- 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00КАКВО ПРАВЕХТЕ?
00:30ЩЕ ВИ УБИЯ!
00:33Ти!
00:35Ела тук!
00:36Ела! Ти спеше ли?
00:39Човекът блезе и отведе два мадуши!
00:41Аби Дин!
00:42Не се меси! Отдръпни се!
00:44Какво правихте?
00:45Какво?
00:58Ей!
01:00Какво правихте?
01:12Кърръм!
01:14Кърръм!
01:32Кой си ти?
01:34Кой си ти?
01:36Кърръм!
01:37Той ти е брат!
01:39Какъв брат, Чичек!
01:41Той ни предаде!
01:43Какво говориш, а?
01:44И моята жена отвлякоха я?
01:49Отвлякоха я?
01:50Или ти я предаде?
01:52Кърръм!
01:53Какво говориш?
01:54Дойдоха в собственият ми дом!
01:58За първи път в живота ми, някой ни е предал!
02:02Или жена ти, или ти!
02:05Ти предател ли ме наричаш?
02:09Аби Дин!
02:09Момче, изоставих целият си живот и дойдох!
02:15Карам!
02:16Карам!
02:18Тогава, Суна!
02:20Ако още веднъж споменеш името ѝ, ще те убия!
02:27Достатъчно!
02:29Ако ще се наранявате един друг първо, започнете от мен!
02:35Ако някой от вас пострада, ще умра!
02:41Няма никакви предатели!
02:45Но има заподозрени!
02:48И това са Корхан!
02:50И ще си платят скъпо!
02:56Независимо как!
02:58Ще си платят!
03:00Ще си платят!
03:13Заповядайте от тук!
03:20Здравейте на всички!
03:33Здравейте!
03:35Кой гот търсите?
03:37Кажете!
03:37Вас?
03:41Това е госпожа Сиран, съпругата на господин Фарид.
03:45Защо Хали сега изпратил снаха си?
03:47Няма ли да кажете поне едно добре дошла?
03:51Хали сега не идва, но изпраща снаха си!
03:54Какво става тук?
03:56От кога говорите така за снахата на Хали сега?
04:00Госпожа Ифакат, успокойте се!
04:09Не съм тук!
04:10Като снаха или дизайнер на Хали сега.
04:14Тук съм като ваша сестра.
04:16Кажете какъв е проблемът.
04:19Ще ви изслушам.
04:20Съгласни ли сте?
04:22Да разказвай задължение на майстора.
04:25Да разбира е съдба на слушащия.
04:28За съдбата не се говори.
04:30Време е за действие.
04:32Добре, майсторе.
04:34Разкажете.
04:35Да чуя и аз съдбата си.
04:38Разкажете и на мен.
04:40Слушайте, добре тогава.
04:42Това е менгеме.
04:44Без него занаята не става.
04:47Когато живота те притисне,
04:49то те учи да устоиш.
04:51Но, ако стискаш твърде силно,
04:53го пречупваш.
04:55Хали сега много ни притисна.
04:57Хали сега ти е поверил всичко?
05:00Да.
05:03Добре, тогава.
05:05След като Хали сега е стискал здраво менгемето,
05:08менгемето,
05:09значи да го отпусна е моя работа.
05:12Слушам ви какъв е проблемът.
05:15Добре.
05:18Заповядайте.
05:19Заповядайте.
05:20Тези ръце
05:27са работили с сребро и злато,
05:30тънцували с рубините на Хали скурхан.
05:33Много добре познавам всички техники
05:35в обработката на диаманти.
05:37Вложене е много труд.
05:39За кого е този труд?
05:40За кого?
05:42За Хали скурхан.
05:43Бяхме ощетени, госпожо Сейран.
05:45Моли ви от сърце.
05:48Нека за пладите ни бъдат платени.
05:50И то веднага.
05:52От години тези ръце черпяха сила от Хали сега.
05:56Но сега той пренебрегва майсторите.
05:59Така не може.
06:00Не може.
06:01Ако не вложиш душата си в работата,
06:04всичко, което правиш,
06:05остава празно и безмислено.
06:07За да запазим душата си,
06:09не трябва да мислим само за материалното.
06:12Когато работим, парите не биват да управляват ума ни.
06:16Аз съм найматъл.
06:18Хазяйнат ми вдигна найма двойно.
06:20Не знам как ще се преместя.
06:23Наймите са между 30 и 40 хиляди лири.
06:27Да си майстор не е само да знаеш за найата.
06:31Важно е да помниш защо го правиш.
06:34Кали сега знае това,
06:36но не мисли за майсторите.
06:38Ако не работим с желание,
06:41камъкът остава така.
06:43Необработен.
06:44Кое точно да разкажа.
06:47Детето ми се мъчи от болки в ухото.
06:49В държавната болница
06:51опашките са големи,
06:52а за частна няма пари.
06:54Лекарствата се скъпи.
06:55Не знам какво да правя.
06:57Не знам.
06:57Обещах на приятелката си да се оженим.
07:00Но няма пари за сватба.
07:02Години наред се хранехме от хляба на хали сага.
07:05Но не сме виждали такава криза.
07:07Ожених детето си.
07:09Искахме да му създадем щастлив дом,
07:11но нито заплатите,
07:12нито изваредният труд се изплаща.
07:15Не можем да си платим заема.
07:18Казаха не да работим и през уекенда.
07:20Без почивка и дойдохме.
07:22Работихме на сняг и дъжд.
07:25Не искаме много, само нашето.
07:27Аз съм пенсионер.
07:28Все още работя.
07:30Трябва да оженя детето си.
07:31А я не мога.
07:32Не мога да гледам жена си.
07:34Ако и вие не ни платите,
07:36какво ще стане?
07:37Майстори, приближете се.
07:55Изслушах всички ви.
07:57Сега искам да ви кажа нещо важно.
07:59Влагът е огромен труд.
08:01Да направиш тези камъни толкова цени е трудно.
08:05И изисква тръпение.
08:06Вие сте много ценни, захали сега.
08:10Знаем и ценим това.
08:12Но сега минаваме през критичен етап на доставка.
08:15И за това, за съжаление,
08:18не мога да изпълня всички ваши искания веднага.
08:24Но си записах всичко.
08:27Ще се погрижа за вас.
08:28Не се притеснявайте.
08:29Останалото ще уредя след доставката.
08:33години работите за Хали сега.
08:36Някога лишава Оливия от правата ви.
08:38Той отново ще зарадва работниците си.
08:41Но сега, Хали сега, има нужда от вас.
08:44Така че, моля ви, имайте търпение.
08:48Нека бъде спокоен.
08:51Ако той казва така,
08:53ще има доставка, госпожо Сейрон.
08:56Не се тръбожете.
08:57Добре, тогава.
08:59Благодаря ви.
09:01Извинете ме.
09:10Лека работа, майстори.
09:11Благодарим.
09:12Благодарим.
09:16Не се тръбожете.
09:18Ще се справим на време.
09:21Не се притеснявайте.
09:40Госпожата се оказа решителна.
09:43Поне ни слуша.
09:45Колко лесно се хванахте.
09:47Какво значи изслушане, а?
09:51Разкажете на стената и тя ще ви изслуша.
09:54Кали сега, дори не си направи труда да дойде.
09:58Не чули.
09:59Кали сега не е добре със здравето.
10:02А нашето здраве, когато не е добро, отлагаме ли работата?
10:05Праве, праве, праве.
10:07С две хубави приказки се върнаха в дома си.
10:10А ние пак останахме скуп грижи.
10:13Точно така.
10:14Правилно, правилно.
10:15Така е.
10:16Приятели, нали всички сме семейство?
10:19Ако е така, нека отидем в тяхното имение.
10:22Прав си, да тръгваме.
10:23Ало, господин Исак.
10:30Снахата на Хали сега дойде и се опита да прекъсне бойкота, но ние го уредихме.
10:37Боже мой!
10:39Били са в ателието.
10:41Дядо ми е позволил.
10:42Какво си въобразяват?
10:45Аз тръгвам.
10:46Никой да не излиза навън.
10:48Никой!
10:49Перит, не се тревожи.
10:50Ако Хали сега е разрешил, значи се в безопасност.
10:53Сейран ще се справи.
10:55А и Абидин няма да навреди.
10:57Много знаеш.
10:58И защо?
11:00Ако нарани Сейран, знае, че ще ме загуби.
11:02И още по-важно, знае, че ще полудееш.
11:05Това беше старият Абидин.
11:10А, ето ги, дамите.
11:13Къде бяхте?
11:15Подигравате ли се с мен?
11:16Бяхме в ателието.
11:18Хали сега знае.
11:19Какво има?
11:19Ако Хали сега знае, значи всичко е наред.
11:22Така ли?
11:22Защо аз не знам?
11:23Сейран, разбрахме, че не мислиш за себе си, но и за нас ли не мислиш да ще?
11:30Казахме ви, че бяхме в ателието.
11:33Трябваше да свършим работа.
11:34Отидохме, нищо не стана.
11:36Не преувеличавайте, моля ви.
11:38Стига.
11:38А ако беше станало, какво ще ще да правиш?
11:42Да, но не стана.
11:44Перете прав, момиче.
11:46Пак ще се затвориш в себе си.
11:48Дори шагите ти не искам да слушам, татко.
11:50И аз не те искам така.
11:51Какво?
11:52Сега ще ми говориш като татко ли?
11:54Не искам никой от тази къща да пострада.
11:59Искаш да бъдеш като леле, мили?
12:06Отидам в стаята си.
12:11Браво, Ферит!
12:12Браво!
12:14Когато жената на е накрая се опитва да се върне към живота си, ти и го натягваш.
12:18Поздравления!
12:19От сега нататък.
12:21Преди да отидеш някъде,
12:24първо на мен ще казваш.
12:26Не на дядо, на мен!
12:28Пасиш ме.
12:28За да се чувстваш добре.
12:31Или за доброто на семейството.
12:33За да се чувствам добре.
12:35Доволна ли си?
12:36Доволна съм.
12:36Получи ли отговор?
12:37Да, благодаря.
12:38Къде отиваш?
12:52Казвам ти, че сме в по-голяма опасност от когато и да било.
12:56Не разбираш ли?
12:57Как така ще ходите в ателието?
13:00Защо се излагаш на риск, Сейран?
13:01Щом се обърна, си създавате неприятности.
13:04Не се обръщай тогава.
13:06Справяйте се и без мен.
13:09Разбрали и без мен.
13:10Какво означава това?
13:12Какво означава, Ферит?
13:13План ли имаш?
13:15Отиваш ли някъде?
13:16Това ли ти казвам?
13:18Проблемът е там, че не казваш нищо, Ферит.
13:20Само мълчиш.
13:22Не се знае какво правиш.
13:24Трябва да сме в главата ти, за да те разберем.
13:28Ние не сме ясновидци.
13:33На кого си толкова, Ядосън?
13:36На кого?
13:38На кого, Ферит?
13:39На себе си.
13:54Не мога да вляза тук.
13:57Моля те, отвори тази врата.
13:59Не знам какво минава през ума ти.
14:01Ще полудее от безпомощност.
14:03Нищо не минава.
14:05Нищо няма.
14:06Защо не искаш да ми повярваш?
14:09Защото те познавам.
14:10За това не ти вярвам.
14:13Но ще ти кажа едно.
14:17Никога няма да те напусна.
14:20Няма да оставя мъжа, който ще бъде баща на децата ми, Ферит.
14:24Какви деца?
14:26Говорихме вече.
14:28Казах ти.
14:29От мен няма да стане баща.
14:32Казах ти.
14:33Не искам да бъда баща.
14:34Това е.
14:35Какво значи не искам, Ферит?
14:38Какво стана с твоите мечти?
14:40Достатъчно.
14:41Ще говорим после.
14:42Няма какво да говорим.
14:45Имахме мечти, но сега аз нямам.
14:50Не искам да те лъжа.
14:52Ферит, защо?
14:53Защо, защо, защо?
14:54Искам да знам.
14:55Защо, кажи ми.
14:57Кажи.
14:57Няма конкретна причина, Сейран.
14:59Не ме притискай повече.
15:02Сега съм такъв.
15:03Приеми го.
15:04Просто не ме притискай.
15:07Не дей.
15:07Не ме притискай.
15:37Айшен, внимавай как ми говориш, ясно ли е?
16:06Не ме дразни. Махай се. Хайде.
16:17Очакай, ще видиш какво ще ти се случи.
16:25Имам новини. Когато дам сигнал, изпразваме задната част.
16:36Харид.
16:52Слушам те.
16:54Няма нещо, просто да питам. Как си?
16:57Добре.
17:02Не успях да ти благодаря.
17:05Няма за какво?
17:07Разбира се, че има...
17:10Благодарение на теб се почувствах в безопасност.
17:14Благодаря ти.
17:15Дори при биологичния ми въща не се бях чувствала така.
17:19Наистина, повярвай ми. Благодаря.
17:21Няма проблем. Всеки би го направил.
17:27Исках да кажа, че...
17:29Когато ме остави там...
17:32Не се изплаших, знаеш ли.
17:35Казах си...
17:36Перит ще дойде.
17:39Ще ме защити. Ще ме измъкне.
17:43Благодаря ти, наистина.
17:44Но...
17:51Мисля си, че ако бях останала там, сигурно щеше да си по-спокоен.
17:57Щеше да падне огромен товар от раменете ти.
18:01Помогнах ти, защото ти не искаше да останеш там.
18:05Ако искаше, немаше да ме интересува.
18:11Това е твой избор.
18:12Значи, уважаваш мое избор?
18:16Тогава уважава и другите ми.
18:24До кога ще продължаваш?
18:27С каква?
18:28С уна.
18:31Виж, унази нощ нищо не се случи между нас.
18:35Не казахме ли, че нищо не е станало?
18:44Нали се разбрахме?
18:46Забрави.
18:46Забрави вече.
18:47А ти забрави ли го?
18:50За това ли се държиш странно?
18:53Защо се държиш странно с всички?
18:55Мислиш, че не забелязвам ли?
18:57Значи не си успял да забравиш след като се държиш така.
19:03Нали, Варит?
19:05Излез.
19:10Излез.
19:11Права е, нали?
19:17Точно това си ти.
19:20Съсипа живота на момичето.
19:22Браво!
19:26Не съм направил нищо сам.
19:31Те съсипаха живота ми.
19:34Всички.
19:37Всички.
19:37Един по един
19:40Съсипаха живота ми.
19:45Съсипаха живота ми.
19:52Един по един съсипаха
19:54живота ми.
20:00Хайде, хайде!
20:01Крам.
20:08Готово ли е всичко?
20:10Да, всичко необходимо е готово.
20:14Можем да тръгваме.
20:16Добре, да тръгваме тогава.
20:18Хайде, съберете се!
20:19Тръгваме!
20:20Суна, тази вечер не излиза и от стаята си.
20:37Поневеднъж ме послушай и не излиза и от стаята си.
20:40Абидин.
20:42Абидин, какво си намисля отново?
20:48Разбира се, че няма да вдигнеш.
20:50Ще кажа на Ферит.
20:53Ферит.
20:54Да, къде си, Ферит?
20:55Ферит!
21:00Ферит!
21:01Къде си?
21:02Къде си?
21:32Тръгваме, че си не излиза и от стаята си, че си не излиза и от стаята си.
22:02Къде си?
22:20Къде да тръгваме?
22:23Къде, да видим.
22:25Поръжете.
22:33Тръгвай.
22:55Добър вечер, госпожо Сиеран.
22:56Добър вечер. Да си виждала ферит?
22:59Да, на терасата е.
23:00Добре, благодаря.
23:09Идват.
23:11Искат да е чисто.
23:25Ферит, чуваш ли ме?
23:35На теб говоря.
23:37Ферит, какво се мислиш, че правиш?
23:40Върни се назад.
23:40Ферит.
23:46Ферит.
23:49Добре, Ферит, добре.
23:52Добре.
23:52Нищо не стана онази нощ, разбрали?
23:56Прекалих, не съм казала такова нещо.
23:59Ще паднеш.
23:59Добре, Ферит.
24:21Абонирайте се, ела тук.
24:51Абонирайте се, есме, есме.
25:21Не, не, не, тръгвай, не.
25:37Орган, Ферит.
25:40Спокоено, спокоено.
25:51Абонирайте се, есме.
26:21Абонирайте се, есме.
26:51Детето ми, детето ми.
26:59Дъщерия ми.
27:01Къде е, дъщерия ми?
27:03Къде е?
27:04Синко, боже, молете, сине.
27:11Тя е бремена.
27:23Помогнете.
27:27Благодаря.
27:29Ферит.
27:37Ферит.
27:38Ферит.
27:39Ферит.
27:39Абонирайте се, моля ви.
27:41Синко, тук сме.
27:44Абонирайте се.
27:46Абонирайте се.
27:46Абонирайте се.
27:46И пакът, е с мен добре ли?
28:04Добре, добре. Успокой се, господин Кизом.
28:07Защо я остави? Защо дойде тук?
28:09Лекарете при нея жената се буди и губи съзнание, говори неясно.
28:13Сигурно ще й дадат успокоително. За това дойдох.
28:16Отивам да я видя. Орхан, ако стане нещо, кажи ми беднага.
28:20Боже, какво ни се случва, Боже?
28:23Плащаме си заради тази госпожа и сина и Абедин, Гилгюн.
28:29Те ли ни причиниха това? Сигурно ли е?
28:32Разбира се, още ли се съмняваш?
28:35Как така? Не мога да го повярвам. Добре, да оставим нас.
28:39Но Абедин как може да го причини на Ферит?
28:43На Суна също.
28:46Нищо няма да стане, Гилгюн.
28:49Казах ви.
28:50Не се притеснявайте.
28:51Този обидин не струвай пет пари.
28:53Казах ви, че един ден ще ни посегне.
28:56Опита се да убие дори жена си.
28:59Заклел се е да ни отмъсти.
29:01Боже, моляте, нищо лошо да не се случи.
29:14Моляте, пази децата ни, Боже.
29:17Моляте, помогни ни.
29:20Нищо няма да стане, Гилгюн. Не се тревожи.
29:23Нищо няма да стане.
29:25Как можа да го направиш?
29:30Лут ли си, психопат?
29:32Как можа да стреляш?
29:35Какво е направил?
29:37А ти какво очакваш, Абедин?
29:38Отидохме там, за да си играем ли?
29:40Отидохме, за да си отмъстим.
29:43Карам.
29:44Кажи го ясно.
29:45Чичек, докато големият и син лежеше в лодката, стреляхме по цялото имение.
29:52Разбира се, пропуснахме някои хора.
29:54Не съм проверявал личните документи на всеки.
29:58Слушай, ако на Сунаи е станало нещо, ще те убия, Карам.
30:02Абедин.
30:03Разбрали?
30:03Абедин.
30:04Ще те убия.
30:05Абедин, достатъчно, достатъчно.
30:07Какво достатъчно?
30:08Щяхме само да ги сплашим.
30:10Ако беше казал, че ще стреля, бих ли позволил?
30:14Там е жена ми, моята жена.
30:17Нали отидохме с уръжие?
30:18Щеше да ги сплашиш с ръкопляска, не ли?
30:22Карам.
30:23Моли се, Суна, да е добре.
30:25Ако ли не ще те убия със собствените си ръце.
30:31Хайде да видим.
30:34Карам.
30:35Карам.
30:36Случи ли се нещо с момичето?
30:39Не знам, не следя кой какво прави.
30:41Добре тогава.
30:42Веднага се приготвяме и тръгваме.
30:44Хайде.
30:45Какво?
30:46Ще бягаме ли?
30:48Ако не дойдат полицаи.
30:50Курхан ще дойдат.
30:51Мислиш, че ще ни оставят така ли?
30:54И къде ще отидем?
30:56Хижата.
30:57Хайде.
30:58Кажи на всички да се приготвят.
31:00Хайде.
31:00Хайде.
31:00Вдигни телефона.
31:06Моляте, Суна, вдигни.
31:08На никого нямаше да навредим.
31:11Моляте, вдигни.
31:12Вдигни.
31:13Нямаше да навредим на никого.
31:16Подлец.
31:17Куче.
31:19Вдигни.
31:20Вдигни този телефон.
31:22Вдигни.
31:22Сейран.
31:26Сейран.
31:27Сейран.
31:28Сейран, вдигни.
31:30Сейран, вдигни.
31:31Моляте, вдигни телефона.
31:34Не, нищо не им се е случило.
31:36Нищо им няма.
31:37Моляте, Боже.
31:39Моляте, вдигни.
31:41Вдигни телефона.
31:43Нека някой да си вдигне телефона.
31:48Айшен.
31:49Вдигни.
31:50Айшен.
31:52Поне ти вдигни, вдигни, вдигни, вдигни, вдигни, вдигни телевона, вдигни, защо никой не вдига?
32:18Ти довърши тук.
32:20Добре, докторе.
32:21Хайде.
32:22Какво става?
32:42Спокойно.
32:43Имате късмет, кършумата под миноре брото ви не е засегнал жизненно важен орган.
32:47Сейран.
32:49Трябва да видя Сейран.
32:50Ако опитате за жените, които доведоха с вас, и на тях правят манипулации.
32:56Две жени?
33:00Сейран.
33:01Господине, не може да ставате.
33:03Трябва да видя Сейран, остави ме.
33:05Господине, шевовете са пресни. Легнете.
33:07Добре, добре, добре съм.
33:12Ще видя Сейран.
33:13Господине, много кръв сте изгубили.
33:16Може ли помощ, моля?
33:17Добре, добре.
33:19Спокойна съм.
33:21Зави ми се, свят.
33:23Не ставайте.
33:24Починете си малко, веднага ще се върна.
33:27Добре.
33:27Починете си малко, веднага ще се върна.
33:57Сейран.
34:08Къде е Сейран?
34:12Сейран, къде е?
34:13О, слава богу.
34:15Сине, сине.
34:17Къде е Сейран?
34:19Защо си станал? Защо си станал?
34:21Добре съм. Къде е Сейран?
34:24Тарицинко, защо ставаш? Хайде, хайде, ледни си.
34:26Добре съм, наистина.
34:28Ферит.
34:30Сейран?
34:34Баб, но пациентката все още е изтощена.
34:38Та ще, защо ставате? Защо не лежите? Послушайте ни.
34:41Добре съм.
34:42Помислих, че ти се е случило нещо. Много се изфлаших. Помислих, че всички плачат за теб.
34:48Татко?
34:50Или...
34:50Обедомихте ли операционната?
34:57Суна.
34:58Бързо, бързо.
34:59Суна.
35:00Добре ли е?
35:02Обързите.
35:02Как е тя?
35:03Синя.
35:11Ела, ледни си, моля те, трябва да си почиваш.
35:14Хайде, хайде, синя.
35:16Първо другите трябва да починат, Татко.
35:18Не, не, не, не, не, не, не.
35:20Нищо няма да правиш, Ферит.
35:22Животът на Суна е в опасност.
35:23Разбираш ли?
35:25Не искам повече нещастия.
35:26Какво да правим?
35:28Да стоим и да чакаме ли?
35:30Трябва да направим нещо преди те да действат.
35:32Не ме ли чуваш?
35:33Нищо няма да правим.
35:35Твоите две задачи са да опазиш себе си и Сейран.
35:39Докато не чуем нещо за тя до ти, никой няма да помръдне.
35:43Чуваш ли, Меферит?
35:44Чуваш ли?
35:45Хайде, Ела.
35:47Хайде.
35:49Ела.
35:56Взели всичко.
36:01След малко тръгваме.
36:02Готова съм.
36:03И багажът ми е опакован.
36:06Ах, Карам.
36:08Карани път без изход.
36:10Как мъжа да направиш това?
36:12Как мъжа?
36:14Чичек.
36:16Сякаш не ме познаваш.
36:17От самото начало знаеше, че няма да се върна с празни ръца.
36:21Аз не съм стрелял.
36:23Казах на момчетата да не са плахи.
36:25Толкова.
36:26Всичко излезе от контрол.
36:31Не знам до какво ще доведе това.
36:36Ижата е готова, госпожи.
36:38Изпрати хората и обиколиха околността.
36:41Там е сигурно.
36:42Добре е да не губим повече време.
36:44Хайде.
36:45Съдъка га идва с нас.
36:48Не изпускай обидин от поглед.
36:50Не му вярвам.
36:56Чуй ме.
36:59Обидин е твой брат.
37:01Добре.
37:05Въпреки това, трябва да вземем мерки.
37:07Има ли някой, когато подозирате, господин Халис?
37:15Имате ли врагове?
37:17Не, нямам.
37:19За човек без врагове нападението изглежда сериозно.
37:23Не казах, че нямам врагове.
37:25Казах, че не подозирам никого.
37:27Враговете ми не са толкова глупави.
37:29Може би има хора, на които невално съм съсипал работата.
37:35Това е възможно.
37:38Моля да се подпишете тук.
37:40Разбира се.
37:47Съжалявам, че ви изморихме.
37:49Остана малко.
37:50Вземат показания от работниците ви.
37:52След това може да си починете.
37:55Съжалявам.
37:55Благодаря.
37:57Благодаря.
37:57Благодаря.
37:59Орхан, смъни.
38:08Вдигни.
38:09Може би има новини за Суна.
38:11Орхан, не ми казвай лоши новини.
38:14Не е, татко, но...
38:15Суна е в операционната.
38:17Състоянието ѝ е критично.
38:19Какво казват лекарите?
38:21Все още нищо.
38:23Чакаме да излязат.
38:24Боже.
38:26Помогни на Суна.
38:27Пазия, Боже.
38:28А Сейран и Ферит как са?
38:31Сейран има повърхност на рана, на рамото.
38:33Дезинфекцира тя.
38:35И Ферит е добре.
38:39Няма нищо страшно.
38:43Веднага стана на крака.
38:46Не мога да се справя с него.
38:49Не стои мирен.
38:50Ах, синко.
38:53Орхан.
38:53Орхан.
38:55Внимавай.
38:57Ако изпуснем, Ферит.
39:00Това, което прежибяхме днес, ще не се стори нищо.
39:03Добре, татко.
39:03Не се тревожи.
39:05Орхан.
39:06Полицаите бяха тук и попитаха дали ще поддаваме жалба.
39:10Казах, че няма.
39:12Ако питат и вас да знаете.
39:16Нали?
39:17Ще кажем същото.
39:18Добре.
39:19Обаждайте се често.
39:21Не ни оставяйте в неведени.
39:22Добре.
39:23И аз ще отидех, Алис.
39:25Не мога да стоя тук.
39:26Не мога, докато Суна е.
39:28Не, не, не, не.
39:30Не може.
39:30В никакъв случай.
39:31Никъде няма да ходиш.
39:34Суна е в операционната.
39:36Цялото ѝ семейство е там.
39:38Когато Суна се събуди, може да поиска да види леля си,
39:42за това ще се пазиш.
39:45Бъди внимателна.
39:46Докато Суна се мъчи, какво значение има дали аз съм добре, Алис?
39:52Каква стояност има моя дъх?
39:56Всеки твой дъх за мен е цял един живот, Хатидже.
40:04Ела тук, ела, ела, ела, ела, ела, ела тук, ела.
40:12Ние сме нужни не само на себе си, но и на семейството.
40:20Сърумът
40:30Сърумът ще е по-добре кръвните стойности.
40:45Това е лек серум. Нека си ѝ почива. Не се притеснявайте.
40:50Благодаря ви.
40:55Добре, и бябето е добре, нали?
40:57Да, да, добре са. Съпругата ви е била под голям стрес.
41:01Говоря ти е успокояващо.
41:03Тя спи, но може и да ви чуе.
41:06Да ноя се добра.
41:07Благодаря ви е.
41:31Есме.
41:34Скъпо мое.
41:37Смисълът на живота ми.
41:48Почивай си.
41:50Почивай си.
41:52Нали?
41:53Не се притеснявай.
41:55Аз съм тук.
41:57Ще гледам децата.
41:58Нищо няма да ти се случи.
42:05Обещавам ти.
42:08Обещавам ти.
42:09Нищо няма да ти се случи.
42:12Почивай си.
42:15Гръжи се за бебето.
42:18Чули?
42:18Нищо няма да му се случи.
42:22Есме.
42:25Обещавам.
42:26Разбрах.
42:51Има ли още нещо, което искате да добавите?
42:53Не.
42:53И аз нямам.
42:55Добре, ще разпитаме другите след операцията.
43:01Благодарим ви.
43:05Суна!
43:06Какво става?
43:08Къде е дъщеря ми?
43:09Как е?
43:10Суна, обещах на майка и...
43:12Спокойно.
43:14Спокойно.
43:15Това е болница.
43:16Моля те, седни.
43:16Твери ти изведеми от тук.
43:18Твери ти изведеми от тук.
43:18Твери.
43:31Твери ти изведели от тук.
43:32Крато и твери!
43:33Ако нещо се случи на сестра ми,
43:53какво ще правя без нея?
43:56Може ли човек да загуби брат си или сестра си?
44:03Може.
44:08Ферит, извинявай. Не исках да кажа това. Неистина.
44:14Сейран не мисли за това. Чули. Никой няма да умре.
44:20Ферит, това, което стана е чудо. Чудо е, че сме живи.
44:25Защо не се случи същото и с сестра ми?
44:28Тя щеше да се отиде, преди да...
44:34преди да е била щастлива поневеднъж.
44:41По-добра да бях аз на най-дно място.
44:44Сейран, стигам лъкни.
44:45Много ме е боли, Ферит.
44:50Не мога да понеса това.
44:54Ако не говоря, ще полудея.
44:56Ферит, направи нещо.
44:57Сейран, няма какво друго да направим, освен да чакаме.
45:00Не се измъчвай повече.
45:05Повярвай ми, сестра ти ще се оправи.
45:08Страх ме е, Ферит.
45:14Имам много лошо предчувствие.
45:19Сякаш.
45:22Погледни ме.
45:24Сейран, Суна ще се оправи.
45:27Ще бъде по-добре от всякога.
45:28Повярвай ми.
45:29Никога не ме оставя, Иферит.
45:36Винаги бъди до мен.
45:38Твоят дъх е като живът.
45:42Чули ме.
45:49Защо и даваш на празни надежди?
45:53Глупак.
45:54Състоянието на Суна е тежко.
45:57Скоро ще отиде при брат ти.
45:59Ако не искаш да страда толкова,
46:03може би
46:03трябва да и разкажеш
46:07какво направи
46:09с сестра и.
46:11Може да не се натъжи.
46:16А, Феро?
46:18И двамата знаем, че си
46:20отвратителен.
46:24Това момиче заслужава
46:25някой по-добър от теб.
46:26всичко ще мине.
46:30ще се събудим
46:32от този кошмар,
46:34Сейран.
46:36Обещаваш ли?
46:36Вдигни този телефон.
46:57Вдигни, момиче.
46:58Абидин,
47:05хайде,
47:06приготвяй се,
47:07трябва да тръгваме.
47:08Курхан са подали сигнал в полицията.
47:10Не може да останем тук.
47:12Вече разбрах,
47:13защо Карам не ти казва
47:14мамо.
47:15Какво значи и това?
47:16Не можеш да разбереш
47:17какво чувства си на ти.
47:21Абидин,
47:21ще говорим по-късно за това,
47:23хайде.
47:23Как да се приготвяя?
47:25Какво имам аз?
47:27Ето,
47:28това имам,
47:28толкова.
47:30Ай, не се страхувайте
47:31от полицията.
47:31Ферит,
47:32няма да отиде при тях.
47:34Ако нещо се е случило
47:35на Сейран,
47:36кажи на ози идиот сина ти
47:38да се изкопае гроб
47:39в градината.
47:40Разбрали?
47:41През тези години
47:42Ферит много ти е повлиял.
47:45Ако ще копае гроб,
47:46няма да е нашият,
47:47а собственият си.
47:49Хайде,
47:49приготвяй се.
47:50Хайде.
47:53нищо друго не видях,
47:55господин полицай.
47:56Нямаше нищо подозрително.
47:58Добре,
47:58благодаря.
47:59А вие сте
48:00госпожа Шифика,
48:01нали?
48:02Да,
48:03аз съм.
48:03Заповядайте.
48:08Къде бяхте
48:09по това време?
48:11Аз
48:12вече
48:12дадох показания.
48:13Може ли да се кача горе?
48:15Разбира се,
48:16може да тръгвате.
48:17Благодаря.
48:17Да,
48:19госпожо Шифика.
48:21Както каза и дъщаря ми,
48:23тогава бяхме навън.
48:35Чудиш се,
48:36дали нещо не се е случило на сунна?
48:38Ще плуде.
48:42Някой да каже нещо.
48:46Алло,
48:47защо не вдигаш?
48:48Къде си?
48:49Къде си?
48:51Каква?
48:52Мен ли търсише?
48:53Не се прави на луда,
48:54Айшен.
48:55Знам, че си навън.
48:57Как е сунна?
48:58Защо не вдигаш телефона?
49:00А?
49:01Чак, сега успях.
49:02Къщата е пълна с полиция.
49:04Кажи ми,
49:04как е сунна?
49:06Не е добре.
49:08Хората ви простреляха сунна,
49:10сега я оперират.
49:13Алло?
49:16Абидин?
49:29Да ще е тук ли си?
49:31Търсихте.
49:32Мислех да звъна на госпожа Ифакат,
49:35дали сунна не се нужда от пижама?
49:38Полицаят е забравил да ти каже да се подпишеш.
49:41Хайде, върви сега.
49:43Добре, ще отида.
49:48Шофьорито още ли не се готови?
49:50Какво чакаме?
49:52Карам.
49:54Какво да чакаме, сине?
49:55Съдъка, Гао тиде да провери за последно.
49:58Хората чакат новини от него.
50:00Абидин?
50:06Абидин?
50:08Суна?
50:10Суна е прострелена.
50:12Какво?
50:12Суна е в болница.
50:15Заради мен.
50:16Сине, ти нямаш никаква вина.
50:19Абидин, защо да си виновен?
50:22Да.
50:23Не, аз съм виновен на ти.
50:27Ела тук.
50:28Ела.
50:30Жена ми се бори за живота си заради теб.
50:34Ще те убия.
50:35Абидин, не.
50:36Няма, не.
50:38Щом Суна е в това състояние и ти ще пострадаш глупако.
50:43Какъв мъж си, щом правиш това заради една жена.
50:46Карам, лакни, замълчи.
50:48Не му казвай да мълчи.
50:50Не мълчи.
50:51Говори.
50:52Това са последните ти думи.
50:53Толкова ли я обичаш, че би прострелял брат си заради нея?
50:58Обичам я.
50:59Много я обичам.
51:02Суна е всичко за мен.
51:05най-голямата ми мечта.
51:07Тя е моята любима.
51:08Абидин, свали уръжието.
51:10Моля те, свали го.
51:12Зената, която не те обича и върти номера зад гърбът и наистина ли е твоята най-голяма мечта?
51:19Любовта прави ли човек толкова глупав?
51:21Моли се.
51:23Моли се да ни се случи нещо.
51:25Ще си кажеш, че така е било писано.
51:27Не ме подлодявай.
51:28Стига.
51:28Хайде.
51:29Каква правите?
51:30Вързомете се, искате да ме убиете ли?
51:32Слушай.
51:33Да ти кажа ли една по-реална причина?
51:37Ако наистина обичаше жена си,
51:39щеше да се противопоставиш на план още в началото.
51:42Щеше да я измъкнеш.
51:44Дори на сила от онази къща.
51:46Нямаше да й казваш да не излиза от стаята.
51:50Затова не обвинявай мен.
51:51Може да стане инцидента биден, моля те свали оръжието.
51:56Ох.
51:57Ох.
51:58Ето така.
52:01Не.
52:02Не.
52:03Трябва да отида присуна.
52:06Ерол?
52:07Какво правиш?
52:12Какво правиш?
52:14Пазя те от самия теб.
52:16Не ме подлудявай!
52:18Не ме пази!
52:19Не дей!
52:21Абидин,
52:23явно не разбира сината на Чичек.
52:25Може да ме намразиш.
52:27Но няма да отидеш, сине.
52:30Хайде, приготви се.
52:32Хайде.
52:44Сега ли се правиш на майка?
52:47Какви са тези глупости?
52:50Карам.
52:51Карам, лъкни.
52:53Ще ще да загубиш живота си заради твоята безразсъдност.
52:57Музиката.
52:58Музиката.
53:27Музиката.
53:28Музиката.
53:29Музиката.
53:30Музиката.
53:31Музиката.
53:32Музиката.
53:33Музиката.
53:34Музиката.
53:35Музиката.
53:36Музиката.
53:37Музиката.
53:44Какво правиш тук?
53:59Дъжтярия ми умира.
54:04Дъжтярия ми умира, Ферид.
54:09Дъжтярия ми умира.
54:13Жена ми не може да понесе това.
54:19Лежи в безсъзнание.
54:25Дойдох тук, за да не види Сейрон.
54:32Бог да ме накаже.
54:36Плащам за всичко, което съм им причинил, Ферид.
54:42Нека не остане нито един мой грях.
54:48Нека изкупям всичките.
54:54Суна е пръст света на живота си, Ферид.
55:00А никога не съм им казал, обичам те.
55:06Суна умре без да съм им го казал.
55:09Какво ще направя тогава, Ферид?
55:12Какво говориш?
55:14Няма такова нещо.
55:16А ако умре?
55:18Ако умре, какво ще направя?
55:21Няма, спокойно.
55:27Когато Суна се събоди, ще й кажеш колко я обичаш.
55:33Ще й кажеш колко много означава за теб.
55:37Мислиш само за това, нали?
55:40Тя ще се оправи, нали?
55:43След като е изтърпяла баща като теб, ще се оправи, разбира се.
55:52Ферид, какъв човек си!
55:56Дори в това състояние ми размия.
55:59Ела.
56:07Ти си добро момче.
56:09Радвам се, че те има.
56:12Радвам се, че те има.
56:16Ти си добър син, Ферид.
56:19Радвам се, че те има.
56:26Миша, че се сме.
56:31Миша, че е.
56:36Миша, че е.
56:44Миша, че миша, че твърде?
56:47Ти си, че е.
56:51Миша, че е?
56:54Списъкът на греховете ти
57:22Виж какво си предизвикал
57:25Колко... колко голям е грехът ти, нали?
57:48Да си припомни постъпките ти
57:51Защо Суна искаше да се разведе с Абидин?
57:56Защо Суна не искаше да напусне имението?
57:59Защо Абидин полудя?
58:02Защо Суна е в това състояние?
58:04Стига! Стига!
58:06Защо трябваше да умре Сейран?
58:09Защо този опечелен баща плаче така?
58:12Казах ти да млъкнеш!
58:14Млъкни!
58:15Всичко това не стана ли заради твоето разглезено поведение?
58:18Ще те убия!
58:21И това ще стане!
58:23Но първо трябва да убиеш другите, нали?
58:27Карам!
58:30Госпожата!
58:32Кажи, кажи!
58:33Не се сдържи!
58:35И още някой!
58:36Абидин!
Recommended
57:30
|
Up next
58:45
57:30
58:18
1:00:12
57:38
37:30
58:18
57:39
41:27
1:22:46
40:42
42:26
58:01
56:55
40:42
39:41
57:37
56:43
1:37:18
58:46
40:51
41:27
56:55
42:32
Be the first to comment