Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОЛГ
00:30Но имат уши. Внимавай къде, какво говориш.
00:33Как да ти се доверя?
00:35Искам да се спаси от тук и ще направя всичко за това.
00:40Доколкото разбирам, изобщо не ти пукат рещи за овецинан или не?
00:45Да, това е сигурно, изобщо не ми пукай.
00:48А и проблемите в тази къща изобщо не ме интересуват.
00:51Важното е да си свърша работата.
00:54Започваме да говорим на един и същия зик.
01:00ДОЛГ
01:30Малко по-горчево.
01:32По-горчево.
01:33ДОЛГ
01:36Малко по-горчево.
01:38ДОЛГ
01:39Малко по-горчево.
01:40ДОЛГ
01:41ДОЛГ
01:42Малко по-горчево.
01:43ДОЛГ
01:44Малко по-горчево.
01:45ДОЛГ
01:46ДОЛГ
01:49Малко по-горчево.
01:50ДОЛГ
01:51Малко по-горчево.
01:52ДОЛГ
01:53ДОЛГ
01:54Малко по-горчево.
01:55ДОЛГ
01:56Малко по-горчево.
01:57ДОЛГ
01:58Малко по-горчево.
02:00ДОЛГ
02:01Малко по-горчево.
02:02ДОЛГ
02:05Малко по-горчево.
02:06ДОЛГ
02:07Малко по-горчево.
02:08ДОЛГ
02:09Малко по-горчево.
02:10ли съм дешъл при Него?
02:11какво да правя, Есперид.
02:16Дошъл съм при Теп́п.
02:18Проблем ли има?
02:20ДОЛГ
02:21Има.
02:27Проблемите са много-многоя, господи Ци Диар
02:28ние ще ги решим. Бъдете спокойни, не се трябважете, ще ги решим.
02:37О, Боже, Ти си велик!
02:46Аз Те съжалявам.
02:50Не ме съжалявайте. Не дайте господин кизъм. Мина.
02:56Остана една рана, но и тя ще мине с времето.
03:02Не се тревожете за това.
03:04Естествено. Естествено, да, да, да.
03:07Рана от Куршум. Ще за здраве, ще я заправиш.
03:13Аз не говори за това.
03:17Простреляла си се заради нашия бивш зет.
03:23Поне да си струбаш.
03:25Какво искате да кажете?
03:28Говори за Ферит.
03:30Казвам, че Ферит ще те остави.
03:33Казвам ти, че ще стане и ще си трегне.
03:37Не вие разбрах.
03:41Не разбираш, Диар.
03:43За това дойдох да ти обясня, а ти не искаш да разбереш.
03:47Моето момиче, аз те съжалявам.
03:51Ферит изобщо не мисли за теб.
03:56Иска да се раздели с теб.
03:59Наистина.
04:00Ако има възможност, веднага ще се раздели с теб, но не го прави, защото е много чувствителен.
04:07За това най-добре ти сама скъсай връзката между вас.
04:13Знай, че птичето ще отлети.
04:19Така да знаеш.
04:27Ферит ми разказа за вас.
04:29Каза, че винаги създавате напрежение.
04:34Аз бярвам на Ферит.
04:37Аз бярвам на Ферит.
05:07Ири се смеете зад гърба ми.
05:13Какво търся тук? Какво търся тук?
05:27Той отдавна не мисли за теб.
05:29Ти какво търсиш тук?
05:32Тази връзка приключи.
05:33Отдавна приключи.
05:34Това не си ти, това не си ти, не си ти.
05:40Това не си ти, не си ти.
06:10Беше на поправка.
06:17Ферит, как е възможно?
06:19Кога започна да мълъжиш?
06:24В какъв човек ме превърна?
06:26Всичко свърши.
06:37Къде си, Тейфон?
06:56Скъпа, няма да го правим, ако не искаш.
07:03Орхан, аз в един миг.
07:10господин Орхан, госпожо Бетил, заповядайте.
07:24Да отидем и да приключим с това.
07:26Аз ще звънна в полицията достатъчно.
07:44Стой, стой.
07:45Кога е?
07:47Непознат номер.
07:48Обади се.
07:49Алло?
07:53Господин Мюнта, здравейте.
07:54Аз съм Ифакат Корхан.
07:58Ифакат Корхан ли?
08:05Проведохме интересен разговор с госпожа Иля.
08:08Айля, добре ли е?
08:09Да, да, добре, не се тревъжете.
08:11Аз се притеснявам за някои неща.
08:14Тя каза, че вие можете да ми помогнете.
08:17Първо трябва да говоря с Айля.
08:18Може ли да я чуе?
08:21Няма как да стане.
08:22Не прекалявайте.
08:25Ако ми нямате доверие, ще предам отрицателния ви отговор.
08:29Добре, добре, добре.
08:30Слушам ми.
08:32Така, вижте.
08:33Тя ми има доверие, но аз как да й се доверя?
08:37Трябва да знам с какво разполагате и каква собственост имате.
08:42Какъв смисъл?
08:43Сумата, която ми обещава, не е просто число.
08:45Не е сума, която лесно може да се изтегли.
08:48В днешно време никой на никого не вярва, нали така?
08:52Ако искате да помогна, знайте, че това си има цена.
08:57Добре, добре. Разбрах.
08:58Ще подготвя документите и ще би ги изпратя.
09:02Добре, хайде побързайте.
09:04Не се бъвете.
09:05Жената не издържа по-вече тук.
09:10Фамилия Горхан, какъв проблем има с парите?
09:14Тук има нещо друго.
09:16Със сигурност има нещо друго.
09:18Със сигурност.
09:20Сейран ми каза, че тази и факат е много зла жена.
09:23Синко, ние не сме от добрата страна.
09:26Трябва ни лош човек, но...
09:28Не знам какво става.
09:29Добре, ясно.
09:35Ти подготви документите.
09:38Аз ще проверя какво се случва в имението.
09:40Казах, че ще ти звънна, ако стане нещо.
09:59Не дей да ме търсиш.
10:00Майка ми как е?
10:01Не знам, сина.
10:02Не съм я виждала.
10:04Затваря му.
10:04Не затваряй.
10:05Кажи ми за и факат.
10:07В какво състояние?
10:08Тя какво общо има?
10:10В момента и факат има проблеми.
10:13Говари за някакви кредитори.
10:16Добре, затварям.
10:21Какво общо има си факат?
10:24Наистина, откачам.
10:25Подготвят документите.
10:30Какво става?
10:31Майс си получил добри новини.
10:34Какво ти казах?
10:35Те имат нужда от пари.
10:37Ще се връжим като нож в масло
10:39и ще решим проблема.
10:40Най-после, господин Мюнтас.
10:56Естествено през деня.
10:58Всички са на работа
10:59и по-лесно ще излезем.
11:02Добре.
11:10Ръцете ме засърбяха.
11:20Трябваше да поискаме повече пари.
11:22Лелео.
11:22Боже, човек не може да се пошегува.
11:25Семейство канибали.
11:26Отопиха с хляб дъното на тенджерата.
11:29Отивам да зарадвам унази глупечка.
11:31Йес.
11:32Днес ще решим въпроса.
11:35Аби, говорих с момчетата.
11:37Ти се разбираш по-добре с тях.
11:38Остави на мен.
11:39Ще го уреди.
11:40До скоро.
11:40Аз излизам.
11:44Рит, може ли да поговорим?
11:46Да приключим.
11:47С това и после ще говорим.
12:02Готова ли си за свободата?
12:04Ще те покрия с пари.
12:06Ако допуснеш една грешка,
12:08не ми трябват пари, а приятел.
12:10Бъди готова.
12:13Щом те извикам, тръгваме.
12:15Добре, какво ще правиш с охраната?
12:17Не се месив неща, които не зависят от теб.
12:20Добре.
12:21Добре.
12:33Какво става, момичета?
12:35Къде отивате?
12:35И аз идвам.
12:37Аз няма да оставя сестра си сама.
12:39Защо не избикате и хали сега и госпожа Хатуч?
12:42Престани се, Иран.
12:43Върнете се.
12:46Връщайте се.
12:47А тя?
12:49Диар?
12:49Защо си излязла в това състояние?
12:53Къде?
12:55Боже мой.
12:57И аз имам сметки за уреждане.
12:59Диар, за Бога, в това състояние какви сметки ще уреждаш?
13:02Остави я, Како.
13:04Нека да дойде.
13:05Нека се срещнем всички.
13:12Адвокате, може би ще ни помогне с нещо.
13:15И аз не знам.
13:17Добре.
13:18Диар, качвай се в колата.
13:20Сейран, вие няма да идвате.
13:22Хайде, върнете се.
13:23Не говори глупости.
13:25Престани.
13:26Аз заслужавам най-много да дойда.
13:28Какво заслужаваш, Сейран?
13:30Какво става?
13:32Какво?
13:33Създаваш ми проблеми.
13:35Аз се опитвам да го държа далеч от теб, а ти искаш да те заведа при него.
13:38Аз, Сейран, не се опитвай да се качиш.
13:41Ще те свали от колата.
13:42Ферит?
13:43Чули ме?
13:44Хайде.
13:46Вкъщи.
13:48Хайде.
13:55Хайде.
13:56Хали сега ни гледа.
13:57Да тръгваме, ако ще ходим.
14:02Дръпни се, Ферит.
14:05Дръпни се.
14:06Дръпни се.
14:06Боже мой, какво ще правим, братко?
14:22Забъркахте се в това.
14:50Но те са нечисти хора.
14:54Много ме е страх.
14:55Спокойно, Хатидже.
14:57Не се бой.
14:59Цял екип, за който не знаят, ги следи.
15:03Няма проблем.
15:04Ах, Хали с какво спокойствие ми вдъхваш.
15:17Да оставим, Ферит сам да реши въпроса.
15:21Ако не успе, аз ще се намеся.
15:27Не сме намерили внука и племеницата си на улицата.
15:31Какво става, скъпа?
15:41Няма нищо.
15:42Ще отида до туалетната.
15:44Добре, отиди.
15:45Добре.
15:45Ще те чакам в колата.
15:47Добре.
15:47Разбрали?
15:48Хайде.
15:48Госпожо...
16:01Господине, жена ви също трябва да е тук.
16:03Ясно, разбрах.
16:04Пътувана съм, попаднала е в задръстване.
16:06Сестра, една жена припадна в туалетната.
16:08Какво?
16:18Къде е ключът?
16:29Остана в чантата на Бетюл.
16:35Къде беше?
16:36Тей вън умрях от страх.
16:37Вече съм тук.
16:39Хайде, да приключваме.
16:42Махни етикета.
16:43Побързай.
16:44Добре, спокойно.
16:48Кога ще ми дадеш парите?
17:06Мислиш само за парите.
17:07Ще ти ги дам, няма да забравя.
17:09Не забравя, че ще имаш дете и баща, за които да се грижиш.
17:14Разбрали?
17:18Орган?
17:40Орган?
17:40Тайфун?
17:55Ти какво търсиш тук?
17:57Тайфун?
18:27Синан.
18:31Мамо.
18:33Синан.
18:33Ела.
18:34Моето момче, скъпи мой, добре ли си?
18:39Добре ли си, сине?
18:41Ела.
18:43Ех, мамо.
18:45Така ми липсваше.
18:47И ти ми липсваше.
18:49Нали си добре?
18:49Добре съм.
18:51Настоявахме данитба, но не го убедихме.
18:53Направо ще ме разплачете.
18:56Последа ще си говорите.
18:58Дайте ми парите, къде са?
19:00И факат, ти не носиш оръжие, с нищо не ни превъзхождаш.
19:03На всичко отгоре искаш пари, като при размяна на заложник.
19:06Какво става? Или разваляте договора?
19:08Да, разваляме го.
19:10Почакай, сега ще ви бидя сметката.
19:12Ще ви дам подсъд.
19:14Няма да се спрепред нищо.
19:16Сега вече се успокоих.
19:17Аз отдавна съм развалила договора.
19:20Каква?
19:21Какво си направила?
19:24Синан!
19:27Госпожа Еля, много ви благодаря за помощта и за приема.
19:31Чичо, да направим нещо, Чичо.
19:35Не мрдай, Синан Кантарджа.
19:37Арестувам си.
19:38Господин полицай, спокойно.
19:41Добре, добре.
19:43Стой!
19:43По-полека!
19:44По-полека!
19:45По-полека!
19:45По-полека, какво правите?
19:48Добре, де?
19:49Добре ли си?
19:51Спри, Сейран.
19:52Сейран!
19:53Спри, Сейран.
19:54Сейран, нас...
19:55Спри!
19:57Стига!
20:00Радвай се, че си свързани ръце.
20:03Отведете го.
20:05Отведете го.
20:13Синан!
20:15Опита се да ме убиеш.
20:20А защо нападна Диар?
20:25Тя няма нищо общо със случая.
20:27Защо е простреля?
20:31Измислици.
20:33Не съм прострелял никого.
20:35Какво общо имам с адвокатката?
20:36Так може ще му лепнат при съда и за това.
20:46Вие не сте добре.
20:48Какво общо имам с Диар?
20:50Не съм стрелял по никого.
20:52По никого не съм стрелял.
20:53Не искам да хвърляте повече клевети върху мен.
20:58Ясно ли е?
21:00Мамо?
21:02Синан!
21:03Никого не съм прострелял.
21:04Няма значение.
21:27Станалото станало.
21:28Сейран!
21:31Сейран,
21:33иди в колата, Аби.
21:35Сейран,
21:36айде, Алла, да се качим в колата.
21:40Да поговорим ли, Диар?
21:51По-бързо, отколкото очаквахме.
21:54Изчаках
21:55да заловя този човек.
21:58за да поговорим за нас.
22:03Ако разговорът ще е за Него,
22:14вярвай на това, което искаш.
22:17Вече няма никакво значение на какво вярвам аз.
22:21Ние с теб
22:22мислих повече...
22:25Не, не, не, не си прави труда.
22:28Знам какво ще кажеш.
22:41Намерила си я.
22:42Ти отдавна си свалил халката си.
22:51Отдавна си се сбогувал с мен.
22:53Ну, а сега е мое ретто сезбогувам.
22:57Аз си тръгвам.
23:24Не трябваше нещата да стига до тук.
23:32Много те огурчих, нали?
23:33Не се е безпокой за мен.
23:42Аз ще се оправя.
23:44Но искам и ти да си добре.
23:47Ако пак излезеш от Роси,
23:49няма да има кой да ти помогне, Ферит.
23:52Няма да има втора Диар.
23:59Знам.
24:01Няма да има.
24:04Освен тази Диар, няма друга.
24:08Грижи се за нея.
24:13Не се безпокой.
24:14Диар, няма да има.
24:44Диар, няма да има.
25:14Диар, няма да има.
25:16Съброси да има.
25:19Съброси да има, егра.
25:20Бъргия ви си.
25:22Диар, няма да има.
25:24Диар, няма да има.
25:28Съброси да има.
25:31Абонирайте се!
26:01Абонирайте се!
26:31Абонирайте се!
27:01Абонирайте се!
27:31Абонирайте се!
28:01Не мога да престана!
28:03Разделих се с Диар. Какво повече искаш?
28:06Искам да ми вярваш, Ферит. Но вече е късно.
28:09Не мога да ти огодя.
28:10Диар вече я няма.
28:13Кой се интересува? Кой е прав?
28:15Аз се интересувам.
28:17Опа!
28:18Какво става?
28:19Слезте от колата и домата.
28:20Какво става?
28:21Слезте!
28:22Слезте и се разберете.
28:23Тогава ще се качите.
28:24Заволяме главата от вашите разправи.
28:26Добре е млъквам.
28:28Абонирайте се!
28:28Абонирайте се!
28:29Слезте от колата.
28:30Така е.
28:31Слезте, говорете и решете проблема си.
28:34Хайде!
28:34И така, Сейран. Кажи какво те мъчи.
28:44Какво ти каза? Признали си?
28:47Не си призна, Сейран.
28:48Няма да си признае, защото Синан не я е прострелил.
28:51Какво значение има? Какво значение има? Дали Диар излага или не. Аз избрах теб.
28:56Какво значение има ли? Ти не ми повярва и още не ми вярваш.
29:01Аз се разделих с жената, за която се сгодих. За да започна нов живот с теб.
29:07За какво още разпитваш? Диар, Синан, всичко свърши Сейран.
29:13Те вече не съществуват. Съществуваме само ние. Концентрирай се в това.
29:18Ние съществуваме, така е. Ние съществуваме. Но ако не си и вярваме...
29:23Казваш, че си се променила, нали? Изобщо не си се променила, Сейран.
29:29По-точно?
29:30Искаш все ти да си права.
29:32Как така? От къде на къде?
29:33За каквото и да говорим, искаш все ти да излезеш права.
29:37Аз ти казвам да спрем да спорим. Няма значение кой е прав.
29:41Но ти искаш да продължиш спора до безкрай.
29:44Не правя нищо подобно, Ферит.
29:45Дори сега го правиш.
29:47Искаш да си щастлива или да си права.
29:50Защото не е възможно едновременно да си и двете.
29:58Къде сега?
30:00Не искам да споря повече.
30:03Не ти повярвах, защото не вярвах, че Диар може да направи такова нещо.
30:08Все още ли?
30:09Все още, Сейран. Все още.
30:10Но, независимо дали съм прав или не, ще те накарам да се усмихнеш.
30:19Ако съм те огорчил, знам как да те отеша.
30:23Но няма как да променим миналото.
30:25Съгласна ли си?
30:27Айде.
30:27Перит.
30:28Ифакат не може да се свърже с теб.
30:30Каза, веднага да си приберем.
30:32Давайте едно по едно.
30:34Давайте едно по едно.
30:35Орхан?
30:51Тайфун, ти какво търсиш тук?
31:08Господин Орхан, моите поздравления.
31:16Благодаря.
31:17Благодаря, но...
31:20Защо си тук?
31:22Не питайте.
31:23Оказа се, че имам висока захар.
31:25Трябваше да измерят.
31:26Видях госпожа Бетюл и я поздравях за бебето.
31:29Вече не идва във фирмата.
31:30Не съм и чистител.
31:35Ти защо се върна?
31:36Една жена припадна, докато бях в туалетната.
31:41Дойдох, за да извикам сестрата.
31:45Разбирам.
31:46Хайде да тръгваме.
31:48Ти си дал кръв, не стой прав.
31:50Трябва да седнеш.
32:06Как така искат да прекратят споразумението?
32:15Сега ли ми го казваш?
32:17Защо не сте взели мерки?
32:20Татко, заради последните събития децата, да тоест Ферит и Сейран, не успяха да работят.
32:32Те са деца.
32:34Вие защо не направихте нищо и пакат?
32:37Прехвърлили сте такава голяма отговорност бърху двама младежи?
32:41Ние не сме деца, дядо.
32:48Знам, че сме в тежко положение, но ще направим всичко необходимо за семейството си.
32:54Трябва да изпратите скиците или ще аннулират договора.
32:58Ще ги изпратим, нали сейран?
33:00Разбира се. Ще направим всичко необходимо.
33:03Колко време имаме, Лелю?
33:05Докато се занимавахме с синан, не ни остана никакво време.
33:10Никакво.
33:11Аз ще реша този въпрос. Някой да ми подаде телефона.
33:24Оставете ме сам. Веднага.
33:29Какво ще стане, ако не решим въпроса?
33:32Ще стигнем до запър.
33:33Ситуацията е доста сериозна.
33:36Щом поиска телефона си?
33:40Вероятно ще ги притисней.
33:41Ще поиска от срочка.
33:44Дали биха направили такова нещо?
33:46Ще ни дадат ли такъв шанс?
33:49Чака ви сериозна работа, ако татко го извоева.
33:55Ако Хали сега постигне от срочка, чака ви денонощ на работа.
34:01Ако се наложи, няма да спите.
34:03А аз ви спасих от синан, сега е ваш ред.
34:07Спаси ли ни?
34:07Ще ти разкажем.
34:09Знаете ли, като се влязе в гората, не на първата отсечка, а на втората.
34:20Отляво има много хрести.
34:23Погледнах.
34:24Конска глава.
34:26Но предишната нощ се новах сън.
34:28Един бял кон галопираше към мен.
34:30Когато се есъбудих, си казах, че конето означава надежда.
34:36Всички го знаят.
34:38Тогава разбрах.
34:39Ще се справя с задачата.
34:42Както и да е, нека ви кажа директно.
34:46Онова семейство твърдеше, че нищо няма да стане.
34:50Но аз изправих пред тях цялата полиция.
34:53Зия!
34:55Слушам ви.
34:56А, Зия, извинявай.
34:58Между другото, добра дошел.
35:00Добра заварял.
35:00Лелео, преувеличаваш.
35:02Кой преувеличава?
35:03Колко полиция имаше?
35:04И вие ги видяхте.
35:06Перит, точно така е.
35:07Командосите бяха там, баретите бяха там, спецчастите бяха там.
35:11Нямаше никакъв проблем със сигурността.
35:15Боже, Боже, толкова комисари и полицаи.
35:19Всички ми благодариха и казаха, че без мен не могат да се справят.
35:24Цялата турска полиция ми беше благодарна.
35:27Поздравления, аплодисменти.
35:30Останах без глас да отговарям на топлите им думи.
35:37Госпоже и факат, и аз съм ти много благодарна.
35:40Бог да благослови и теб, и командир Кенан.
35:43Не питай, май, кое сме.
35:46За малко да наградят леля с медал в онази гора.
35:50Едва се сдържахме да не се включим и ние.
35:53Не се включихме, защото не бяхме подходящо облечени.
35:56Ако искаш, шегувай се със себе си.
36:00Ако не бях аз, до сега ще чахте да треперите пред вратата на Иля и да чакате си нам.
36:05Точно така е.
36:07Още веднъж ви благодарим, госпожи и факат.
36:11Спасихме се.
36:12Да, да, да.
36:15Наистина ви благодарим.
36:18След като вече се отървахме от Синан,
36:21хали сега няма да каже нищо, ако ние всички заедно се върнем отново в Антеп, нали?
36:29Боже, боже, бак запя старата песен.
36:33Нека внеса известно пояснение.
36:37Сейран не може да отиде никъде, госпожи и сме.
36:40Защо, защо?
36:41Кажи, че ги е убедил.
36:43Татко, моля те, кажи нещо.
36:45Леля се превърна в страшилище.
36:47Разказа толкова истории.
36:49Имаме допълнителни два дни.
36:51Боже, боже, какво става?
36:54Не искахме да ви кажем преди да сме сигурни.
36:56Ако до два дни не предадем скиците, инвеститорите ще аннулират договора.
37:02Запарът си е запара, банкрутът банкрут.
37:04Имаш право да избираш господин Кизъм.
37:06За това, госпожо и сме, е добре повече да не говорите за връщане.
37:11До днес сме правили всичко за вашето семейство.
37:15Сега е ваш ред.
37:17Нали така?
37:18Майко е сме.
37:27Ах, ах, точно мислих, че се спасихме от сина.
37:47Ние ще си отдъхнем и дойде нов проблем.
37:49Какво става сега, Севда?
37:51Госпожа Ипакат говори за запар и банкрут.
37:56Пак ли?
37:58Запар и банкрут.
38:00Оше.
38:01Господин Ферид и госпожа Сейран не успяха да работят.
38:04Остават им два дни.
38:06Никой ли няма да отиде на посещение на сина?
38:08Какво те интересува?
38:10Ние къде сме, ти къде си?
38:12Защо питаш за сина?
38:16Този път кризата е сериозна. Ще успеете ли?
38:20Кризата е сериозна, но дай Боже да излезем от нея.
38:24Дай Боже.
38:24А ти какво изпитваш във връзка с Диар, сине?
38:29Добра съм.
38:30Няма проблем.
38:32Мамо, говори с майка и с ме.
38:34Отново изискат да заминат.
38:36Обеди я да останат, моля те.
38:38Вчера говорих с нея.
38:40Знае едно и също.
38:41Категорично е по този въпрос.
38:43Какво? Да я вържа ли?
38:45Няма как. Бременна е.
38:49Помисли си го, нали?
38:51Както и да е, мамо, моля те.
38:52Опитай се да я убедиш.
38:54Не мога да се концентрирам в работата.
38:57Направи едно добро дело.
38:59Ще си помисля. Добре.
39:01Ще дойда утре и ще я убедя.
39:03Великата ми майка.
39:05Я, остави ти и това.
39:07Сейран е сърдите.
39:08Какво ще правиш?
39:10Да, сърдите.
39:12Сърдите.
39:14Ще я умилостивя някак.
39:16Бъди спокоен.
39:18Хайде да видим.
39:19Действай тогава.
39:21Хайде.
39:21Успех.
39:22Хайде.
40:22Попи, сине.
40:24Ураганът в теб отихна.
40:26Сега ще изчакаш ураганът в него да отихне.
40:30Няма друг начин.
40:32Лилюха Туч.
40:33Заради мен той не излиза от стаята си.
40:39Превърна го в пленник.
40:40В собствената му къща.
40:42Нали?
40:42Не е, сине, не е така.
40:43Не е така.
40:45Не е така.
40:45Знаеш, че е изморен.
40:47Не е.
40:49Аз го познавам.
40:51Не ме поглежда в очите.
40:53Те може да стигнат до там, че да не си платят найема.
41:11Тогава какво ще правим?
41:13Казват, че ще излязат от блатото.
41:15Ама, видя ли закуската?
41:17Нямаш е нормално сиране.
41:19Преди имаш осем вида.
41:20Татко, обясни ми какво искаш да кажеш.
41:23Какво искам да кажа ли?
41:25Обяснявам, но няма кой да разбере.
41:27От един час говоря.
41:29Но кой чува?
41:31Да ще.
41:32Ти чувала ли си за Титаник?
41:34Да, татко, чувала съм.
41:36Голям кораб, който потънал и всички загинали.
41:39А, така е потънал е.
41:41Но не са загинали всички.
41:44Има спасили се.
41:45Онази Роуз се спаси.
41:47Не са ли спаси?
41:48Спаси се.
41:49Не взе джак в лодката и се спаси.
41:51Ние ще бъдем от спасилите се.
41:54Ще бъдем Роуз.
41:55Няма да бъдем джак.
41:56Но, докато корабът потъва,
41:59трябва да видим какво може да се вземе
42:02и да го грабнем.
42:04Татко, хората, от които искаш да грабнеш нещо,
42:07са семейството на мъжа ми,
42:09а и на леля ми.
42:11Нали?
42:12Не дей да се треважеш.
42:14Те са корхан.
42:15Няма да пострадат.
42:16Стига толкова приказки.
42:17Хайде, моля те.
42:18Дъщеря, моята хубава дъщеря,
42:22моята родна дъщеря.
42:24Много си хубава,
42:25но мозъкът ти не штрака.
42:27Бавно мислиш.
42:28Ти знаеш ли какво е банкрот?
42:30Знаеш ли какво е банкрот?
42:31Работила ли си някога през живота си?
42:34А защо ли никога не съм работил?
42:36А, защо ли?
42:38Защото аз се грижих за вас.
42:40Разбрали?
42:41Но сега не мога да го прави.
42:43Знаеш, че онази зерин ми взе всичко.
42:47Взе ми всичко.
42:48Ще ще да ми вземи и имението.
42:49Слава Бого, успях да го спася.
42:52Татко, моля те, бъди спокоен.
42:54Не искаме нищо от теб.
42:55Не се притеснявай.
42:56Не мисли за тези неща.
42:58Разбирай се, разбирай се, разбирай се.
43:00Не искаш нищо от мен,
43:01но чакаш от Абидин.
43:02Би ли ми казвала къде ще работи?
43:04Абидин никак ще се грижи за теб.
43:06Хали сега.
43:07Още не го е приел, Суна.
43:08Майка ти е бременна.
43:11Бременна е.
43:12Ново дете е на път.
43:13Добре, добре, добре.
43:14След като предсета на фамилия Корхан не остане нищо.
43:17Ти какво ще правиш, Суна?
43:22А!
43:24Зетко, ела тук, ела.
43:25Къде си бе точно теб търсих?
43:27Татко, стана много късно.
43:29Тръгвай.
43:29После пак ще говорим.
43:31Хайде, моля те.
43:32Хайде.
43:33Заповядай, ела.
43:34Момент, дъжте, момент.
43:36Ще ми каже нещо.
43:36Зетко, ела тук.
43:37Затвори вратата.
43:38Да не ме чуят.
43:41Ела, абидинела.
43:43Чуй ме, чуй ме, чуй ме и ти.
43:44Когато семейство Корхан затънат,
43:48дори и след това да изплуват,
43:50працете им нямат да остане нищо.
43:52Знай, че печалбата си е печалба.
43:56Добре е да сложим нещо в джоба си.
43:58Да скътаме нещо.
44:01Кеза мъга.
44:02Много се ядосвам от такива приказки.
44:05Прав си!
44:06Сто на сто си прав!
44:07Подадох се на гнева,
44:08но ти добре знаеш, че моят проблем никога не са били парите.
44:13Нали така?
44:15Аааа!
44:16Боже, Боже, Боже!
44:18И този излезе поддръжник на семейство Корхан.
44:20Забрави за това.
44:22Моята връжда с семейство Корхан остана в миналото.
44:25Разбрали?
44:26Каквото и да се случи, те са моята кръв, част от мен.
44:31Разбираш, нали?
44:32Добре, зятко.
44:35Добре.
44:36Какво да кажа?
44:36Какво да ти кажа?
44:38Не виждате голямата картина?
44:41Порастахте.
44:43Станахте големи магарета.
44:44Правете каквото знаете.
44:47Правете каквото знаете.
44:48Само аз ли виждам голямата картина?
44:54Младеж!
44:55Младеж!
44:56Боже, наистина.
44:58Наистина.
45:00Не обращи внимание на баща ми.
45:02Знаеш, че не спира да говори, но в един момент ще млъкне.
45:06Кажи ми,
45:08ти какво направи?
45:11Говори ли с Хали сега?
45:15Пак не ми отвори.
45:18Какво правиш?
45:36Какво ли правя?
45:38Какво ли правя?
45:40Какво ли правя?
45:48Защо правиш така?
45:58Влез.
46:22Свободна ли си две минути?
46:23Ферид, какво искаш пак?
46:26Не дей така.
46:27Няма да успеем.
46:29Как върви?
46:33Не знам.
46:37Сейран,
46:39нека оставим фасоните на страна.
46:42Чакай ни работа.
46:44До второ нарежда не отлагам фасоните.
46:46Мисля, че ти трябва да отложиш рисуването.
46:50Отивай да работиш и да скицираш.
46:52Какво да правя?
46:53Не мога да се фокусирам.
46:54Не можеш да се фокусираш и идваш да ме ресейваш, така ли?
46:57Сеиро.
47:18А, дядо, добре душил.
47:22Как се исплаши, веднага.
47:25Ти носили приятелка с Хали сега?
47:27Сейран.
47:34Дъжде.
47:36Кога ще простиш на това момча?
47:45Не знам, приятели Охалис.
47:49Още съм бясна на внука ви.
47:57Все още предпочиташ острите линии.
48:13Щом не ти харесва, ти нарисувай нещо.
48:16Започвай да рисуваш.
48:17страхотно е.
48:20Хубаво ли е?
48:30Най-хубавото нещо, което съм виждал.
48:40Каза...
48:41Острите линии ми харесват.
48:50Ферит.
49:07Ферит...
49:07Ферит...
49:08Заминавай.
49:09Иди и си върши работата.
49:11Защо ръката ти е толкова тежка?
49:13Ферит, заминавай.
49:14Защо ръката ти е толкова тежка?
49:15Каза, че обичаш острите линии и аз те удрям по този начин.
49:19Тръгвай.
49:20Тръгвай.
49:21Тръгвай.
49:27Сейрам...
49:28Не сваляй платната толкова бързо.
49:39Очакай.
49:41Те първа ще видиш какво съм ти подготвил.
49:44Направо...
49:46Ще те подлудя.
49:48Ще те подлудя.
49:51Ох...
50:01Алло.
50:03Всички сте се настанили в имението, всички сте се уредили, а аз изядох бой от племеника си.
50:10Шепки?
50:11Ти ли си?
50:12Аз съм.
50:13Забравихте ме.
50:15Кой си ти, че да те забравим?
50:17Какво говориш, глупак? Защо звънеш?
50:19Има нещо важно, за което трябва да говоря с теб.
50:22Я се разкарай.
50:23За какво може да говоря с теб?
50:26За какво може да говоря с теб?
50:28Затвори телефона.
50:29Чуй ме.
50:30Казвам ти, че е нещо важно.
50:32И ти ще спечелиш, и аз ще спечеля.
50:35И аз се разкарай.
50:37Какво ще спечеля от тебе?
50:39Ти нормален ли си?
50:40Казвай каквото ще казваш.
50:42Не е за телефон.
50:43За семейство Курхан е.
50:44Имам нужда от човек в имението и това си ти.
50:47Иначе защо да те намесвам?
50:49Ще вземем големи пари от Хали с Курхан.
50:52Шепки, какво знаеш за семейство Курхан?
50:56Кажи ми.
50:57След това ще продължим.
50:59Не е за телефон.
51:00Ела да поговорим.
51:01Айде.
51:02А мръсник такъв затвори.
51:05Боже.
51:06Боже.
51:08Боже.
51:09Боже.
51:11Какво може да знае?
51:16Боже.
51:18Боже.
51:19Нали ще успеете с скиците?
51:32Да.
51:33Без такива.
51:34Ако не ги завършите, ние ще свършим.
51:37Може ли такава нещо?
51:39Вие сте великите Курхан.
51:41Нямате ли нищо скрито на страна в някой ъгъл?
51:44Ако не се постараете, ще изчезнете.
51:47Това го знаят всички богати фамилии.
51:49Не се разсеявайте, работете.
51:51Не.
51:52Ферит се шегува.
51:53Ще се справим.
51:54Няма проблем.
51:57Добро утро.
51:58Добро утро.
51:59Благодаря.
52:00Добро утро.
52:01Добро утро.
52:06Чичо пак ли го няма?
52:08И днес ще закуси в стаята си.
52:12Този човек забрави пътя към хола.
52:14Ако не не иска да си тръгваме.
52:17Тръгвай си.
52:18Тръгвай си.
52:19Страхотна идея.
52:20Как не се сетих по-рано?
52:22И пакат.
52:24Боже, Боже, не се намесвай между тях.
52:28И да развалят отношения, да си пак ще ги възстановят.
52:32Съднете да закусите.
52:34Нещата няма да се оправят така бързо.
52:36Госпожа Хоточ.
52:37Тя е гаден човек.
52:39Меси се във всичко.
52:40Какво да правиш?
52:48Добро утро.
52:49Орхан не сяда.
52:50Имаме работа във фирмата.
52:52Вече няма ли добро утро и факат?
52:55Сейран, ние да ставаме.
53:01Леле ще ни изеде с поглед.
53:03Трябва да ставаме.
53:07Колко време ще работите?
53:09Ще работим цял ден.
53:11Какво? Цял ден ще бъдете заедно?
53:15Сейран, и а работи вкъщи.
53:17Мамо, не говори така. По цял ден съм в имението.
53:21Много ми умразна.
53:23Отиваме да работим.
53:25Няма да правим нищо друго.
53:27Мамо, поели се голяма отговорност, нали?
53:31Добре, нощам се обадя.
53:33Искам телефонът ти да е включен. Разбира се.
53:35Майко е сме, ако разбираш.
53:37Елай ти с нас ще ни бъдеш от полза.
53:39Верит. Лека работа.
53:41Благодаря.
53:43Да ви е сладко.
53:49Мамо, къде се забави?
53:53Орхан, хайде да тръгваме.
53:55Уби ми апетита и факат.
53:57Хайде, скъпа.
53:59Грижи се за бебето ни.
54:01Имам ли нещо на зъба?
54:05Тази жена е луда.
54:09Татко, татко, подай ми тахана.
54:13Остави сега тахана.
54:15Да поговорим за съдбатът.
54:19Татко, не говори глупости.
54:21Не мога да искам найем от Леля.
54:23Въпросът е приключен.
54:25Глупачка.
54:27Така ще останеш гладна.
54:29Хайде да ставаме.
54:31Да ви е сладко.
54:33Да ви е сладко.
54:35Не стая ли нищо да ще?
54:37После ще хапнем нещо.
54:39Ядохме достатъчно.
54:41Обичат глада.
54:43Държат се като бедняци.
54:47Какво правиш?
54:57Вдишвам свободата си.
54:59Чуй се какво говориш.
55:01Тръгвай се, Иран.
55:03Чакай не е много работа.
55:05Хайде.
55:07По пъти ще спрем някъде.
55:09Защо?
55:11Не е свързано с теб, но ще спрем.
55:13Това е.
55:15Ще ви отворя вратата.
55:17Заповядайте.
55:19Той.
55:45Скъпа, дай яйцата насам.
56:01Много е студено навън.
56:07Затвари веднага.
56:09Добро утро.
56:13Добре дошла.
56:15Добре заварила.
56:17Госпожа Гилгюн, тук сте отранни зори.
56:19Седяхте с нощите и дотън, но нямам думи.
56:23Скъпа моя, дойдох.
56:25Когато станеш ступанка на този дом, тогава ще ми държиш сметка.
56:29Добре дошла, Гилгюн.
56:31Добре заварила.
56:33Майшен, донеси прибори за госпожа Гилгюн.
56:35Е, видя ли?
56:37Това означава да си ступанка на дома.
56:39А ти как си, Есме?
56:41Добре съм, добре съм, но се тревожа за децата.
56:45Децата са добре.
56:47Видях ги да излизат.
56:49Днес ще се отбия при тях.
56:51Ще им занеса обяд.
56:53Да не ядат навън.
56:55Боже мой, занеси им памперси.
56:57Не забравя им млякото.
56:59Защо говориш така?
57:01Навън ли да обядват?
57:03Не е ясно какво ще ядат.
57:05Добре доре.
57:07Първи каквото знаеш.
57:09Вече всички пребартякате.
57:11Не разбирам, дари не съм плутниц.
57:13Отивам да видяш, каквото знаеш.
57:15Вече всички пребартякате.
57:17Дари не съм плутниц.
57:19Отивам да видя шефика.
57:21Странна работа.
57:27Господин Кезам! Господин Кезам!
57:29Господин Кезам!
57:31Какво? Какво има?
57:33Искам да знам дали си против поведението ѝ.
57:35Точно така. Ти съмняваш ли се?
57:37Тя не е добре. Не виждаш ли?
57:39Не бих казала, че е така.
57:41Но въпреки всичко младите се обичат, нали?
57:43Знам, знам. Забелязах.
57:45Да.
57:47И не трябва да ги разделяме.
57:49Моята ключова дума е любов.
57:51Наистина. Но я с мен нищо не разбира.
57:53Но умила си е, че трябва да ги раздели и ще ги раздели.
57:55Не говори за друго.
57:57Не мога да я убедя да се промени.
57:59Не, не казвай, че не можеш да я убедиш.
58:01Ние с теб ще си задействаме, нали?
58:03А, и как ще го направим?
58:05Как ще стане?
58:07С пазаруване за бебето.
58:09Какво?
58:10С пазаруване за бебето. Малки и неща.
58:12Боже мой!
58:14Гюлгюн!
58:16Оригиналът на бебето е от мен, от мен и от десне.
58:19Браво на теб!
58:20Пазаруването е от теб.
58:22Не иска и повече от мен.
58:25Полуделис! Боже мой!
58:28Пак ме търси онзи нещастник.
58:33Казах ти, че ще дойда. Защо звъниш?
58:36Какво има?
58:38Какво ме гледаш?
58:39Ти откъде се взе?
58:40Изчезвай!
58:41Ще те убия!
58:42Изчезвай!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended