- 3 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Боже, Боже!
00:38Какво ще прави човек от бижутерския сектор в дома на госпожата?
00:45В тази жена има нещо.
00:48Аз дори не можах да ти кажа, че ти вярвам.
00:51Не ми позволи да ти го кажа.
00:54Не ми позволи.
01:00Но иде време отново да бъда стария ферит.
01:04Новият не беше в полза на никога.
01:08Но не старият ще е в моя полза.
01:10Много работа има в кухнята.
01:18Масата е готова.
01:21Вижте само.
01:24Когато госпожа Сейран дойде като булка, всичко беше съвсем различно.
01:28А сега хоп, стана стопанка на имението, влезе и в компанията.
01:31Взе всичко от рецете на господин Ферит, дори и дядо му.
01:36Е, доколкото познавам господин Ферит, повече няма да се върне.
01:41И аз така мисля.
01:43Да видим какво ще стане.
01:45Може и на нас да ни се усмихне късметът като на госпожа Сейран.
01:48Момиче, всичко е писано.
01:50Не може да искаш всичко.
01:52Нали, мамо?
01:54Каквато и да става, ние да не излизаме от кухнята, нали?
01:57Да мемче, ни до края на живота си.
01:59Ще миеш да ще.
02:00Ще миеш, ако трябва.
02:02Хайде ставайте.
02:03Хайде на работа.
02:04Бъди благодарна.
02:06Хайде, де.
02:14Боже, моля те, помогни ми.
02:19Ще съм благодарна, да.
02:21Натъжи се, че Хали сега сложи Сейран начало, нали?
02:30Това, че съм тъжан, интересува ли те, Есона?
02:34Абидин.
02:36Абидин, стига вече, моля те.
02:40Ще полудея.
02:42Наистина ще полудея.
02:43Ще полудея.
02:44Ще бляза в лудница.
02:45Стига, моля те.
02:47Кога ще се върнем към нормалния живот?
02:52Какво да направя, за да бъдем както преди?
02:54Да започна да кълнаферите?
02:56Разбрах проблемът ти е друг.
03:09Ти не искаш да успокоиш това напрежение.
03:15Искаш да останеш гневен.
03:20Защото си влюбен в гнева си.
03:22Но аз, втори път, няма да се отдавя в този гнев.
03:29Ти си знаеш, Есона.
03:33Никой не те държи на сила.
03:34Когато хали сега сложи начало това момиче, което нищо не разбира,
03:57и пренебрегна се на ми, ме приближи още повече...
04:02...до себе си.
04:05Дали сега е твърден нетърпелив да подготви края си, госпожо?
04:10Това улеснява работата ни.
04:16Седъха га.
04:18Сона не ми вдъхна особено доверие.
04:21Искам да я опознаем по-добре.
04:23Дръжи я по-дока.
04:26Събери още информация за нея.
04:29Както наредите.
04:31И онази помощница Айшен.
04:35Цяла вечер не откъсна очи от Абидин.
04:39Изпратете цветя на всички, които обслужваха масата.
04:43А за Айшен сложете и бележка.
04:46Какво да пишем, госпожо?
05:07Извинете, извинете.
05:09Извинете, извинете.
05:26Ей, какво правиш?
05:29Ехо!
05:30Какво?
05:31Забавлявам се!
05:33Какво?
05:33Мъхни се!
05:34Какво има?
05:56Момиче!
05:57Вижги тези до теб!
05:58Като муми са!
06:00Ела, ще се позабавляваме заедно!
06:04Какво говори този?
06:05Какво?
06:05Какво става?
06:06Макви се от тук!
06:13Изчезвай!
06:18Този е лут.
06:19Ти, кой си?
06:25Кой?
06:26Кой си ти?
06:27Кой си?
06:32Пусни ме!
06:34Мъхни се!
06:35Пусни ме!
06:36Оставете ме!
06:38Оставете ме!
06:40Пуснете ме!
06:41Ще го убия!
06:41Пусни ме!
07:11Пусни ме!
07:12Пусни ме!
07:13Пусни ме!
07:14Пусни ме!
07:15Пусни ме!
07:16Пусни ме!
07:17Суна!
07:26Алло!
07:27Алло, Ферит!
07:28Може ли да...
07:30Поговарим?
07:31Може!
07:32Не са ме ударили...
07:36По ушите!
07:37Слушам те!
07:38Какво говорим?
07:40Какво говориш?
07:43Ти...
07:44Пил ли си?
07:46Пих?
07:47Пих малко.
07:48Добре ли си?
07:50Имаш ли нужда от нещо?
07:52Не мога да си намеря колата.
07:55Пътя също...
07:56И пълтото не си намирам.
08:01Студено ми е.
08:03Може ли да ме пригадеш?
08:05Трябва да ми помогнеш.
08:07Добре.
08:08Ще кажа на Абидин да дойде.
08:11Не...
08:12Не му казвай.
08:14Не искам никой да знае къде съм.
08:17Разбира ли?
08:18Никой.
08:19Добре.
08:20Няма да казвам на никого къде си.
08:23Аз ще дойде и спрати ми локация.
08:26Чули?
08:27Добре.
08:35Добре заварила.
08:39Нещо сверит ли се е случило?
08:41Не.
08:42Липсахте ми да идох да ви видя.
08:44От това време...
08:46Сега и часът ли има значение?
08:48Ние сме неразделни.
08:49Като тримата мускетари сме.
08:51Нали така?
08:53Станало ли е нещо?
08:54Да не би татко да е разбрал за Бетюл?
08:56Кажи.
08:57Стига.
08:58Кой се интересува от Бетюл?
09:00Докато вие току свъжавате любовта си, знаете ли какво стана?
09:03Камъните се върнаха, но работата не изчезна.
09:07Али сега даде цялото управление на Сейран.
09:11Каква е тази глупост?
09:13И аз не знам каква е тази глупост.
09:15И аз не повервах.
09:17За да накаже Ферит, той пожертва нас.
09:20Успокойте се.
09:21Нека първо разберем какво точно е станало.
09:23Става ли?
09:24Георген, ще ни оставиш ли за малко насъме?
09:30Трябва да си поговорим.
09:33Моля те, Георген.
09:34Добре, говорете си.
09:37Орхан.
09:38Няма как да позволим това.
09:40Ако го позволим, ще умрем заедно.
09:41В имението няма да остане нито и факат, нито Орхан.
09:43Коя си е ран, че да поема всичко?
09:44Трябва да обединим силите си.
09:45В играта ли си?
09:46Орхан.
09:47Орхан.
09:48В играта ли си?
09:49Орхан.
09:50If we can do it, we will die together.
09:52In the name of it, there is no one left.
09:55What do you want to do everything?
09:58We need to join our forces.
10:00In the game, are you?
10:06Orhan, do you have a word for the future?
10:15In the game, I am.
10:20What are you doing here?
10:33Good evening.
10:35Good evening.
10:37Good evening.
10:38Good evening.
10:39Good evening.
10:41Good evening.
10:45I'll tell you what it looks like.
10:46Not in front of you.
10:47Not in front of you.
10:48Not in front of you, right?
10:49Not in front of you.
10:50Not in front of you.
10:51But how have you done that?
10:52Nice.
10:53Connual you, no matter what you did?
10:54I think you took a place.
10:55How did you go there?
10:56I'm not going to do that.
10:58I'm not going to do that.
11:00I'm going to do that.
11:02I'm going to do that.
11:04Let's go.
11:06We'll get to go to the name.
11:10We'll never go there.
11:12Where are you going?
11:14Where are you going?
11:16Where are you going?
11:20We'll go to the Chengelkyo.
11:22I'll do it.
11:24I'll do it.
11:26I'll do it.
11:28I'll do it.
11:30Okay, Ferit.
11:32First, let's go.
11:34Let's go.
11:36Okay, let's go.
11:38Let's go.
11:44Okay, Ferit.
11:46Stoy, stoy, stoy.
11:48Stoy, stoy.
11:50I'll tell you something.
11:52What?
11:53I'll do it.
11:54I'll do it.
11:56I'll do it.
11:58Yes.
12:00I'll do it.
12:02I'll do it.
12:03Spokojno, spokojno.
12:05I'll do it.
12:07Look at me, Ferit Kurhan.
12:09How did I get back?
12:11I'll do it.
12:12I'll do it.
12:13I'll do it.
12:15I'll do it.
12:16I'll do it.
12:17I'll do it.
12:18We should try one prison for Zola.
12:20Okay.
12:21I'll do it.
12:22I'll do it.
12:23Do it.
12:25I'll do it now.
12:26Try it.
12:26Try it in.
12:29Try it.
12:30Soda.
12:31Try it.
12:33Put on water in.
12:34kle.
12:35Let's buy it.
12:38Cs, blah, blah.
12:41I'll do it.
12:42Come on.
12:47Come on.
12:54Is it safe for you?
12:56Yes. How do you do it?
12:58Yes.
12:59Did you know where it is?
13:02No.
13:05Is it safe for you?
13:08I don't know.
13:10I got a little bit.
13:12I got a little.
13:14I got a phone.
13:16I'm not sure.
13:18Where can I come from?
13:20Where can I come from?
13:22Just wait.
13:24I'll wait.
13:26Where can I come from?
13:28Where can I come from?
13:30Where can I come from?
13:32Where can I come from?
13:36Where can I come from?
13:38Where can I come from?
13:40No.
13:42I don't want to come from.
13:44Ryd.
13:46Call me.
13:48Call me.
13:50Call me.
13:52Call me.
13:54Call me.
13:56Call me.
13:58Call me.
14:00Call me.
14:02Call me.
14:04Call me.
14:22Call me.
14:24Call me.
14:26Call me.
14:28or call me.
14:30Why am I coming?
14:32Abidin?
14:42How are you?
14:44How are you?
14:46How do you interest me?
14:48What do you do?
14:50Don't go anywhere!
14:52I already know everything.
14:54I'm all of you.
14:56I'm all of you.
14:58Tell me and tell me.
15:00Let me, can I believe 你 could.
15:02How am I gonna say?
15:04How am I gonna like you?
15:08That's how I think Michael was asked.
15:10That's not something for me!
15:12Maybe, um, a guy who has my friend,
15:16who would've been very friends,
15:18and how do you think me?
15:21Where did you go?
15:24Where did you say you?
15:26Look at all the times of seconds.
15:29Tell me how to tell you to tell me, tell me!
15:34You can't help me.
15:38I can't help you, but...
15:41I'll listen to you.
15:43Maybe, when you talk, you can find out.
15:49Eishen...
15:55...do you work?
15:59Good evening.
16:15Good evening.
16:16Tell me, Ms. Serran.
16:17Can I tell you where you're the girlfriend's car?
16:20They are GPS, right?
16:22Yes, Ms. Serran.
16:23In my family family, they are GPS.
16:25Well, where are you at the moment?
16:27Yes, I'll check it out.
16:35The Mr. Farid is in Chang'e'l'Key.
16:43Give me the key to this one.
16:45Yes, of course.
16:57You don't have to come back.
17:01More than that is for me.
17:04The Mr. Farid Kurhan,
17:07you don't have to stop the city.
17:10Done!
17:15Mr. Farid...
17:17I understand, you are right.
17:22I don't have to come back.
17:27But I have to come back.
17:30I have to come back.
17:32To stop everything.
17:34I have to come back.
17:35And to you, I have to come back.
17:37Why?
17:38Because...
17:39Because...
17:40... and two...
17:41...
17:42...
17:43...
17:44...
17:45...
17:46...
17:47...
17:48...
17:49...
17:50...
17:51...
17:53...
17:54...
17:55...
17:56...
17:57...
17:58...
18:04...
18:05...
18:06...
18:07...
18:08...
18:09...
18:19...
18:20...
18:21...
18:22...
18:32...
18:33...
18:34...
18:35...
18:36...
18:46...
18:47...
18:48...
18:49...
18:50...
19:03...
19:04...
19:05...
19:06...
19:07...
19:08...
19:09...
19:10...
19:12...
19:13...
19:14...
19:15...
19:17And your little...
19:19...
19:21...
19:23...
19:25...
19:27...
19:29...
19:31...
19:33...
19:35...
19:37...
19:38...
19:39...
19:43I know that I will go to the house, when I am a girl.
19:59At first I wanted to be a dancer, but after I was a dancer, I would say that she would be a girl.
20:12I would say that I would be a doctor, I would be a teacher, and I would be a girl.
20:21And then I was very excited to be a guest of you.
20:29Can you understand what this was for me?
20:37I would say that I would be a girl.
20:46I would say that I would be a girl.
20:55I would say that I would be a friend of mine.
21:04I would say that I would be a friend of mine.
21:13I would say that I would be a friend of mine.
21:22I would say that I would be a friend of mine.
21:31I would say that I would be a friend of mine.
21:38I would say that I would be a friend of mine.
21:40I would say that I would be a friend of mine.
21:45I would say that I would be a friend of mine.
21:48And then...
21:49Then...
21:50...
21:52...
22:02...
22:04...
22:06Why did you say that I was wrong?
22:21Then I don't know why I said that.
22:30I don't know why I said that I was wrong.
22:37I don't know why I was wrong.
22:42I don't know why I was wrong.
22:47I was wrong.
22:51I was back to America.
22:57I am a friend.
23:00I am a friend.
23:04I live like I want.
23:07And I was wrong.
23:10I was wrong.
23:11I was wrong.
23:13I was wrong.
23:15I was wrong.
23:16I was wrong.
23:17I was wrong.
23:19I was wrong.
23:20I was wrong.
23:22I was wrong.
23:24Okay.
23:25I was wrong with my mother.
23:27I was wrong with my mother.
23:29I was wrong with my mother.
23:30The mother, who was born, my mother, can't say anything.
23:39I said to my father, that I would like him.
23:44I said to him,
23:46He said,
23:47He said,
23:49He said,
23:50He said,
23:52He said,
23:53He said,
23:55He said,
23:57He said,
23:59He said,
24:01so,
24:03that you remember me.
24:07And he made it.
24:11He made it.
24:13He made it.
24:15I made it.
24:17He made it.
24:19He made it.
24:25It was,
24:27I made it.
24:29And my dreams,
24:31and my dreams,
24:33and my dreams,
24:35and my dreams,
24:37and my dreams.
24:39After that,
24:41everyone said to me,
24:43that he is a good person.
24:44He was a good man.
24:46He was...
24:48He was a good man.
24:52But no one didn't see me.
24:54I left myself with him,
24:56and after the end of the day,
24:58I had to cry for you.
25:00And...
25:02And...
25:04You know...
25:06You know...
25:08You know...
25:10...do today...
25:18...
25:20...
25:22...
25:23...
25:24...
25:25...
25:27...
25:31...
25:32...
25:33...
25:34...
25:38...
25:39...
25:40...
25:41...
25:42...
25:43...
25:44...
25:45...
25:46...
25:47...
25:48...
25:49...
25:50...
25:51...
25:52...
25:54...
25:55...
25:56...
25:57...
25:58...
25:59...
26:00...
26:01because of our family.
26:05And I was so angry,
26:11so I was so happy,
26:15so I was so happy.
26:17I was so happy to escape from this house.
26:21I saw pictures of you and said,
26:23God, you are beautiful.
26:25You can't be a liar.
26:27I was so happy,
26:29and I thought,
26:31that everything will be good.
26:35That everything will be done,
26:37and so I thought,
26:39that it will come out of that of the cashmere.
26:43Of that of the
26:47of the door.
26:49No one had to do it like this,
26:51as I was a man.
26:53It was a matter of because
26:55What can I say? He will come to me, and I will come to him?
27:02Will I say? Will I say? Will I say? Will I say? Will I say?
27:08Will I say? Will I say?
27:10Will I say?
27:12What kind of stupid things?
27:15I thought...
27:16I thought...
27:18Oh, God!
27:25Alright, let's go.
27:35Hey!
27:39Hey!
27:43Hey!
27:47Hey!
28:54Sunna, успокои ли се вече и се стратия тук?
28:58Какво говориш?
29:01Какво правите тук?
29:02Не знаеш какво правим, така ли?
29:09Не знам, Ферит. Откъде да знам? Не си вдигате телефоните. Няма вис часове. Какво правите?
29:15Защо да си вдигам телефона? Искам да остана сам. Дойдох да си почида, но не ме оставете. Оставете ме.
29:25Успокой се.
29:25Не мога. Боже, боже. Изпрати се стра си тук да ме успокоява. А после аз какво правя? Браво на теб. Нали? Браво.
29:36Какво става?
29:41Какво говориш? Защо да изпращам се стра си? Кажи.
29:45Да, да, да. Ти не можеш да го направиш. Стига. Стига. Както идея. Няма да говоря повече. Ето, вземи си нещата. Ето. Айде. Терапията свърши. Тръгвай.
30:03Какво правиш?
30:04Добре е да не продължаваме. Тръгвам си. И добрината не му помага.
30:09Абедин те търсеше.
30:10Предполагах, че ще ме търси. Дойдох да направя добро, но...
30:14Добре е ще се справя.
30:17Ферит, остави това, което правиш. Остави го, моля те. Остави веднана.
30:21Какво правя?
30:22Остави, Ферит. Спри и стига.
30:24Боже, свободен човек съм. Ще правя каквото искам.
30:27Докато аз съм тук, не може да се държиш така.
30:30Съвземи се малко.
30:31Не мога. Животът не ми позволява.
30:35Животът иска да съм лош.
30:38Няма какво да се направи.
30:42Животът го иска.
30:43Ферит, ти не си лош човек.
30:45Защо се обвиняваш за всичко?
30:48Защото вие ме обвинявате за всичко.
30:53Защо го правиш, Ферит?
30:56Кой те обвинява?
30:58Всички те обичат. Всички.
30:59Всички се страхуват.
31:01Да не ти се е случи нещо лошо.
31:03А ти какво правиш сега? Кажи.
31:05Какво правиш?
31:08Както винаги, съсипвам всичко.
31:13Няма какво да се направи.
31:16Стига. Стига, Ферит. Стига вече.
31:18Моля те, спри.
31:19Ще ме оставиш ли?
31:20Няма да те оставя.
31:21Оставя.
31:21Няма да те оставя.
31:22Ще оставиш ли чашите?
31:23Ферит, стига.
31:24Не дей. Не си го причинявай.
31:26Не ни го причинявай.
31:27Върви и си вземи душ.
31:28Хайде, ще се освежиш.
31:31При едно условие.
31:33Какво?
31:34Когато се върна, да те няма.
31:36Добре, вземи си душ и ще си тръгна.
31:42Когато се върна.
32:12Когато се върна.
32:42Добре, докато са развидели.
32:59Защо още си тук?
33:01Какво ще говорим?
33:02Какво?
33:04Ферит, каква е тази агресия?
33:07Накрая и ще ме набиеш.
33:08Остави ме на мира се, Иран.
33:10Остави ме.
33:11Знам, че си е досън.
33:12Но чак пък толкова.
33:14Добре, мълчи.
33:15Аз ще говоря.
33:16Сега искам да ме слушаш.
33:25Внимателно.
33:29Вярвам ти, Ферит.
33:31Да.
33:32Както и ти каза.
33:34Тази жена върти някакви номера.
33:37И аз съм сигурна, но ако и ти се държиш така, никога няма да разберем какво всъщност иска тя.
33:43Чак сега ли ми повярва?
33:46Така е, изведнъж.
33:47Това е, изведнъж.
34:18Стига.
34:19Не съм бъдещето на никого.
34:22Престани.
34:23Няма смисъл.
34:25От мен нищо няма да излезе.
34:29Това ли е, Ферит?
34:31Толкова ли лесно ще се откажеш от всичко?
34:34Точно така.
34:35Толкова лесно.
34:35Ти сама каза.
34:38Животът си е мой.
34:39Избирам да го живее така.
34:43Как така?
34:45Нищо не ме интересува.
34:46Нито фамилията, нито нечия бъдеще.
34:50Това е.
34:51Какво се опитваш да направиш?
34:58Нистина не разбирам.
34:59Какво стана?
35:00Какво преживя, че говориш такива неща?
35:02Какъв ти е проблемът?
35:09Проблемът ми...
35:12Проблемът ми е...
35:15Че не уважават избора ми.
35:20Че ме товарят прекалено.
35:22И ако може...
35:25Един ден...
35:27Да ме попитат...
35:31Момче...
35:32Ти какво...
35:35Искаш?
35:37Добре.
35:38Аз те питам.
35:39Какво искаш?
35:42А ти като каква ме питаш?
35:44Като моя съпруга?
35:46Или като новата спасителка на...
35:49Семейството и компанията?
35:55Ферит, ако продължаваш така, няма да стигнем до никъде.
35:58Разбираш ли го?
35:59И без това не искам да стигам.
36:01Не ме интересува.
36:04Ще ме оставиш ли и сам?
36:05Боже, ще полудея.
36:17Боже, ще полудея.
36:18Ако пак ще слушаш братовчетка си, значи сме говорили напразно.
36:31Гил Гюн, не ме разбираш.
36:34Ако оставим всичко и започнем нов живот тук, значи оставяме компанията и всичко на Сейран.
36:39И какво толкова?
36:41Да дадем път на младите?
36:43Аз също си мислих, че ще започнем начисто и ще се отървем от тези глупости.
36:48Гюн Гюн, баща ми не се поколеба.
36:51Пожертваме.
36:52След това е Ферит.
36:54И накрая сложи Сейран начело на компанията, за която сме дали живота си.
37:00Това не мога да го преглътна.
37:02Добре, но нали, заради това искахме да се махнем, да се спасим от всички глупости.
37:06Да се махнем от имението, не от компанията.
37:10Къде е друга да съм работил през живота си?
37:13Какво друго мога да правя?
37:14Мислех, че си се променил и че ще създадем друг живот далеч от тях.
37:19Явно съм се лъгала.
37:20Гюн Гюн.
37:20Осъзнаваш ли какво говориш?
37:25Какво говоря?
37:26Казваш, без баща ми аз съм нищо.
37:31Как тогава ще спася сина си от този живот?
37:36Какъв баща си ти, че си над ни?
37:39Няма да има друг пример.
37:45Всъщност...
37:47Довърши си мисълта.
37:50Стига.
37:51Зарежи.
37:51Дайде, Гюн Гюн.
37:53Най-малкото от уважение.
37:56Всъщност, кога точно Ферит е взимал пример от теб?
38:03Доволен ли си?
38:10Много.
38:10Добро отро, шампионе.
38:24Добро отро, шампионе.
38:24Да отидем на закуска.
38:29Ще ти се отрази добре.
38:32Сейран, вчера на празно ли говорихме?
38:34Не, нищо не беше на празно.
38:36За първи път искам да отидем на закуска.
38:40Много ли искам?
38:42Не искам да закусвам.
38:51Добре, тогава.
38:52Добре.
38:54Къде искаш да отидем?
38:56Искам да отида на фитнес.
38:58Твоето любимо място.
39:00Не обичам да се путя, Ферит.
39:02Какво толкова?
39:03Както искаш.
39:09Добре, идвам с теб.
39:33Добре, тогава.
40:03Абидин.
40:21Ало, Абидин.
40:23Кой ад си ти, а?
40:26Каде си?
40:28Отпред съм.
40:30Прибрах се.
40:31Добре.
40:32Ела, ще говорим.
40:47Къде беше?
40:49А?
40:50Къде беше до сега?
40:51Защо не си вдигаш телефона?
40:55Суна.
40:57Не ми викай.
40:59Отговори ми.
41:01Къде беше?
41:02Отговори на въпроса ми.
41:13Питам те къде беше Суна.
41:15Къде?
41:16Само това ли те интересува?
41:18Какво целища ми?
41:19Какво целища ми?
41:21Какво целища ми?
41:23Какво целища ми?
41:24А?
41:26Какво?
41:28Искаш да ме побъркаш ли?
41:30Какво искаш?
41:32Искам да остана сама.
41:33Защо да оставаш сама?
41:35Казах ти не ми викай.
41:37Защо да не викам?
41:39Защо?
41:39Добре, продължавай така.
41:45Селище научавам къде си била, с кого и кога след свършен такт.
41:51А?
41:52Няма ли да имам доверие на жена си?
41:55Не ми вярвай.
41:59Защо да вярваш на една глупачка без сум?
42:03Нали?
42:06Какво целища?
42:09А?
42:12Какво искаш?
42:13Нищо не цели.
42:16Но явно ти целищ.
42:20Защо се ожени за една глупачка без сум?
42:26Именето също вече го няма.
42:36Точно така.
42:39С теб съм заради имението, нали?
42:43За това те обичах, така ли?
42:48Не знам.
42:51Мисля си, защо би се оженил за жена, която наричаш глупачка?
42:55Мисля и не намирам отговора.
42:58Мисля и не намирам отговора.
43:00Цяла нощата те нямаше.
43:05Не си вдигаш телефона.
43:08А накрая идваш и ми говориш така.
43:12Чудесно.
43:13Чудесно.
43:14Какво значи цяла нощата нямаше?
43:18Нямаше те.
43:21Нямаше те.
43:24Къде беше?
43:27С кого беше?
43:29Ще ми кажеш ли?
43:31А ти какво мислиш?
43:34Според теб къде бях?
43:37С кого бях?
43:38Не знам за това.
43:40Питам.
43:41На човек какво ли не му минава през ума, Суна?
43:45Кажи.
43:49Искам да чая какво ти минава през ума.
44:06По-добре.
44:08Да не ти казвам какво ми минава.
44:28Каквото ще да става.
44:30Вече.
44:34Каквото ще да става.
44:38Пирит.
44:51Не си махнал етикета.
44:53Какво ще правиш?
44:54Ще ги изпереш и ще ги върнеш ли?
44:56Сейран, май, изобщо не разбираш какво ми е.
44:59Пирит.
45:00Ще поспортуваме малко.
45:02Не преувеличавай.
45:02Не преувеличавай.
45:03И то без да се путим.
45:05Спорт без путене е точно това, от което имам нужда.
45:08Верит.
45:11До кога ще продължаваш така?
45:13Аз нищо не правя.
45:14Ти до кога ще продължаваш?
45:16Няма да те оставя, докато не ми кажеш абсолютно всичко.
45:21Няма нищо за казване.
45:23Искам да остана сам.
45:24Няма как да стане.
45:25Трябва да съм до теб.
45:27Затова формулата, която търсиш, трябва да включвай мен.
45:30Ще си помисля.
45:34Сигурна съм.
45:35Сигурна съм.
46:05Абедин.
46:30Найдобра е да се разделим.
46:33Какво говориш, Суна?
46:43Всеки път, щом стане нещо, ще казваш да се разделим ли?
46:47Този път е различна.
46:51Решила съм да се разделим.
46:53Колко лесно го казваш, а?
47:10Как лесно изричаш тези думи.
47:19Не е лесна, но...
47:23Не мога повече.
47:26Не става.
47:28Виж, Суна, не ме вбесявай.
47:40Погледни ме.
47:43Погледни ме, Суна.
47:44Как стигна до това решение?
47:56Не е отнес.
47:58Отдавна мисля за това.
48:03Нека се разделим.
48:12Цяла нощ те нямаше.
48:14Припираш се сутринта и мисъявяваш, че искаш да се разделим.
48:18Какво правиш, Суна?
48:20Точно това си мислех.
48:22А като...
48:23Чух и думите ти, днес разбрах, че решението ми е правилно.
48:27Ти сега не си добре.
48:34Нека...
48:34Говорим по-късно, моля те.
48:42Решението ми е окончателно, видим.
48:57Спи, идиот.
48:59Nadi, come on, come on, come on, come on, come on.
49:29I don't know.
49:59I don't know.
50:29I don't know.
50:59I don't know.
51:01I don't know.
51:03I don't know.
51:05I don't know.
51:07I don't know.
51:09I don't know.
51:11I don't know.
51:13I don't know.
51:15I don't know.
51:17I don't know.
51:19I don't know.
51:23I don't know.
51:25I don't know.
51:27I don't know.
51:29I don't know.
51:31I don't know.
51:33I don't know.
51:35I don't know.
51:37I don't know.
51:39I don't know.
51:41I don't know.
51:43I don't know.
51:45I don't know.
51:47I don't know.
51:49I don't know.
51:51I don't know.
51:52I don't know.
51:53I don't know.
51:54I don't know.
51:55I don't know.
51:57I don't know.
51:59I don't know.
52:00That's if you're in a fall.
52:03That's last one.
52:08Immediately.
52:09That's not a job.
52:11I don't know.
52:12What?
52:13Yeah.
52:14I don't know.
52:15All I have to sit with this house.
52:17You are your in charge of my bed.
52:20Look.
52:21Such a bitch.
52:23It's not.
52:25I don't remember yet.
52:27I don't know.
52:29I don't know.
52:30Look at work, otherwise I don't have to say.
52:33What are you talking about? Who are you?
52:37My eyes are the driver's driver's driver and the son of this house.
52:42And so you will stay, Abidim.
52:48I don't have to forgive you for these words.
52:51I don't have to forgive you.
52:54Oh, I'm very surprised.
52:56First, I'm learning to speak.
53:18Good day.
53:20We must have to talk with you now.
53:24I don't have to talk with you now.
53:26Say it's about life and death.
53:29If it's like that, all of us are in danger.
53:33Do you have any evidence?
53:35Yes.
53:36Here are all the messages and conversations with the lady.
53:41Here.
53:42Tell me.
53:44What's wrong with you?
53:45Well, I'm not afraid of you.
53:47I'm not afraid of you.
53:48Look at me.
53:49I'm not afraid of you.
53:50I'm not afraid of you.
53:51And now, I'll find Ferit, I'll find you again.
54:01I can hear you.
54:03Don't shake my eyes.
54:07But...
54:09You'll be careful, right?
54:13I told you to shake you.
54:21Yes, Mr. Effacat, don't worry, we'll go somewhere.
54:36Okay, Mr. Effacat.
54:39How are you doing?
54:42Yes, Mr. Effacat wants to see you now.
54:46Mr. Effacat wants to give us a hand.
54:49Mr. Effacat wants to give us a hand.
54:50Mr. Effacat wants to give us a hand.
54:52Mr. Effacat wants to give us a hand.
54:54Mr. Effacat wants to give us a hand.
54:56Mr. Effacat wants to give us a hand.
54:58Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:00Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:02Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:04Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:06Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:08Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:10Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:12Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:14Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:16Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:18Mr. Effacat wants to give us a hand.
55:19Hello, Zedko, I can tell you something.
55:27What is it? Your daughter is in the same way?
55:30What is it?
55:31She said that she's done with me. She said that she's done with me.
55:36What?
55:37How is it?
55:39Wait, wait, wait, don't worry.
55:42No, don't worry.
55:44If we don't worry about you, it doesn't matter.
55:47What are you doing?
55:49Why are you doing it?
55:52Well, because you didn't say that, I decided to do it.
55:59I don't want to go.
56:01I don't want to go.
56:03I don't want to go.
56:05I don't want to go.
56:07I don't want to go.
56:10Ok, well, kelsey, kelsey, kelsey, kelsey, kelsey, kelsey.
56:16One, oh my god, kelsey.
56:17Put bookers, kelseyki, kelseyki
56:19Two, oh my God, kelseyki, kelseyki pieces.
56:22One, your daughter, kelseyki, kelseyki.
56:24Two, plumbing and统ensk.
56:26At one point of argotus et oak, you can pick up the brownies and China.
56:29and your side will stay.
56:32Of course, the winner is always the first one.
56:38He will be the first one.
56:40For now,
56:42the Khorshan will be,
56:44even if it is small.
56:47And then...
56:51...
56:52...
56:53...
Comments