситуация.
00:22:44Засилихме охраната.
00:22:45Чувствам се спокоен.
00:22:47Много се радвам, че работим с вас.
00:22:50Да вървим.
00:22:51Да.
00:22:56Пий хапчетата.
00:22:59Къщата вече не се продава.
00:23:01Боже, колко вещи има в този дом.
00:23:07Какво да правя?
00:23:09Нека веднага да заведем иск срещу Бахариус ден.
00:23:12Да ми върне всички вноски, нали?
00:23:15Добре.
00:23:17Разбрахме се.
00:23:18Хубав ден и до скоро.
00:23:20Нямаме избор.
00:23:25Налага се.
00:23:27Така да бъде Бахар.
00:23:30Иск ли?
00:23:33Ах, Ренгин.
00:23:40Трябва да направя нещо.
00:23:43Да, не знам къде да отида.
00:23:49Нямам си жилище.
00:23:52Къде отивам?
00:23:53Дрехите са ми горе.
00:23:55Трябва да ги взема.
00:23:59Колеги, след неприятните събития, които ни изполетяха,
00:24:03искам да благодаря на всички ви, че подходихте с разбиране и търпение.
00:24:10Наред с неприятния инцидент се случи нещо друго, което никой от нас не очакваше.
00:24:17Наш колега беше несправедливо нападнат.
00:24:22След като вече разнищихме тази ситуация, искам с цялото си сърце да приветствам отново сред нас
00:24:29професор Бахар Юзден.
00:24:31Добре дошла.
00:24:40Предвид станалото се наложи да направим някои малки промени в ръководството на болницата.
00:24:47Докато бъде избран нов главен лекар, тази позиция ще се заеме от нашия скъп и опитен колега, в който всички вярваме.
00:24:57Професор Реха.
00:24:59Сега да ви отстъпили думата и да кажете вашата реч.
00:25:03Не се бях подготвил.
00:25:07Здравейте.
00:25:09Първо искам да благодаря на господин Исмаил.
00:25:12Силно се надявам, че никой от вас няма съмнение в моите способности да управлявам справедливо, честно и достойно, докато се избере нов главен лекар.
00:25:25Днес е 29 октомври. Всички носим любовта към републиката в сърцата си.
00:25:34И докато нашата професия ежедневно ни сблъсква с какви ли не неприятности,
00:25:40наше задължение като лекари е да се грижим за здравето на всички хора и да пазим техния живот.
00:25:46Нека върнем доверието на хората в човечеството.
00:25:52Защото освен, че сме положили клетва да работим честно и съвестно, ние имаме дълг към Ататюрк.
00:26:00Той пръв е повярвал в нас, за това трябва всеки ден да работим усърдно.
00:26:05Благодаря на всички.
00:26:06Благодаря на всички.
00:26:15Не знам какво да кажа след тези думи.
00:26:19Колеги, в нашата болница работят много добри професионалисти.
00:26:26Въпреки, че управителният съвет все още не е избрал нов главен лекар,
00:26:34искам да споделя с вас хубавите новини.
00:26:38Така, новият главен лекар ще бъде някой от нашата болница, с когото вече работим.
00:26:45Управителният съвет се събра и взе решение да излъчи двама кандидати.
00:26:50Единият е професор Евран, а другият е професор Тимур.
00:27:02Бъдете сигурни, че повече не искаме да допускаме предишната грешка.
00:27:25За това, този път, преди управителният съвет да вземе своето решение,
00:27:30ще се консултираме с всички останали професори, доктори и асистенти
00:27:35и ще поискаме мнението им.
00:27:37Вярвам, че така е най-справедливо.
00:27:42Желая ви лека работа.
00:27:45Благодаря.
00:27:48Ние ли ще решаваме?
00:27:50Явна.
00:27:51Нали, току-що това казаха, ние ще вземем решение.
00:27:55Аз не разбирам какво толкова намирате в професор Еврен.
00:28:02Професор Тимур е много по-подходящ.
00:28:06Поне, според мен.
00:28:08Не е вярно. Аз съм за реха.
00:28:12Боже.
00:28:13Честно казано, съгласна съм с теб, Пор.
00:28:17Прябва да е професор Тимур.
00:28:19Ейлем.
00:28:21За пръв път си на моя страна.
00:28:27Здравейте.
00:28:29Объркали сте се?
00:28:31След този коридор, вдясно.
00:28:34Там състайте.
00:28:35Ще ги намерите.
00:28:37Тук не са ли асистентите?
00:28:39Тук сме.
00:28:40Значи познах.
00:28:42Аз съм асистент.
00:28:48Как така, асистент?
00:28:52Асистенти са като мен, като Ейлем, като друг.
00:28:57Не разбирам.
00:28:58Ами, аз също съм асистент.
00:29:01Добре, дошла.
00:29:11Друг.
00:29:17Стани, де.
00:29:18Айде.
00:29:19Ще седнеш ли?
00:29:24Не, благодаря.
00:29:31Аз съм Уур.
00:29:33Дуру.
00:29:34Приятно ми е.
00:29:35И на мен.
00:29:36Този къдравелко е дурок.
00:29:43А това е Ейлем, която до сега не разбираше от шега, но по някаква причина стана мила.
00:29:50Приятно ми е.
00:29:51Дуру.
00:29:52Новобранеца?
00:29:54Да.
00:29:55Откъде я разбрахте?
00:29:56От вида ти.
00:30:00Тяка ще познавам от някъде.
00:30:03Така ли?
00:30:03Няма нужда да ни говориш на вие.
00:30:07Тук всички сме колеги.
00:30:09Така е.
00:30:10Сетих се.
00:30:12Ти си до Роландия.
00:30:13Какво каза?
00:30:15Това е името ми в социалните мрежи.
00:30:18Инфлуенсър ли си?
00:30:20Не обичам да се наричам така.
00:30:21Предпочитам създател на съдържание.
00:30:25Имаш половин милион последователи.
00:30:27И аз създавам съдържание, но имам само 200.
00:30:31Според мен и тази цифра ти е много.
00:30:36Но при Дуру е различно.
00:30:38Тя си заслужава.
00:30:40И аз ще я последвам.
00:30:42Добре.
00:30:43До Роландия.
00:30:45Готово.
00:30:47Аз съм ура и да не имаш известия.
00:30:49Запомних.
00:30:50Последвай ме.
00:30:51Ще видим.
00:30:54Помисли си.
00:30:58Тогава.
00:30:59По-късно.
00:31:00Ел, аз мен ще ти покажа къде да си вземеш престилка
00:31:03и ще те разведе из болницата.
00:31:07Още си нова.
00:31:09Ти остави документите някъде.
00:31:11Покажи ми.
00:31:11Ааа.
00:31:13Ааа.
00:31:14Колелото се завърта отново.
00:31:26До рук.
00:31:28Това момиче е невероятно.
00:31:30И косата ти ще стане такава.
00:31:33Какво говориш?
00:31:34Забрави ли?
00:31:35Каза, че ще накараш Ейлен да се влюби в теб.
00:31:38Иначе ще си бледи с косата.
00:31:40Аз не виждам любов.
00:31:41Да, но...
00:31:43Това е въпрос на чест.
00:31:45Както решиш.
00:31:46Взех чай.
00:32:14Благодаря.
00:32:14Ще карам направо.
00:32:28Омай е дете.
00:32:30Няма да му дадат попечителството,
00:32:32само защото е поискала да остане при него.
00:32:35Адвокатът каза, че...
00:32:36Ако тя е решила, може да стане.
00:32:39Да, вече не иска да бъде с бащата ти.
00:32:41Ще го призная и в съда.
00:32:42Не знам какъв ще е ответния удар.
00:32:47Да става каквото ще.
00:32:50Аз съм до теб.
00:32:51Аз знам, миличак.
00:32:52Само не заставай срещу баща си.
00:32:55Много те моля.
00:32:57Не се карайте.
00:32:59Предупредихте за това, но ти пак го направи.
00:33:01Не се здържам.
00:33:03Не мога.
00:33:05И аз създавам семейство.
00:33:09Не мога да си мълча за това.
00:33:10Така е, прав си.
00:33:12Да.
00:33:12Кажи и каквото мислиш.
00:33:14Но го направи по различен начин.
00:33:18Пред те гледай всяка дума, докато говориш с баща си.
00:33:21И така ще гледа на теб с други очи.
00:33:24Току-що сам каза, че и ти създаваш семейство.
00:33:29Не искам да изглеждаме налудничево пред семейството на Сарен.
00:33:34Запомни.
00:33:35Без значение какво се случва.
00:33:38Каквото и да става.
00:33:40Каквото и да става помежду ни, трябва да бъдем сплутени.
00:33:42Права си.
00:33:46Да.
00:33:46Съгласен съм.
00:33:48А и госпожа Ефсун вижда в какво състояние сме и натъжава Сарен.
00:33:52Не го казвам заради госпожа Ефсун.
00:33:56А заради нас.
00:33:58Ние сме важни.
00:34:00Винаги можеш да кажеш мнението си, но...
00:34:04Само, че с премерени думи.
00:34:06Сега искам да говориш с баща си.
00:34:08И да му кажеш да бъде до теб.
00:34:12Добре. Ще говорим.
00:34:14И го искаш?
00:34:15Да.
00:34:16Добре.
00:34:16Ела.
00:34:18Не се е тревожи.
00:34:21Виж как животът изправя татко и професор Еврен един срещу друг.
00:34:26Нали?
00:34:28Спри.
00:34:31За кого ще гласуваш?
00:34:33Моля?
00:34:34Гласуването. За кого си?
00:34:37Тигъра или дракона?
00:34:38С тига.
00:34:40За тигъра. Знам.
00:34:42За теб ще гласувам.
00:34:46Има време. И този ден ще дойде.
00:34:49Знам.
00:34:50Да.
00:35:01Всичко стана много бързо, РАЗА.
00:35:04Но явно така е трябвало да бъде.
00:35:08Така или иначе ще дойдеш тук до вечера.
00:35:11Нека тогава да коментираме ситуацията.
00:35:13Ще седнем и ще ти разкажа всичко.
00:35:17И облечи нещо подходящо, моля те.
00:35:21Става ли?
00:35:23Айде, до скоро.
00:35:25Зейнеп.
00:35:26Зейнеп, искам всичко да е перфектно.
00:35:31Разбира се, както пожелаете.
00:35:33Сложете сребърните прибори на масата.
00:35:36Добре, сега донесоха продуктите за ордьоврите.
00:35:40В момента ги приготвят всичко ще е на време.
00:35:43Бъдете спокойна.
00:35:44Добре.
00:35:45Какво имахме?
00:35:46Като за начало имаме канапе от Хайвер.
00:35:51Френски сирена.
00:35:55Май ще стигне.
00:35:56Не се тревожете.
00:35:58Оставете на мен.
00:35:59Доверявам ти се.
00:36:01Айде.
00:36:06Ало.
00:36:08Здравейте, госпожа Ренгин.
00:36:10Как сте?
00:36:11Добре, благодаря.
00:36:12А вие?
00:36:13И аз така звънах малко
00:36:16из невиделица, дали е удобно.
00:36:19Разбира се, кажете.
00:36:20Да.
00:36:21Тази вечер ще дойдат
00:36:22да поискат ръката на Серен.
00:36:25Сутринта говорих с Тимор и Бахар.
00:36:28Исках лично да се обадя и на вас.
00:36:31Така ли?
00:36:32Много сте, мила.
00:36:33Благодаря.
00:36:34Ако искате да дойдете,
00:36:35ще се радвам да ви посрещнем.
00:36:40Добре, има ли нещо друго?
00:36:43Бащата е тук.
00:36:44Говорете.
00:36:45Айде, действай.
00:36:52Татко.
00:36:54Сине.
00:36:56Да знаеш, че до вечера ще искаме Серен.
00:37:00Ефсун ни каза.
00:37:02Нали ще дойдеш?
00:37:03Предполагам, че след станалото
00:37:05не искаш да съм до теб.
00:37:06Татко, това са две различни неща.
00:37:09Имам нужда от теб.
00:37:10И после пак ще ми говориш
00:37:12врели и не кипели.
00:37:14Не, вярно.
00:37:15Не искам да се караме.
00:37:17Но знаеш, че съм прав за Омай.
00:37:20Но то на ти е лош.
00:37:21Добре.
00:37:23Прав си.
00:37:25Извинявай.
00:37:26Спокойно.
00:37:27Не ти се сърдя.
00:37:28Хайде да искаме момичето.
00:37:29Бахар.
00:37:41Телефона.
00:37:42Майка ми.
00:37:44Ало.
00:37:46Звъниш ми точно на време, мамо.
00:37:48Бахар, какво става?
00:37:51Излезе сутринта и цял ден
00:37:53няма никаква вест от теб.
00:37:55Къде си? Добре ли си?
00:37:57Спокойно, нищо ми няма.
00:37:59Забравих да ти кажа.
00:38:01Обадиха ми се от болницата.
00:38:03Върнах се на работа.
00:38:04Моля, какво говориш?
00:38:06Не мога да повярвам да ще.
00:38:09Слава на боговете.
00:38:10Много се радвам.
00:38:11Много.
00:38:12И аз, мамо.
00:38:13Има още нещо.
00:38:14Тази вечер ще ходим да искаме
00:38:17ръката на серен.
00:38:19Как така?
00:38:20Сега?
00:38:21Веднага?
00:38:22Тази вечер ли?
00:38:24Да, точно така.
00:38:26След работа ще дойда да се оправим
00:38:29и тръгваме.
00:38:31Добре да ще.
00:38:32Приготвила съм страхотен подарък
00:38:34за госпожа Евсон.
00:38:36Знаеш колко обичам да плета.
00:38:38Ще избера най-красивите покривки.
00:38:43Вече не се срещат такива неща.
00:38:46Права си.
00:38:47Така, ще се опитам да изляза порано от работа
00:38:50и когато дойда ще се приготвим.
00:38:53Някой звъни.
00:38:54После пак ще се чуе, мила.
00:38:57Добре, хайде.
00:39:01Идвам де, тук съм.
00:39:05Госпожо Гилчичек, моля,
00:39:06не затваряйте и слушайте ме.
00:39:09Нямам какво да говоря с теб.
00:39:11С какви очи идваш в този дом?
00:39:14Настройваш умай против нас,
00:39:16а сега ни търсиш най-безсрамно.
00:39:18Така е, права сте.
00:39:20Аз също не горе от желание да идвам тук.
00:39:22Обаче, този път е много важно.
00:39:25Трябва да поговорим.
00:39:26Моля те, нека вляза и да ти обясня.
00:39:29Моля те, нека.
00:39:31Кубаво.
00:39:32Обаче, си свали обувките.
00:39:34Добре, няма проблем.
00:39:37Кое е толкова важно?
00:39:38Така, ето тук, ще ги сваля.
00:39:40Става ли?
00:39:41Моля ви.
00:39:42Ох, че е мразно.
00:39:50Мириш е ужасно.
00:39:51Е, казвай каквото ще казваш.
00:40:01Ами, има проблем.
00:40:04Ренгин, ще заведе иск срещу баха.
00:40:08Какво?
00:40:08Всякаш не стига останалото, което и причини.
00:40:12Успокойте се, моля ви.
00:40:13Защо крещите?
00:40:14Освен това идвам тук.
00:40:16С решение не се тревожете.
00:40:18И какво предлагаш?
00:40:21Може ли първо да седна?
00:40:23Кубаво, сядай.
00:40:24Хайде.
00:40:25Хайде.
00:40:25Така.
00:40:26Вижте, госпожо Гилчичек.
00:40:30Трябва да намерим пари за бахар.
00:40:33Това ли е решението?
00:40:35Да.
00:40:36Не мога да повярвам.
00:40:37Това ли успя да измисли мозъка ти?
00:40:40Човек не може да ви угоди.
00:40:43Какво още искате?
00:40:45И откъде ще ги намерим?
00:40:46Помислили?
00:40:47Все още работя по този въпрос, наистина.
00:40:50Боже, помогни ми.
00:40:52Няма откъде да вземем толкова пари.
00:40:54Обявих жилището си за продан и никой не се е обадил.
00:40:58Какво още правим?
00:40:59Кажи.
00:41:00Какво?
00:41:00Разбирам, разбирам.
00:41:02Много добре.
00:41:03Аз също съм в това положение.
00:41:06Знаете ли, че дадох последните си пари на Тимур?
00:41:11Парите ми за погребение 300 хиляди.
00:41:16Последните ми пари.
00:41:18Що за разхищение?
00:41:19Да не са увеличили и ковчезите?
00:41:21Ти гробница ли искаш?
00:41:23Какво говориш?
00:41:24Направо на страхва.
00:41:25Моля ви и не дейте.
00:41:27Това са глупости.
00:41:28Пази Боже.
00:41:30И нямаш други пари?
00:41:32За жалост нямам.
00:41:38Много красива чанта.
00:41:43Благодаря.
00:41:45Да ви изподеляли.
00:41:47Тук се редят на опашка за тази чанта,
00:41:49но аз имам приятелка във Франция.
00:41:51Тя ми я донесе.
00:41:53Ох, мъничето ми.
00:41:55Много е сладка, нали?
00:41:57Миличката.
00:41:58Френска чанта.
00:42:00Да.
00:42:00Сигурно е скъпа.
00:42:02Предполагам.
00:42:03Лимитирана колекция е и е доста скъпа,
00:42:07а аз не бих си взела реплика, нали така.
00:42:11Госпожа не вра.
00:42:14Какво?
00:42:15Не си го и помислей.
00:42:20Няма да стане.
00:42:21Напротив.
00:42:21Моля.
00:42:22Не, няма да ти я дам.
00:42:23Няма да си продам чантата.
00:42:25Хайде, нека да видим колко ще я оценят.
00:42:28Спри.
00:42:28Госпожо Гилчичек.
00:42:30Не може така.
00:42:31Спрете.
00:42:33Госпожо Гилчичек.
00:42:34Браво.
00:42:35Ти си новата момиче, нали?
00:42:38Точно така.
00:42:40А аз съм Бахар.
00:42:41Добро.
00:42:42Много ми е приятно.
00:42:43И на мен.
00:42:43Добре дошла.
00:42:44Добре заварила.
00:42:46Бахар е майка на един и от асистентите Ораз.
00:42:49Така.
00:42:52Това е Серен.
00:42:54Здравей.
00:42:55Аз съм новият асистент.
00:42:57Добре дошла.
00:42:59Колеги, днес ще ни е малко натоварено.
00:43:03Скоро се женят Сораз.
00:43:05Така ли?
00:43:06Имам предложение.
00:43:08След опяда, искам да ви почерпя всички с нещо сладко.
00:43:12Добре, ще го обседим.
00:43:14Уор, днес ти си в спешното.
00:43:16Дорук, ще бъде на вторият етаж и ще сменя превръзки.
00:43:21А ти, Ейлем?
00:43:22Знам какво ще правя. Имам пациенти.
00:43:28Бахар, на третия етаж има...
00:43:31Колеги, трябва някой да смени превръзката ми.
00:43:35Аз ще се погрижа за теб, професоре.
00:43:37Супер.
00:43:37Дорук, пациентът от вторият етаж е по-спешен.
00:43:42Трябва веднага да отидеш там. Займи се.
00:43:44Защо?
00:43:45Хайде.
00:43:45Серен, аз ще разведа Доро.
00:43:48Не, в спешното има човек с пукан апендицит.
00:43:52Веднага отивай там.
00:43:54Ейлем, ти...
00:43:57Доро, хайде да те разведе из болницата.
00:44:01Двете...
00:44:02А ми и аз?
00:44:03Ти остани тук.
00:44:04Аз ще се заема с останалото.
00:44:06Изобщо не се тревожи.
00:44:07И без това ще трябва да разведа Доро, да й покаже каквото трябва.
00:44:10Професоре би ви сменила превръзката, но имам пациент.
00:44:15Хайде.
00:44:16После ще...
00:44:21Чакай.
00:44:22Какво?
00:44:23Превръзката.
00:44:34Заблечи се.
00:44:35Тоест, може да свалиш и ризата.
00:44:41Добре.
00:44:45Ще ти помогна.
00:44:58Изобщо не си го представях така.
00:45:05Да.
00:45:10Добре.
00:45:13Може, да леднеш.
00:45:14Добре.
00:45:35Не диши така.
00:45:47Вдишвай през носа и издишвай през отцата.
00:45:50Срам ли те е?
00:45:51Какво?
00:45:52Не.
00:45:53Аз съм лекар.
00:45:55Не е възможно.
00:46:01Не гледай така.
00:46:02Как?
00:46:03Спри.
00:46:04Просто не ме гледай.
00:46:04Какво да правя?
00:46:08Използвам момента да гледам красивите ти очи.
00:46:17Боли ли?
00:46:19Да.
00:46:20Защото не ме чуваш.
00:46:22И защото те изгубих.
00:46:25Пахар.
00:46:27Просто показах уважение към една жена.
00:46:29Казах и, че обичам само и единствено теб.
00:46:33Нищо друго не стана.
00:46:41Готов си.
00:46:41не говори.
00:46:45Не говори.
00:46:49Може да станеш.
00:46:51Бягаш.
00:46:52отбягваш ме.
00:46:56Отбягваш ме.
00:46:56В същност.
00:46:58Разбираш ме.
00:47:00Но се и натиш.
00:47:02Така е.
00:47:04Защото,
00:47:05ако и този път остана преддадена,
00:47:07вече няма да мога да го преживея наистина.
00:47:11Тръгвам.
00:47:12колието.
00:47:35Ще станем за смях.
00:47:37Моля те, не го прави.
00:47:39Чуваш ли?
00:47:40Това е моя тачанта.
00:47:41Как смееш?
00:47:42Откъде знаеш това място?
00:47:45Ами, аз съм жена.
00:47:46Имам вкус.
00:47:47Боже, господи.
00:47:53Не можете да намерите вената ли?
00:47:56Намерих я.
00:47:57Поймете въздух.
00:48:06Какво става?
00:48:07Не мога.
00:48:09Припадам.
00:48:10Ур.
00:48:11ще се заема.
00:48:26Стиснете и умрук, моля.
00:48:33Поймете въздух.
00:48:34Какво ви става?
00:48:46Извинете.
00:48:49Не разбирам.
00:48:50Като ме видите ли ви, прилушава.
00:48:52някои.
00:48:53Някои ще се погрижи ли за мен?
00:48:58Помощ.
00:49:00Лекарите повръщат.
00:49:02Така ли?
00:49:03Защо?
00:49:04Какво става?
00:49:05Не знам.
00:49:06Спокойно, спокойно ще ви помогна.
00:49:08Как ви се струва?
00:49:11Рядка находка.
00:49:13И кое е толкова специалното?
00:49:15Погледнете пак.
00:49:16Залъгвате се, господине.
00:49:17Моля ви.
00:49:18Моля ви.
00:49:19Невъзможно почти.
00:49:21Не виждаме подобни чанти.
00:49:23Нали?
00:49:23Колко и давате?
00:49:26Що за глупави въпроси задаваш?
00:49:28Колко може да струва тази миниатюрна чантичка?
00:49:32Мога да дам 10 хиляди за нея.
00:49:35Милиарда?
00:49:37Не, не.
00:49:3810 хиляди долара.
00:49:4010 хиляди долара?
00:49:41Значи това са 300 милиона.
00:49:46300 милиона правят 300 милиарда.
00:49:49Да, точно така.
00:49:51Права съм.
00:49:52Сложихте много нули.
00:49:53Това прави 340 милиарда със старите пари, но сега са 340 хиляди.
00:49:59340 хиляди.
00:50:01Добре.
00:50:01Продаваме я.
00:50:02Да.
00:50:03Не, не я давам.
00:50:05Няма.
00:50:05Стига вече.
00:50:06Моля ви се.
00:50:06Не искам да я продавам.
00:50:08Моля ви.
00:50:08Аз казах.
00:50:10Решено е.
00:50:11Продаваме за 340.
00:50:13Тогава ще помоля да дойдете на касата.
00:50:15Добре.
00:50:16Чудесно.
00:50:17Отиваме.
00:50:18Предполагам, че имате лични вещи.
00:50:20Вземи си ги.
00:50:22Заповядайте.
00:50:23Не мога да повярвам.
00:50:25Цялата треперия.
00:50:26Това е толкова несправедливо.
00:50:28Не е честно.
00:50:29Не е.
00:50:31Честито.
00:50:32340 хиляди.
00:50:36Госпожо Гилчичек, прекалявате.
00:50:39Наистина.
00:50:40Наистина.
00:50:45Серен.
00:50:46Серен.
00:50:47Къде са всички?
00:50:48Къде са?
00:50:50Нямам представа.
00:50:51Когато дойдох тук, нямаше никого.
00:50:54Защо?
00:50:55Как?
00:50:56Повръщат.
00:50:57Отидоха да повръщат.
00:50:58Какво става тук?
00:51:01Наистина не знам.
00:51:02Така ми казаха, когато дойдох.
00:51:05Наистина.
00:51:05Да не са се натровили?
00:51:07Какво е станало натрови, Халис?
00:51:10Може и да е това.
00:51:11Не знам.
00:51:12Ами, пациентите?
00:51:14Сега аз се занимавам с тях.
00:51:18Но съм сама и се опитвам да смогна с всички.
00:51:21Значи, трябва да помогнем.
00:51:23Нямаме избор.
00:51:24Да, така изглежда.
00:51:30Какво гледаш?
00:51:32Тук е различно.
00:51:37Пълно е с живот.
00:51:40И какво очакваше?
00:51:41да бъда в траор.
00:51:42Така ли?
00:51:44Ефсон.
00:51:46Кога ще ти мине?
00:51:47Никога.
00:51:49Така като те гледам.
00:51:50Животът е безмилостен.
00:51:53Остарял си.
00:51:55Но аз те познавам.
00:51:58Няма да ти минат номерата.
00:52:00Разбирам.
00:52:01Искаш да поведеш разговор към старите теми,
00:52:04но днес не съм дошъл тук,
00:52:06за да споря с теб.
00:52:08Кои теми?
00:52:09не си се променил,
00:52:11както винаги бягаш.
00:52:14Но днес няма да успееш.
00:52:16Имаме важен повод.
00:52:24Какъв?
00:52:25Серен ще се омъжва.
00:52:28Не си мисли, че съм се предала.
00:52:31Обаче
00:52:31вчера
00:52:34остави така.
00:52:41Благодаря.
00:52:44Вчера Серен отиде в клиниката
00:52:46и са и казали, че ако направи аборт,
00:52:51възможността да забремене отново е много малка.
00:52:55Как така?
00:52:56Да.
00:52:57За това
00:52:58нека се омъжи,
00:53:01но
00:53:01няма да оставим това семейство просто така.
00:53:04Какво предлагаш?
00:53:12Когато дойда днес,
00:53:14ще се държим топло с Азисорас.
00:53:18Прави това, в което си най-добър.
00:53:20Преструвай се на загрижен баща.
00:53:24А какво ще стане след като се държи като загрижен баща?
00:53:28Няма да им даваме дъщеря си.
00:53:31Ще вземем сина им.
00:53:32Ти се погрижи за пациентите,
00:53:43които изписват.
00:53:44Винаги ли е така?
00:53:47Как?
00:53:48Все нещо става.
00:53:50Още нищо не си видяла.
00:53:52От малка не се бях натравяла така.
00:53:55Как сте?
00:53:56Зле!
00:53:57Как така?
00:53:58Много зле!
00:54:00Хайде, не преувеличавайте.
00:54:02Готови сте.
00:54:04Госпожо Нермин, ще ви изпишем до два часа.
00:54:07Господин Кемал, ще изпратя сестра да смени превръзката ви.
00:54:10Госпожо Шукран, вече ви дадохме обезболяващо.
00:54:15Благодарим, докторе!
00:54:16За нищо, това ми е работата.
00:54:22Бахар!
00:54:23Грешка, Тимуре.
00:54:24Професоре, защо болнуваш за Бахар?
00:54:28Чудих се, дали и тя като нас не се натровила.
00:54:32Нищо и няма, спокойно.
00:54:34Ти се оправяй.
00:54:35По-добре ли сте вече?
00:54:37Много ни е зле.
00:54:39Нормално имате висока температура, натрови ли сте се?
00:54:42Къде са?
00:54:46Колеги, много съжалявам.
00:54:49Какво става? Разказвайте.
00:54:51Натровихме се.
00:54:53Какво ядохте?
00:54:54Малко зеленчуци, професоре.
00:54:58Невъзможно.
00:54:59Ако беше това, всички ще са с натравяне.
00:55:02Трябва да е от нещо друго.
00:55:05Вие от същото ли ядохте?
00:55:07Ние също обядвахме тук, в бълницата.
00:55:09Помислете.
00:55:10Ти?
00:55:12Черпи ни с десерт.
00:55:17Вещица.
00:55:18Ти ни отрови.
00:55:19Момент.
00:55:21Какво говориш?
00:55:22Никога не би ни почерпила.
00:55:24Ти си виновна.
00:55:26И глупак ли си?
00:55:28Ако исках да те отровя, защо щеях да отравя ми себе си?
00:55:32Ейлем, разкажи.
00:55:33Така е.
00:55:34Аз нищо не съм направила.
00:55:36Взех десерти от кафе не е перан и всички язохме това е.
00:55:42Кафе не е перан, ли каза?
00:55:44Да.
00:55:45Що за небрежност?
00:55:47Как е възможно?
00:55:49Първо проблем с охраната, сега натравяне.
00:55:51Займам се с случая.
00:55:53Не може повече така.
00:55:55Докторе, вие поемете.
00:55:58Съвземайте се вече.
00:55:59Недопустимо е лекарите да са болни.
00:56:01Трябва да се грижим за пациентите си.
00:56:04Айде.
00:56:06Много добре.
00:56:08Няма да ставате преди да са свършили серумите.
00:56:11Оздравявайте бързо.
00:56:13Благодарим.
00:56:15Злеми е.
00:56:22Бахар.
00:56:23Тимур.
00:56:25Между нас има напрежение и не успяхме да поговорим.
00:56:29Трябва да мислим за децата.
00:56:32Не увъртай.
00:56:33Какво още купим за до вечера?
00:56:38Аз ще взема бомбони, ти купи букет.
00:56:41Мога да взема и двете.
00:56:44Защо?
00:56:44Просто за да не се натоварваш и тис всичко.
00:56:49Какво по-точно?
00:56:50Може би...
00:56:52Да не се опитваш да ме унижиш?
00:56:53Просто попитах.
00:56:55Ами не дай.
00:56:56Финансовото ми положение не те засяга.
00:57:00Гледай себе си.
00:57:01Така ли?
00:57:03Да.
00:57:04Какво ми е?
00:57:04Ами, замисли се какво ти е.
00:57:06Какво ми е?
00:57:13Ало.
00:57:13Да, майко.
00:57:14Бахар, искаш ли да ти кажа какво намерих в съндъка?
00:57:18Кажи.
00:57:20Имала съм четири златни монети.
00:57:24Днес ги продадох, така че изобщо не се тревожи за до вечера.
00:57:28Ще уредя всичко.
00:57:29О, мамо.
00:57:32Страхотна си.
00:57:34Какъв е този звук?
00:57:36Дошла е някаква котка в градината.
00:57:39Сега ще я изгоня.
00:57:40Бахар, миличка.
00:57:43Казах на господина Рифт.
00:57:45Ще я нареди всякакъв вид сладки неща върху сребърния поднос.
00:57:49Не се тревожи за нищо.
00:57:51Аз ще се погрижа за всичко.
00:57:52Благодаря ти, мама.
00:57:53Златна си.
00:57:55За нищо, мила.
00:57:56Отивам да изгоня котката.
00:57:58До после.
00:58:00Обичам я.
00:58:09Стига.
00:58:11Спри да ревеш.
00:58:13Хубава работа сега.
00:58:14Защо крещиш?
00:58:16Те ли е срам?
00:58:17Я се виж.
00:58:18Голяма жена си.
00:58:20Отгледала си син.
00:58:21Скоро и внукът ти ще се оженя.
00:58:23Ти ревеш за някаква си чанта.
00:58:26Умразна ми.
00:58:27Ще се депресирам.
00:58:29Погледни ме.
00:58:30Я ме погледни в очите.
00:58:32Те не си посмяла да проговориш.
00:58:35Накрая ще продам и белото ти.
00:58:39Хайде.
00:58:40Пий ни малко вода.
00:58:41И идвай с мен.
00:58:42Хайде.
00:58:43Стига крещя.
00:58:44Всички ни зяпат.
00:58:45Виж ги.
00:58:46Нас гледат.
00:58:47Как ме изложи само?
00:58:49О, иначе се мислиш заважна.
00:58:52Погледни първо себе си.
00:58:53Боже, Господи.
00:58:55Помогни ми.
00:58:59Да се съвзема.
00:59:00И ще си ходя.
00:59:03Ще си ходя.
00:59:11Малко да се съвзема.
00:59:13Ела, ела.
00:59:16Какво ще правя тук?
00:59:22Госпозо Илчичек, не мога да повярвам,
00:59:25що им продадохте чантата ми.
00:59:27Поне е да бяхме взели един хубав подарък.
00:59:30Това ли ще им занесем?
00:59:33Не можем да прахосваме парите.
00:59:35Бахар ще има нужда от тях.
00:59:37да плати ипотеката.
00:59:39Ти си виновна за тази ипотека, нали знаеш?
00:59:43Хубаво да е.
00:59:44Разбрах.
00:59:44Не ми го натяквай.
00:59:46Плетено е на ръка.
00:59:49Са специални плетки.
00:59:50Обаче, ти какво разбираш от това?
00:59:53И без това не искам.
00:59:55Изобщо не ме интересуват тези грозоти.
00:59:57Я, виж това.
00:59:59Меко като кадифе.
01:00:00Мекичко.
01:00:01Да, да.
01:00:02Много меко, да.
01:00:04Хайде да подредим.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended